Page 1
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Page 2
Non è possibile quindi far valere alcun diritto sulla base di dati, illustrazioni e descrizioni contenute nel presente manuale. S1-XR è stato sviluppato e testato per garantire, unitamente alle...
Page 3
SOSTITUZIONE DEL CASCO AVVERTENZA! Sebbene il tuo casco Suomy sia costruito con i migliori materiali disponibili per offrire un prodotto di lunga durata, alla fine dovrà essere sostituito. Sostituisci immediatamente il casco - Ha subito un impatto.
Page 4
Caratteristiche Totale amovibilità dell’interno in pregiato tessuto anallergico. Tutte le parti a contatto con il viso sono facilmente lavabili. Il sistema di ventilazione di S1-XR, unitamente alla conformazione particolare della calotta interna in polistirolo, ottimizza i flussi esterni ed interni.
Page 5
L’integrità della calotta e dell’interno sono essenziali per garantire le poter esser sfilato sia tirando sia ruotando lo stesso sulla testa (Figura massime prestazioni in termini di sicurezza. S1-XR è stato studiato per A). Se troppo grande può scendere fino a coprire gli occhi oppure assorbire gli urti attraverso una parziale distruzione della calotta o di girare lateralmente durante la guida impedendo così...
D-ring» con acqua tiepida e sapone neutro. Non usare solventi o detergenti chimici e non lubrificare. Suomy declina pertanto ogni responsabilità nel caso ciò si verifichi. Per la pulizia della visiera procedere come segue: Rimuovere la visiera dal casco (si veda il paragrafo VISIERA -...
Page 7
Suomy. FIGURA 2 Se dopo aver ripetuto la prova non si riuscisse a serrare efficacemente il sistema di ritenzione astenersi dall’usare il casco.
Page 8
PRESA D’ARIA FRONTALE MENTONIERA — — Figura 3/4 PRESA D’ARIA FRONTALE — — Figura 5 Il flusso di aria in ingresso nella parte frontale del casco (mentoniera) Il flusso di aria in ingresso nella parte frontale del casco può essere può...
Page 9
PRESE D’ARIA FRONTALI LATERALI — — Figura 6 ESTRAZIONE D’ARIA POSTERIORE — — Figura 7 Il flusso di aria in ingresso nella parte laterale del casco può essere L’innovativa presa aria posteriore è stata studiata per migliorare regolato agendo sul cursore delle prese d’aria: ulteriormente la ventilazione interna del casco stesso sfruttando - Figura 6: spostare il cursore verso l’alto per aprire le prese aria / spostare i flussi d’aria residui che grazie all’effetto Venturi sono in grado...
Page 10
— E — F — G — IMBOTTITURA Le imbottiture interne possono essere agevolmente rimosse per essere lavate o sostituite. Imbottitura centrale interna: CALOTTINA — — Figura 8 Rimozione e Montaggio La calottina (E) è fissata al casco per mezzo di 4 bottoni automatici (F). Rimozione Sganciare i bottoni automatici (F) e rimuovere la calottina interna (E).
Page 11
Imbottiture laterali interne: GUANCIALI — — Figura 9 Montaggio — Figura 11 Capovolgere il guanciale dalla posizione originaria. Inserire il gancio di fissaggio (H) nell'apposito foro di aggancio di colore rosso (I) . Rimozione e Montaggio Appoggiare la parte posteriore del guanciale alla parte fissa del Rimozione —...
Page 12
S1-XR è dotato anche di un blocco di chiusura illustrato nelle figure 12A (chiusura) e 12B (apertura). Durante la guida la visiera non deve essere mai lasciata nelle posizioni intermedie;...
Page 13
Chiusura visiera e posizione di sicura: LOCK! Primo scatto Spostare la visiera verso il basso con leggera FIGURA 12A di chiusura pressione fino ad avvertire lo scatto di chiusura Apertura visiera: Spostare la linguetta rossa verso il viso e contemporaneamente aprire la visiera verso l'alto PUSH! FIGURA 12B...
Page 14
Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. FIGURA 14...
Page 15
Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. FIGURA 15 FIGURA 16...
Page 16
REGOLAZIONE INGRESSO ARIA PRESA MUSO MENTONIERA 1 Rimuovere il coperchio facendo leva sull'apposito scasso posto sul musetto interno del casco. FORI DI AGGANCIO DENTI DI AGGANCIO COPERCHIO COPERCHIO 2 Rimuovere il filtro in spugna con apposite pinzette per aumentare 3 Rimontare il coperchio inserendo e pressando i dentini di aggancio la portata d'aria all'interno del casco dopodiché...
Page 17
Se queste condizioni non fossero verificate e il paranaso non fosse aderente al bordo calotta o comunque posizionato non correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamen- te a personale autorizzato Suomy. FIGURA 17 FIGURA 18...
Page 18
PREDISPOSIZIONE SISTEMA DI IDRATAZIONE 1 Inserimento tubazione sistema di idratazione. 3 Inserire la tubazione nell'apposito alloggiamento T2. Spingerla fino a farla fuoriuscire dall'apposito foro di uscita T3 dopodiché inserire il relativo beccuccio nella tubazione. 2 Far scorrere la tubazione tra il guanciale e l'interno del casco seguendo il bordo di gomma inferiore.
Page 19
SISTEMA DI RIMOZIONE GUANCIALI IN CASO DI EMERGENZA Posizionare l'indice al di sotto della fettuccia rossa "PULL" e tirare la fettuccia verso di sè per rimuovere facilmente il guanciale. Ripete questa operazione dall'altra parte.
(o una sua parte) o a sostituirlo (ad esclusiva discrezione di Suomy di acquisto quale ad esempio, l’acquisto con bancomat o con carta Motosport S.r.l.), senza addebito per le parti e la manodopera.
Page 21
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Page 22
STORE YOUR HELMET IN A SAFE PLACE Do not keep your helmet on the rearview mirror or handlebar to S1-XR was developed and tested to assure, together with the safety avoid damages to the comfort padding. features, the best level of comfort and noise reduction during WARNING! An improperly stored helmet can become damaged and may increase your risk of serious injury or death in an accident.
Page 23
HELMET REPLACEMENT WARNING! Although your Suomy helmet is constructed with the best materials available to offer a long lasting product, it will eventually need to be replaced. Immediately replace your helmet if : - It has suffered an impact.
Page 24
The internal shell can be totally removed. It is made in excellent anallergic fabric. All the parts in contact with the face are easily washable. The S1-XR ventilation system, together with the particular conformation of the internal polystyrene shell, optimizes the external and internal flows.
Page 25
Do not use scarves or neck guards which could make the strap slide and the helmet fly off in case of crash. S1-XR was designed to be used with most of the eyeglasses on the market. In any case check how the helmet fits with the glasses Do not apply paint and/or adhesives on the visor.
S1-XR Suomy therefore, cannot be held responsible if this should occur. Periodically clean the «Double D-rings» system with warm water and mild soap. Do not use solvents or chemical detergents and do not lubricate.
Page 27
If the helmet tends to come off or it moves freely on the head, pull the strap tight until the right pressure is reached and repeat test. helmet and contact Suomy authorized personnel only. FIGURE 2 If after repeating the test you are not able to efficiently tighten the retention system, do not use the helmet.
Page 28
FRONT AIR INTAKE CHIN — — Figure 3/4 FRONT AIR INTAKE — — Figure 5 The flow of incoming air in the front part of the helmet (chin) The flow of incoming air in the front part of the helmet may be regulated by adjusting the slide (A1) inside the air intake: may be regulated by adjusting the middle part of the air intake: Slide down the cursor inside the chin to open the air intake, slide...
Page 29
FRONT SIDE AIR INTAKE — — Figure 6 REAR AIR EXTRACTORS — — Figure 7 The air flow that enters from the side of the helmet can be regulated The innovative rear air intake has been designed to further improve by activating the cursor on the intake.
Page 30
E — F — G — PADDING — The inner padding, can be easily removed to be washed or replaced. Inner central padding: INNER SHELL — — Figure 8 Assembly and disassembly The inner shell (E) is fixed to the helmet through 4 press studs (F). Removing the inner padding Snap to open the press studs (F) and remove the inner shell (E).
Page 31
Assembly — Figure 11 Inner side padding: CHEEK PADS — — Figure 9 Turn upside down the cheek pads from the original position. Assembly and disassembly Insert the fixing hook (H) in the red hooking hole (I) Put the back part of the cheek pad on the fixed part of the inner Removing the pads —...
Page 32
VISOR— — The visor must be periodically cleaned and controlled. If the visor is dirty and/or has bad scratches on the surface there could be unusual light reflections or deviations, which may jeopardize safety. Immediately replace the visor if there are these problems. How to operate —...
Page 33
Visor closure and safety position: LOCK! First closing fit Move the visor downwards with slight FIGURE 12A pressure until you hear the closing fit To unlock the visor: push the red tab towards your face and simultaneously open the visor upwards PUSH! FIGURE 12B...
Page 34
If this doesn’t happen and the rotation mechanism of the visor doesn’t work correctly, do not use the helmet and contact Suomy authorized personnel only. FIGURE 14...
Page 35
If this doesn’t happen and the rotation mechanism of the visor doesn’t work correctly, do not use the helmet and contact authorized Suomy personnel only. FIGURE 15 FIGURE 16...
Page 36
SETTING AIR FLOW – CHIN AIR INTAKE 1 Remove the cover by levering on the appropriate hole located on the chin inside the helmet. HOOKING PLUG SEAT COVER HOOKS 2 Remove the filter by using appropriate tweezers to increase the air 3 Refit the cover by plugging and pressing the hooking teeth in flow, then refit the cover as shown in the picture.
Page 37
If this doesn’t happen and the nose guard does not adhere to the edge of the shell or is not positioned correctly, do not use the helmet and contact authorized Suomy personnel only. FIGURE 17 FIGURE 18...
HYDRATION SYSTEM 1 Insert the pipe in the hydration system 3 Insert the pipe in its house T2. Push it until it comes out of the appropriate exit hole T3 and then insert the relative nozzle into the pipe. 2 Slide the pipe between the check pad and the internal part of the helmet, following the trim at the bottom.
Page 39
CHEEK PADS REMOVAL SYSTEM IN CASE OF EMERGENCY Place your forefinger under the red "PULL" tab and pull the tab towards you to easily remove the cheek pad. Repeat the same operation on the other side.
Suomy undertakes to repair the defective product (or one must be proven by the receipt (invoice, receipt or any document of its part) or to replace it (at Suomy Motosport S.r.l.’s discretion), that unequivocally identifies the purchasing date as for example, with no extra charge for the parts and the labor.
Page 41
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Page 42
Avertissements le présent manuel. Le S1-XR a été développé et testé afin de garantir, conjointement aux caractéristiques de sécurité, le plus haut niveau de confort et de silence dans les conditions d’utilisation les plus Nous vous remercions d’avoir choisi SUOMY pour l’achat de votre...
Page 43
être ouvert ou fermé. REMPLACEMENT DU CASQUE ATTENTION! Bien que votre casque Suomy soit construit avec les meilleurs matériaux disponibles pour offrir un produit durable, il devra éventuellement être remplacé. Remplacez immédiatement votre casque dans les cas suivants :...
Page 44
Totale amovibilité de la protection intérieure en tissu anallergique de grande qualité. Toutes les parties en contact avec le visage sont facilement lavables. Le système de ventilation du S1-XR, uni à la configuration particulière de la calotte interne en polystyrène, optimise les flux d’air externes et internes.
Page 45
Les visières endommagées peuvent réduire la visibilité spécialement en cas de choc. Le S1-XR a été dessiné pour rendre son utilisation en cas de conduite de nuit et doivent, par conséquent, être possible avec la plupart des lunettes vendues dans le commerce.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange Démontage) d’origine Suomy ou clairement conseillés par Suomy pour ce modèle Rincer la visière uniquement sur la partie externe avec de l’eau de casque : cette condition s’avère indispensable afin de garantir la du robinet à...
Page 47
à du pression et renouveler l’essai. personnel autorisé Suomy. FIGURE 2 Si après répétition de l’essai, il s’avère de nouveau impossible de serrer correctement le système de fermeture, s’abstenir d’utiliser...
Page 48
PRISE D’AIR FRONTALE MENTONNIERE — — Figure 3/4 ENTREE D’AIR AVANT — — Figure 5 Le flux d’air entrant dans la partie avant du casque (au niveau du Le flux d’air entrant dans la partie avant du casque peut être réglé en menton) peut être réglé...
Page 49
ENTRÉE D'AIR FRONTALE — — Figure 6 PRISE D’AIR POSTERIEURE — — Figure 7 Le débit d'air qui entre par le côté du casque peut être réglé en L’innovante prise d’air a été conçue pour améliorer encore plus la activant le curseur sur la prise d’air. ventilation interne du casque en exploitant les flux d’air résiduels - Figure 6 : déplacer le curseur vers le haut pour ouvrir les prises d'air / qui, toujours grâce à...
Page 50
DOUBLURES — — — — Les doublures internes peuvent être aisément enlevées pour être lavées ou remplacées. Doublure interne centrale: CALOTTE — — Figure 8 Démontage et Remontage La calotte (E) est fixée au casque par 4 boutons automatiques (F). Démontage ...
Page 51
Montage — Figure 11 Remettre les mousses de joues dans la position originale. Doublures internes latérales: MOUSSES DE JOUES — — Figure 9 Insérer le crochet de fixation (H) dans le trou de passage rouge (I) Placer la partie arrière de la mousse de joue sur la partie fixe de Démontage et Remontage la doublure intérieure.
Page 52
VISIERES — — La visière doit être nettoyée et contrôlée périodiquement. La présence de saleté et/ou de rayures profondes sur la surface de la visière peut être la cause de reflets anormaux de la lumière ou d’aberrations pouvant diminuer la sécurité de conduite. En cas de présence de tels défauts, remplacer immédiatement la visière du casque.
Page 53
Fermeture de la visière et position de sécurité (verrouillage): LOCK! FIGURE 12A Premier ajustement Abaisser la visière avec une légère pression de fermeture jusqu'à ce que vous entendiez l’ajustement de fermeture Pour déverrouiller la visière: Poussez la languette rouge vers votre visage et ouvrez simultanément la visière vers le haut PUSH! FIGURE 12B...
Page 54
En cas de non vérification de ces conditions et de mauvais fonctionnement du mécanisme de rotation de la visière, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel Suomy autorisé. FIGURE 14...
Page 55
En cas de non vérification de ces conditions et de mauvais fonctionnement du mécanisme de rotation de la visière, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel Suomy autorisé. FIGURE 15 FIGURE 16...
Page 56
RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR - ENTRÉE D’AIR MENTONNIÈRE 1 Enlevez le cache en tirant sur le trou approprié situé sur la mentonnière à l’intérieur du casque. CACHE DE CROCHETS TROUS D'ASSEMBLAGE COUVERTURE 2 Retirez le filtre à l’aide d’une pince à épiler appropriée pour 3 Remontez le cache en bouchant et en pressant les petites augmenter le débit d’air, puis remontez le cache comme indiqué...
Page 57
En cas de non vérification de ces conditions et de non adhérence du cache nez au bord de la calotte ou de mauvais positionnement, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel Suomy autorisé. FIGURE 17 FIGURE 18...
Page 58
SYSTÈME D’HYDRATATION 1 Insérer le tuyau dans le système 3 Insérez le tuyau dans la place prévue T2. d’hydratation Poussez-le jusqu’à ce qu’il sorte du trou de sortie approprié T3, puis insérez la buse correspondante dans le tuyau. 2 Faites glisser le tuyau entre les mousses de joue et la partie interne du casque, en suivant la bordure en bas.
Page 59
SYSTEME DE RETRAIT DES MOUSSES DE JOUES EN CAS D'URGENCE Placez votre index sous la languette rouge "PULL" et tirez la languette vers vous pour retirer facilement la mousse de joue. Répétez la même opération de l'autre côté.
à réparer le produit défectueux (ou l’une de ses parties) ou à le comme par exemple, le paiement par carte bancaire) fourni par le remplacer (à la seule discrétion de Suomy Motosport S.r.l.), sans frais vendeur du produit. supplémentaires pour les parties remplacées et la main d’œuvre.
Page 61
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Page 62
Gracias por haber elegido SUOMY a la hora de comprar su casco. ambos factores pueden conllevar situaciones no previsibles en S1-XR, diseñado y realizado según los más elevados estándares...
Page 63
CAMBIO DE CASCO ¡ADVERTENCIA! Aunque su casco Suomy está fabricado con los mejores materiales para que éste sea un producto duradero, eventualmente tendrá que ser reemplazado. Reemplace inmediatamente su casco si: - Ha sufrido un impacto.
Page 64
Interior de tejido analérgico de calida totalmente desmontable. Todas las partes que están en contacto con la cara pueden lavarse con facilidad. El sistema de ventilación de S1-XR, junto a la particular forma de la calota interna de poliestirol, optimiza los flujos externos e internos.
Page 65
No aplique en la visera barnices ni adhesivos. No quite la etiqueta S1-XR se ha diseñado para poder ser utilizado con la mayor parte de homologación de la visera. de las gafas a la venta. En cualquier caso es necesario comprobar que el casco calce bien con las gafas que se utilicen antes de comprarlo.
Page 66
En ambos casos deje que se sequen las piezas tratadas a temperatura ambiente protegidas del sol y sin que estén todo ello no pone en peligro las prestaciones y la calidad de S1-XR. expuestas en ningún momento a fuentes de calor.
Page 67
Si el sistema de desenganche no funciona correctamente no la presión justa y repita la prueba. utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. FIGURA 2 Si después de haber repetido la prueba no se logra fijar eficazmente el sistema de sujeción, no utilice el casco.
Page 68
TOMA DE AIRE FRONTAL (MENTON) - - Figura 3/4 TOMA DE AIRE FRONTAL - - Figura 5 El flujo de entrada de aire en la parte frontal del casco se puede El flujo de entrada de aire en la parte frontal del casco (mentón) regular ajustando el cursor central de la entrada de aire: puede regularse ajustando el cursor corredero (A1) de la ventilación: - Figura 5: Deslice hacia arriba el cursor central para cerrar la entrada...
Page 69
CONDUCTOS DE VENTILACION FRONTALES LATERALES DE TOMA DE AIRE POSTERIOR — — Figura 7 AIRE — — Figura 6 La innovadora toma de aire ha sido estudiada para mejorar poste- riormente la ventilación interna del casco explotando los flujos de El flujo de aire que ingresa al costado del casco se puede ajustar actuan- aire residuales que, siempre gracias al efecto Venturi, tienen la capa- do sobre el cursor de las salidas de aire:...
Page 70
ACOLCHADO — — — — Los acolchados internos pueden extraerse con facilidad para lavarse o sustituirse. Acolchado central interno: CALOTA PEQUEÑA — — Figura 8 Desmontaje y Nuevo montaje La calota pequeña (E) está sujeta al casco con 4 botones automáticos (F).
Page 71
Acolchados laterales internos: PROTECCIONES DE Montaje — Figura 11 Mueva las almohadillas laterales desde la posición original. LOS PÓMULOS — — Figura 9 Inserte el gancho de fijación (H) en el orificio rojo (I) Coloque la parte posterior de la almohadilla lateral en la fijación Desmontaje y Nuevo montaje del acolchado superior.
Page 72
VISERA — — La visera tiene que limpiarse y controlarse periódicamente. La presencia de suciedad y/o rasguños profundos en la superficie de la visera puede ocasionar reflejos de luz anómalos o aberraciones que disminuyen la seguridad cuando se conduce. Sustituya inmediatamente la visera en caso de que se detecten esos defectos.
Page 73
Cierre de visera y posición de seguridad: LOCK! Primer ajuste de cierre Mueva la visera hacia abajo con una FIGURA 12A ligera presión hasta que escuche el ajuste de cierre Para desbloquear la visera: Empuje la lengüeta roja hacia su cara y simultáneamente abra la visera hacia arriba PUSH! FIGURA 12B...
Page 74
Si estas condiciones no se comprueban y el mecanismo de rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. FIGURA 14...
Page 75
Si estas condiciones no se comprueban y el mecanismo de rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. FIGURA 15 FIGURA 16...
Page 76
CONFIGURACIÓN DEL FLUJO DE AIRE - TOMA DE AIRE MENTON 1 Retire la cubierta haciendo palanca en el orificio apropiado ubicado en la parte interior de la barbilla del casco. ORIFICIOS DE ENGANCHE CUBRIR ENGANCHES 2 Retire el filtro con unas pinzas adecuadas para aumentar el flujo 3 Vuelva a colocar la cubierta tapando y presionando los dientes de de aire.
Page 77
Si estas condiciones no se comprueban y la protección de la nariz no se adhiere al borde de la calota o en cualquier caso no está colocada correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. FIGURA 17 FIGURA 18...
Page 78
SISTEMA DE HIDRATACION 3 Inserte el tubo en su posición T2. 1 Inserte el tubo en el sistema de hidratación. Empújelo hasta que salga del orificio adecuado T3 y luego coloque la boquilla en el extremo correspondiente. 2 Deslice el tubo entre la almohadilla de la mejilla y la parte interna del casco, siguiendo la hendidura en la parte inferior.
Page 79
SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE ALMOHADILLAS DE LA MEJILLA EN CASO DE EMERGENCIA Coloque su dedo índice debajo de la lengüeta roja "PULL" y tire de la lengüeta hacia usted para quitar fácilmente la almohadilla de la mejilla. Repita la misma operación en el otro lado.
Page 80
(o una parte) o a sustituirlo (a la producto y debe comprobarse en el recibo (factura, ticket o discreción exclusiva de Suomy Motosport S.r.l.), sin adeudo por las cualquier documento que permita identificar la fecha de compra piezas ni la mano de obra.
Page 81
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH...
Page 82
Eigenschaften des Fahrzeugs und / oder die durch Körperhaltung und den Körperbau des Fahrers oder die Wir danken Ihnen, dass Sie einen SUOMY Helm gewählt haben. Kombination dieser beider Faktoren Geräusche aerodynamischen Der S1-XR wurde nach den höchsten Qulitätsstandards Ursprungs entstehen können, welche im Zuge der Planung und der...
Page 83
Straßenverhältnisse auswirken, und ob das Visier besser geöffnet oder geschlossen sein sollte. HELMERSATZ WARNUNG! Auch wenn Ihr Suomy-Helm aus den besten verfügbar- en Materialien hergestellt wurde, um ein Produkt mit langer Leben- sdauer anbieten zu können, muss auch dieser möglicherweise eines...
Page 84
Form der inneren Styroporkalotte den inneren und äußeren Luftstrom. Um einen angemessenen Schutz zu bieten, muss der S1-XR perfekt sitzen und fest angezogen werden, sodass er weder durch Ziehen, noch durch Drehen des Kopfes abgezogen werden kann. Ist der Helm zu groß, so kann er sich bei der Fahrt verdrehen oder bis auf...
Traumaverletzungen geschützt. Es versteht sich von selbst, dass diese Schutzfunktion nur bedingt gelten kann und dass bei einem heftigen Um einen angemessenen Schutz zu bieten, muss der S1-XR perfekt sitzen und fest angezogen werden, sodass er weder durch Ziehen, Aufprall Stöße entstehen, die vom Helm nur ein einem geringen Maße noch durch Drehen des Kopfes abgezogen werden kann (Abbildung aufgefangen werden können: Bitte denken Sie immer daran, dass kein...
Page 86
Cremes usw.), auch falls sie die Angaben wie “Speziell für Visiere” Tragen Sie auf diesen Helm keine Lacke auf, bringen Sie keine aufweisen, es sei denn, sie werden direkt von Suomy vertrieben. Aufkleber an und benutzen Sie zur Reinigung kein Benzin oder Gehen Sie während der Reinigung vorsichtig mit dem Visier um, um...
Page 87
Fahrt nie an der Lasche. Benutzen Sie den Helm nicht, falls das Schließsystem nicht ordnungsgemäß funktioniert und wenden Sie sich an einen Suomy Vertragspartner. ABBILDUNG 2 Ziehen Sie den Riemen fester zu, um den richtigen Druck zu erzielen, und versuchen Sie dann erneut, falls der Helm abgezogen werden kann oder sich auf dem Kopf dreht.
Page 88
BELÜFTUNGSÖFFNUNG VORNE KINNSCHUTZ — — LUFTÖFFNUNG VORNE — — Abbildung 5 Abbildung 3/4 Der Luftstrom, der in der Vorderseite des Helms eintritt, kann durch Wirken am mittleren Teil der Luftöffnung eingestellt werden: Der Luftstrom, der in der Vorderseite des Helms (Kinnschutz) eintritt, kann durch Wirken am Cursor A1 reguliert werden, der sich im - Abbildung 5: Bewegen Sie den zentralen Cursor nach oben, um Inneren des Helms befindet:...
Page 89
STIRN UND SEITBELÜFTUNGEN — — Abbildung 6 BELÜFTUNGSÖFFNUNG HINTEN — — Abbildung 7 Man kann den Luftzufuhr, in der Innenseiten des Helmes, beim bedienen Die innovative Belüftungsöffnung wurde konzipiert, um die den Schieber der Belüftungen einstellen. Belüftung im Inneren des Helms zusätzlich zu verbessern, indem die - Abbildung 6 : Bewegen Sie den Cursor nach oben, um die Belüftungen verbleibende Luftströmung genutzt wird, die ebenfalls aufgrund des zu öffnen, bzw.
Page 90
POLSTERUNGEN— E — F — G — Die inneren Polsterungen können zum Waschen oder zum ersetzen einfach entfernt werden. Zentrale innere Polsterung: KLEINE KALOTTE — E — Abbildung 8 Entfernung und Wiedereinbau Die kleine Kalotte (E) ist mit 4 Druckknöpfen (F) am Helm befestigt. Entfernung Öffnen Sie die Druckknöpfe (F) und entfernen Sie die innere kleine Kalotte (E).
Page 91
Seitliche innere Polsterungen: WANGENPOLSTER — G — Abbildung 9 Montage — Abbildung 11 Ausbau und Wiedereinbau Wenden Sie das Wangenpolster. Führen Sie den Befestigungshaken (H) in die entsprechende rote Öffnung (I). Entfernung — Abbildung 10 Legen Sie den hinteren Teil des Wangenpolsters an den Halten Sie das Wangenpolster (G) an der oberen Seite fest, drücken festen Teil des Innenfutters, achten Sie dabei darauf, dass die Sie es in Richtung der Rückseite des Helms und drehen Sie es...
Page 92
VISIER — N — Das Visier muss regelmäßig gesäubert und kontrolliert werden. Schmutz und tiefe Kratzer können zu Lichtreflexen oder Lichtaberrationen führen und die Sicht und somit die Sicherheit beeinträchtigen. Sollten diese Phänomene auftreten, so muss das Visier umgehend ausgetauscht werden. Verstellung —...
Page 93
Visierverschluss und Sicherungsposition: LOCK! Erstes Einrasten für den Bewegen Sie das Visier mit leichtem Druck ABBILDUNG 12A Verschluss nach unten, bis es hörbar einrastet Visieröffnung: Schieben Sie die rote Lasche in Richtung Ihres Gesichts und öffnen Sie gleichzeitig das Visier nach oben PUSH! ABBILDUNG 12B...
Page 94
Prüfen Sie nach der Montage, ob das Visier gut am Helm befestigt ist, dass es sich frei dreht und in der Feststellposition korrekt blockieren wird. Überprüfen Sie anderenfalls, ob der Rotationsmechanismus des Visiers ordnungsgemäß funktioniert, benutzen Sie den Helm nicht und wenden Sie sich an einen Suomy-Vertragspartner. ABBILDUNG 14...
Page 95
Helm befestigt ist, dass es sich ungehindert drehen lässt und, dass es in den Halterungspositionen korrekt einrastet. Überprüfen Sie anderenfalls, ob der Rotationsmechanismus des Visiers ordnungsgemäß funktioniert, benutzen Sie den Helm nicht und wenden Sie sich an einen Suomy-Vertragspartner. ABBILDUNG 15 ABBILDUNG 16...
Page 96
REGULIERUNG LUFTÖFFNUNGSEINGANG KINNSCHUTZ VORDERSEITE 1 Entfernen Sie den Deckel, indem Sie auf die entsprechende Öffnung drücken, die sich auf der Frontseite des Helms befindet. ANSCHLUSSLÖCHER DECKEL ANSCHLUSSZÄHNE DECKEL 2 Entfernen Sie den Schwammfilter mit einer entsprechenden 3 Montieren Sie den Deckel wieder, indem Sie die Zähnchenhaken Pinzette, um den Luftdurchsatz im Inneren des Helms zu erhöhen.
Page 97
Wenn diese Bedingungen nicht erfüllt werden und der Nasenschutz nicht am Rand der Außenschale haftet oder auf andere Weise nicht richtig positioniert ist, darf der Helm nicht verwendet werden. Wenden Sie sich bitte an autorisiertes Personal von Suomy. ABBILDUNG 17 ABBILDUNG 18...
Page 98
WASSERVERSORGUNGSSYSTEM 1 Führen Sie die Leitung des Wasserversor- 3 Führen Sie die Leitung in den entsprechenden Sitz gungssystems ein. T2 ein. Drücken Sie sie, bis sie aus dem entsprechenden Ausgangsloch T3 austritt. Führen Sie dann die entsprechende Tülle in die Leitung ein. 2 Lassen Sie die Leitung zwischen Backenteil und Helminnenbereich durchlaufen und folgen Sie dabei dem inneren Gummirand.
Page 99
SYSTEM ZUM ENTFERNEN DER WANGENPOLSTER IM NOTFALL Legen Sie Ihren Zeigefinger unter das rote „PULL“-Band und ziehen Sie das Band zu sich hin, um das Wangenpolster leicht zu entfernen. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang auf der anderen Seite.
Page 100
Verwendung von Zubehörteilen von Drittanbietern und/oder eines seiner Bauteile) oder zur Ersetzung (auf ausschließliche Abänderungen des Produktes, selbst minimalen Umfangs, führen Entscheidung von Suomy Motosport S.r.l.), ohne die Bauteile und die zum umgehenden Verfall des Gewährleistungsanspruches sowie Lohnkosten in Rechnung zu stellen.
Need help?
Do you have a question about the S1-XR and is the answer not in the manual?
Questions and answers