Full body harness + work positioning belt (32 pages)
Summary of Contents for neofeu ALT'O
Page 1
ALT’O NUS130 Harnais antichute / Harnais de sauvetage Ceinture de maintien au travail / Ceinture à cuissardes Full body harness / Rescue harness / Work positioning belt / Sit harness EN 361:2002 EN 1497:2007 EN 358:2018 EN 813:2008 DE Auffanggurt + Rettungsgurte + Haltegurt für die Arbeit + Sitzgurt Queste imbracature anti-caduta + Imbracatura di salvataggio + Cintura di posizionamento sul lavoro + Imbracatura seduta ES Arnés anticaída + Arnés de rescate + Cinturón de mantenimiento en el trabajo...
Page 2
EN 361:2002 Maxi : 140 kg EN 358:2018 EN 813:2008 Maxi : 140 kg Maxi : 140 kg...
Page 3
EN 1497:2007 Maxi : 140 kg 80 cm ≤ Size S ≤ 105 cm 90 cm ≤ Size M ≤ 110 cm 95 cm ≤ Size L ≤ 115 cm 100 cm ≤ Size XL ≤ 135 cm 105 cm ≤ Size XXL ≤ 145 cm 65-105 cm 85-110 cm 65 cm...
Page 6
NUS131A NUS132 NPORTL.01 NPORTRON NSANEX A. T° of use B. Storage C. Cleaning - 30°C / - 22°F 30° SOAP Neutral / pH7 D. Drying E. Repairs / Modifications neofeu...
Page 7
NOMENCLATURE #1 1. Dé d’accrochage sternal EN 361:2002 et point de sauvetage EN 1497:2007, 2. Dé d’accrochage dorsal EN 361:2002, 3. Dé d’accrochage ventral EN 813:2008, 4. Dé d’accrochage latéral EN 358:2018 (x2), 5. Sangle de réglage bretelle, 6. Sangle de réglage ceinture, 7. Sangle de réglage de largeur de cuissarde (x2), 8.
Page 8
7 : Ajuster les sangles de réglage bretelles à votre morphologie (Rep : 5). 8 : Ajuster les sangles de réglage de hauteur de cuissardes en fonction de vos usages et techniques (Rep : 8). Après chaque ajustement, ranger les surplus de sangle dans les passant élastique prévus à cet effet (Rep : 18).
- Pendant l’utilisation, vérifier régulièrement les éléments de réglage et de fixation du harnais ; Ces composants doivent être protégés contre toutes les agressions provenant de l’environnement : agressions mécaniques (choc, arête tranchante…), chimiques (projection d’acides, bases, solvants…) électriques (court-circuit, arc électrique…) ou thermiques (surface chaude, chalumeaux…). - Lors de la revente de ce produit, hors du premier pays de destination, le revendeur doit fournir ce mode d’emploi rédigé...
Page 10
A. Température d’utilisation, B. Stockage, C. Nettoyage, D. Séchage, E. Réparations (interdites hors des ateliers NEOFEU, sauf pièces de rechange). Ces produits sont conformes au Règlement 2016/425. Ils répondent aux exigences des normes harmonisées EN361 : 2002 , EN1497 : 2007, EN 358 : 2018 et EN813 : 2008. Les déclarations de conformité...
- 1 ventral hooking point that provides support at the workstation and/or is meant to allow movement on the rope (Pursuant to the EN 813:2008 standard #4). - 3 tool holder cords and 2 plastic tool holder dice on the belt backrest. Materials: The main straps are made of polyester, and the other components are made of polyamides and aluminium.
Page 12
the user will be suspended or exposed to uncontrolled tension by the belt. It may be necessary to combine the work positioning and restraint systems with fall-protection systems, either collective (e.g. safety net) or individual (fall-arrest system compliant with EN 363). Please note that in a fall-arrest system, only an EN361-compliant fall-arrest harness may be used for gripping a body.
– belt – leg-strap height. ADDITIONAL INFORMATION #10 A. Temperature of use, B. Storage, C. Cleaning, D. Drying, E. Repair (prohibited outside NEOFEU workshops, except spare parts). These products comply with the 2016/425 Regulation. They meet the requirements of the harmonised standards EN361: 2002, EN1497: 2007, EN358 : 2018 and EN813:2008.
Page 14
- Diese Ausrüstung darf nicht über ihre Grenzen hinaus oder für nicht vorgesehene Situationen in Anspruch genommen werden. BESCHREIBUNG #2 / #3 / #4 / #5 / #6 ALT’O Gurtzeug ist eine persönliche Schutzausrüstung (PSA) gegen Absturz. ALT’O ist ein komplettes Gurtwerk, das vor allem an Seilarbeiten und an Arbeiten mit schwierigem Zugang angepasst ist und aus Folgendem besteht: - 2 Gurtaufnahmepunkten (1 dorsalen und 1 sternalen Gurtaufnahmepunkt) die das Einhängen...
Page 15
- Die Nutzung des Gurtwerks in Verbindung mit einem Fallschutz-Untersystem muss mit der Betriebsanleitung jeder Komponente des Systems und mit den Normen: EN353-1 / EN353-2 / EN 355 / EN360 / EN 362 kompatibel sein. - Für mobile Absturzsicherungen einschließlich eines festen (EN353-1) oder flexiblen (EN353-2) Seilabschnitts ist es ratsam, das Gurtwerk mit der vorderen Auffangöse zu verbinden.
Dieses Produkt entspricht der Verordnung 2016/425. Es erfüllt die Anforderungen der harmonisierten Normen EN361:2002, EN358:2018, EN813:2008, EN1497:2007. Die Konformitätserklärung ist abrufbar unter : www.neofeu.com. Zuständige Stelle für die UE-Typenprüfung : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 17
KENNKARTE DER AUSRÜSTUNG #11 1. Hersteller, 2. Produkt, 3. Typ, 4. Seriennummer, 5. Produktionsdatum, 6. Kaufdatum, 7. Datum der ersten Verwendung. INSPEKTIONSFORMULAR #12 (1) Datum, (2) Grund, (3) Kontrolleur / Unterschrift, (4) Bemerkung, (5) Inspektionsergebnis: a. Passend, b. Zu überprüfen, c. Ungeeignet, (6) Nächste Inspektion. NOMENCLATURA #1 1.
Page 18
COME INDOSSARE L’IMBRACATURA #7 1 e 2 : Se necessario, districare le cinghie e indossare poi l’imbracatura come un paio di pantaloni, assicurandosi di non avvolgere le cinghie su se stesse. Adattare poi la cintura al proprio girovita tirando le relative cinghie di regolazione (rif. 6). 3 : Far passare i cosciali attorno alle cosce e chiudere le parti maschio e femmina delle fibbie automatiche (rif.
Page 19
dovranno essere utilizzati per l’arresto delle cadute. Una cintura non deve essere utilizzata se esiste un rischio prevedibile che l’utente sia sospeso o esposto a tensioni incontrollate da parte della cintura. Può quindi rivelarsi necessario completare il dispositivo di sospensione in quota o di sostegno con altri dispositivi di protezione contro le cadute, di tipo collettivo (come una rete di sicurezza, per esempio) o individuale (dispositivi di arresto delle cadute conformi alla norma EN 363).
Questi prodotti sono conformi al Regolamento 2016/425. Soddisfano inoltre le esigenze delle norme armonizzate EN361:2002, EN358:2018, EN813:2008, EN1497:2007. Le relative dichiarazioni di conformità sono disponibili sul sito : www.neofeu.com. Attestato UE rilasciato da : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
- Sólo puede utilizarlo una persona competente, formada para su utilización o que esté bajo el control de una persona capaz de velar por la seguridad de la persona que interviene. - Las soluciones de auxilio necesarias para un posible rescate deben preverse antes y durante toda la intervención.
Page 22
EN 362. - Para los anticaídas móviles que incluyen un soporte de seguridad rígido (EN353-1) o flexible (EN353- 2) se preconiza que se conecte el arnés al anclaje esternal. - Para los absorbedores de energía (EN355) o los anticaídas de retorno automático (EN360) conectar el arnés más bien al anclaje dorsal.
INFORMACIÓN ADICIONAL #10 A. Temperatura de operación, B. Almacenamiento, C. Limpieza, D. Secado, E. Reparaciones (prohibidas fuera de los talleres NEOFEU, excepto piezas de repuesto). Estos productos se ajustan al Reglamento 2016/425. Responden a las exigencias de las normativas armonizadas EN361:2002, EN358:2018, EN813:2008 y EN1497:2007. Las declaraciones de conformidad están disponibles en: www.neofeu.com.
Page 24
NOMENCLATURA #1 1. D de fixação esternal EN 361:2002 e ponto de salvamento EN 1497:2007, 2. D de fixação dorsal EN 361:2002, 3. D de fixação abdominal EN 813:2008, 4. D de fixação lateral EN 358:2018 (x2), 5. Correia de ajuste linga, 6. Correia de ajuste cinto, 7. Correia de ajuste de comprimento da correia de coxas (x2), 8.
Page 25
6 : Posicionar e apertar o conector (Ref.: 13) no anel da correia situado atrás do D esternal. 7 : Ajustar as correias de ajuste das lingas à sua morfologia (Ref.: 5). 8 : Ajustar as correias de ajuste de altura da correia de coxas em função da sua utilização e técnicas (Ref.: 8).
Page 26
- Os elementos de fixação de um arnês de salvamento não devem ser utilizados como sistema de retenção da carroçaria num sistema de travagem de quedas. - Durante a utilização, verificar regularmente os elementos de ajuste e de fixação do arnês; Estes constituintes devem ser protegidos contra todas as agressões resultantes do ambiente: agressões mecânicas (choque, aresta cortante...), químicas (projeção de ácidos, bases, solventes...), elétricas (curto-circuito, arco elétrico...) ou térmicas (superfície quente, maçarico...).
INFORMAÇÕES ADICIONAIS #10 A. Temperatura de operação, B. Armazenamento, C. Limpeza, D. Secagem, E. Reparos (proibidos fora das oficinas NEOFEU, exceto peças de reposição). Estes produtos estão em conformidade com o Regulamento 2016/425. Respondem às exigências das normas harmonizadas EN361:2002, EN358:2018, EN813:2008 e EN1497:2007.
Page 28
worden. Deze punten worden aangeduid met de letter A (Conform de norm EN 361: 2002 #2). Het borstpunt dient ook voor positionering van het lichaam tijdens reddingsoperaties (Conform de norm EN 1497: 2007 #5). - 2 zijdelingse bevestigingspunten (#3) die werkplekpositionering mogelijk maken en/of verplaatsing beperken (Conform de norm EN 358: 2018 #3).
Page 29
middel van een verbinding (haak) die conform is met de norm EN 362. - Met het buikbevestigingspunt EN 813 : 2008) kan het harnas ALT’O hangend gebruikt worden met een toegangssysteem op koord (EN 12841). In dat geval moet het verankeringspunt zich boven de gebruiker bevinden.
Deze producten zijn in overeenstemming met Verordening (EU) 2016/425. Ze voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde normen EN361:2002, EN358:2018, EN813:2008 en EN1497:2007. De conformiteitsverklaringen vindt u terug op: www.neofeu.com. Erkent organisme voor UE-typeonderzoek : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 31
Kvik reguleringsbøjle til bæresele (x2), 11. Kvik reguleringsbøjle til sikkerhedsselens højde (x2), 12. Automatisk justérbar spændebøjle til lukning på den ene side (x2), 13. Bryst-mave forbindelsesstik, 14. Skulder-rygforstærkning (PAD), 15. Bælte-rygforstærkning, 16. Komfort polstring til sikkerhedssele (x2), 17. Rem til værktøjer - max belastning: 10 kg (x3), 18. Elastisk loop til oprulning af overskydende rem (x8), 19.
Page 32
strukturen, hvor faldsikringssystemet skal fastgøres skal være over brugeren. Det skal også opfylde minimumskravene, der kræves af EN795:2012 (R ≥ 1200DaN). - Før hver brug er det bydende nødvendigt at kontrollere den ledige plads (frihøjde), der kræves under brugeren, således at der i tilfælde af fald ingen risiko er for kollision mod jorden eller en fast eller bevægelig hindring eksisterer i faldets bane.
Page 33
Disse produkter overholder forordning 2016/425. De opfylder kravene i de harmoniserede standarder EN361:2002, EN358:2018, EN813:2008 og EN1497:2007. Deklarationerne om overensstemmelse er tilgængelige på: www.neofeu.com. Ansvarligt organ for UE-typekontrollen : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 34
DELELISTE #1 1. Forankringstapp på brystet EN 361:2002 og redningspunkt EN 1497:2007, 2. Forankringstapp på ryggen EN 361:2002, 3. Forankringstapp på magen EN 813:2008, 4. Forankringstapp på siden EN 358:2018 (x2), 5. Justeringsløkke for sele, 6. Justeringsløkke for belte, 7. Justeringsløkke for bredde på...
Page 35
Før utstyret brukes for første gang eller etter alle endringer i innstillingene til selen ALT’O, er det ytterst viktig at utstyret testes på et sikkert sted, både henging og holding på hvert forankrings- og redningspunkt, for å forsikre seg om at selen er behagelig og effektiv som forventet. BRUK - Det er ytterst viktig for sikkerheten at forankringspunktet alltid er korrekt plassert, på...
Page 36
– beltet – høyden på lårremmene. TILLEGGSINFORMASJON #10 A. Driftstemperatur, B. Lagring, C. Rengjøring, D. Tørking, E. Reparasjoner (forbudt utenfor NEOFEU- verksteder, unntatt reservedeler). Disse produktene er i samsvar med direktiv 2016/425. De oppfyller kravene i de harmoniserte standardene EN361:2002, EN358:2018, EN813:2008 og EN1497:2007.
Page 37
NIMISTÖ #1 1. Rinnan kiinnitysrengas EN 361 : 2002 ja pelastuspiste EN 1497 : 2007, 2. Selän kiinnitysrengas EN 361 : 2002, 3. Vatsan kiinnitysrengas EN 813 : 2008, 4. Sivukiinnitysrengas EN 358 : 2018 (x2), 5. Olan säätöhihna, 6. Vyötärön säätöhihna, 7. Reisihihnan leveyden säätöhihna (x2), 8. Reisihihnan korkeuden säätöhihna (x2), 9.
Page 38
Kunkin säädön jälkeen laita ylimääräinen hihna joustolenkkiin, joka on varattu tähän tarkoitukseen (nro 18). Ennen ALT’O -valjaiden ensimmäistä käyttökertaa tai muokkausten jälkeen on ehdottoman tärkeää tehdä turvallisessa paikassa kunkin kiinnitys- ja pelastusosan riippumis- ja kiinnitystesti, jotta varmistetaan odotettu mukavuus ja tehokkuus. KÄYTTÖ...
Page 39
(+), (14) Hihnojen pidentäminen (+) : olkahihnat – vyötäröhihna– reisilenkkien korkeus, (15) Hihnojen lyhentäminen )-( : olkahihnat – vyötäröhihna – reisilenkkien korkeus. LISÄTIETOJA #10 A. Käyttölämpötila, B. Varastointi, C. Puhdistus, D. Kuivaus, E. Korjaukset (ei sallittu NEOFEU:n korjaamoiden ulkopuolella, lukuun ottamatta varaosia). Nämä...
Page 40
LAITETUNNISTUSLOMAKE #11 1. Valmistaja, 2. Tuote, 3. Tyyppi, 4. Sarjanumero, 5. Valmistuspäivämäärä, 6. Ostopäivämäärä, 7. Ensimmäisen käytön päivämäärä. TARKASTUSLOMAKE #12 (1) Päiväys, (2) Syy, (3) Tarkastaja / Allekirjoitus, (4) Huomautus, (5) Tarkastuksen tulos: a. Kunnossa, b. Tarkastettava, c. Ei kelpaa, (6) Seuraava tarkastus. TERMFÖRTECKNING #1 1.
Page 41
(fig. 12). 4 : Justera benremmarna så att de sitter ordentligt (fig. 7). 5 : Fatta tag i axelbandsdelen på ryggen och dra den igenom huvuddelen utan att vrida remmarna. 6 : Fäst och lås kopplingen (nr. 13) i ringen på remmen bakom bröstringen. 7 : Justera axelbandsremmarna så...
(+) benremmarna, (14) Förlänga (+) remmar: axelband – bälte – benremshöjd, (15) Förkorta )-( remmar: axelband – bälte – benremshöjd. YTTERLIGARE INFORMATION #10 A. Driftstemperatur, B. Förvaring, C. Rengöring, D. Torkning, E. Reparationer (förbjudna utanför NEOFEU-verkstäder, förutom reservdelar). Dessa produkter är...
Page 43
EN361:2002, EN358:2018, EN813:2008 och EN1497:2007. Efterlevnadsdeklarationerna finns tillgängliga på : www.neofeu.com. Ansvarig instans för UE-typprovning : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France. Ansvarig instans för produktionskontroll : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
Page 44
περιορισμό της μετατόπισης (Σύμφωνα με τον κανονισμό EN 358 : 2018 #3). - 1 σημείο πλευρικής ζεύψης επιτρέπουν τη συγκράτηση στη θέση εργασίας και/ή την πρόοδο στο κορδόνι (Σύμφωνα με τον κανονισμό EN 358 : 2008 #4). - 3 κορδόνια εργαλείων και 2 πλαστικά εργαλεία στηρίγματος στην πλάτη της ιμάντα. Υλικά...
Page 45
πρέπει να διατηρείται τεντωμένο. Αυτοι οι δύο πλευρικοί κόμβοι ζεύξης πρέπει συστηματικά να χρησιμοποιούνται μαζί με τους συνδέσμους αυτού του λουριού. Να σημειωθεί ότι , οι συνδέσεις γίνονται από το ενδιάμεσο του συνδέσμου σύμφωνα με τον κανονισμό EN 362 - Ο κοιλιακός κόμβος γαντζώματος (EN 813 : 2008) επιτρέπει μια χρήση αιώρησης της ζώνης ALT’O με...
Page 46
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ #10 A. Θερμοκρασία λειτουργίας, B. Αποθήκευση, C. Καθαρισμός, D. Στέγνωμα, E. Επισκευές (δεν επιτρέπονται εκτός των εργαστηρίων της NEOFEU, εκτός από τα ανταλλακτικά). Αυτά τα προϊόντα είναι σύμφωνα με τον Κανονισμό 2016/425. Ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των εναρμονισμένων προτύπων. EN361:2002, EN358:2018, EN813:2008 και...
Page 47
PARÇA LİSTESİ #1 1. Göğüs askısı EN 361 : 2002 ve kurtarma noktası EN 1497 : 2007, 2. Sırt askısı EN 361 : 2002, 3. Karın askısı EN 813 : 2008, 4. Yan askılar EN 358 : 2018 (x2), 5. Ayarlanabilir omuz askısı, 6. Kemer ayar askısı. 7.
Page 48
ALT’O emniyet kemeri takımını ilk kez kullanmadan önce veya üzerinde herhangi bir değişiklik yaptıktan sonra, takımın rahat ve beklenilen etkinliğin sağlandığını kontrol etmek için, güvenli bir yerde askı sistemine ait her bir bileşen ve kurtarma elemanı üzerinde bakım testi yürütülmesi çok önemlidir.
Page 49
Bu ürünler, 2016/425 sayılı Yönetmeliğe uygundur. Referans için uyumlaştırılmış EN361:2002, EN358:2018, EN813:2008 ve EN1497:2007standartlarının gerekliliklerini karşılarlar. Uygunluk beyanları şu internet adresinde mevcuttur: www.neofeu.com. UE tip kontrolü için yetkili birim : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Page 50
EKİPMAN TANIMLAMA SAYFASI #11 1. Üretici, 2. Ürün, 3. Tip, 4. Seri numarası, 5. Üretim tarihi, 6. Satın alma tarihi, 7. İlk kullanım tarihi. MUAYENE SAYFASI #12 (1) Tarih, (2) Sebep, (3) Müfettiş / İmza, (4) Açıklama, (5) Muayene sonucu: a. Uygun, b. Muayene edilecek, c.
Page 51
ZAKŁADANIE SZELEK #7 1 i 2 : Jeśli jest to konieczne, rozplątać paski, a następnie nałożyć szelki jak spodnie, nie skręcając ich. Dopasować pas biodrowy do obwodu, pociągając paski regulacji pasa. (Rep : 6). 3 : Przełożyć pasy udowe między nogami, zatrzasnąć części męskie i żeńskie klamer automatycznych (Rep: 12).
Page 52
w czasie pracy lub zatrzymania stosując urządzenia chroniące przed upadkiem z wysokości zbiorowe (na przykład sieć bezpieczeństwa) lub indywidualne (Systemy powstrzymywania spadania zgodne z EN 363). Przypomina się, że w systemie zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości można użyć tylko szelek zabezpieczających przed upadkiem z wysokości EN361 w celu chwytania ciała.
DODATKOWE INFORMACJE #10 A. Temperatura pracy, B. Przechowywanie, C. Czyszczenie, D. Suszenie, E. Naprawy (zabronione poza warsztatami NEOFEU, z wyjątkiem części zamiennych). Produkt ten jest zgodny z Rozporządzeniem 2016/425. Spełnia wymagania zharmonizowanych norm EN361:2002, EN358:2018, EN813:2008 i EN1497:2007. Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie : www.neofeu.com...
Page 55
4. Numéro de série / Serial No. : 5. Date de production / Date of production : 6. Date d’achat / Date of purchase : 7. Date de 1ère utilisation / Date of 1st use : (6) PROCHAINE (4) REMARQUE / REMARK (5) RÉSULTAT DU CONTRÔLE INSPECTION / CHECK RESULT NEXT INSPECTION...
Page 56
Fall Protection Only 8 ALLÉE DE L’INDUSTRIE - Z.I R. BLOCH - CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON TÉL. : +33 (0)4 78 48 75 33 FAX : +33 (0)4 78 48 77 45 www.NEOFEU.com...
Need help?
Do you have a question about the ALT'O and is the answer not in the manual?
Questions and answers