Download Print this page
Haier HAIH82MTMCE User Manual
Haier HAIH82MTMCE User Manual

Haier HAIH82MTMCE User Manual

Hide thumbs Also See for HAIH82MTMCE:

Advertisement

Quick Links

1
重点
项目
校对项
文件名
A
1.结构尺寸
2.材质标注
3.物料编码
B
4.颜色标注
5.客户型号
6.电压功率
C
7.变量规则
8.条码内容
码制
D
9.产品名称
10.认证标志
、警语字体
高度
E
1.未注直线尺寸公差应符合GB/T1804-v;
F
2.说明书警语及认证标志应满足CE/UL标准,CE:警语部分大写字母高度不低于3mm,CE标志不低于5mm,WEEE标志不低于7mm;
UL:大写字母字高不小于1/12"(2.11mm),小写字母字高不小于1/16"(1.6mm),"IMPORTANT SAFEGUARDS","SAVE
THESE INSTRUCTIONS"等词,其字高不小于3/16"(4.8mm),IMPORTANT SAFEGUARDS 必须在最前面。
3.产品应符合QMG-J53.021《产品说明书技术条件》的有关要求。
4.有ROHS指令要求的物料应符合美的企业标准QML-J11.006《产品中限制使用有害物质的技术标准》。
制 图
G
设 计
校 对
比 例
变更记录
H
A4: 20230201 修订烟机参数- 麦影涛
A5: 20230210 修订内容- 麦影涛
A6: 20230717 修订56页单词- 麦影涛
A4: 202301122 整版安装图更新- 麦影涛
1
2
HAIH82MTMCE
HAIH82MTMCF
麦影涛
审 核
麦影涛
标准化
陆宇/ 谢锋
审 定
1:1
时 间
A0: 20221213 修订产品名称- 麦影涛
A1: 20221214 修订参数- 麦影涛
A2: 20230105 第55页增加烟机的默认
工作时间- 麦影涛
A3: 20230111 第18+20+35页增加螺钉
- 麦影涛
3
EN Instruction on mounting and use
haier.com
技术要求(版本号:B,2020-01)
[一般70P以下为钉装,70P以上为胶装(特殊要求除外)]
卢灿飞
产品
多头灶
品类
李海棣
古广君
20221129
物 料 编 码
工厂型号/客户型号
客 户 名 称
材 质
颜 色
尺寸规格(单位:mm)
环 保 要 求
其他要求:
1: 印刷字体需清晰可见,
文字不能粘到一起
3
4
5
User Manual
物料
名称
技术要求参数表
22066030002078
MC-8F7489H337Y
美的-标机
80g双胶纸
单色印刷 双面印刷
210*290mm
环保
广东美的生活电器制造有限公司
4
5
6
A
B
C
D
E
F
说明书
G
H
6

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HAIH82MTMCE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Haier HAIH82MTMCE

  • Page 1 重点 项目 校对项 库 文件名 1.结构尺寸 2.材质标注 3.物料编码 4.颜色标注 User Manual 5.客户型号 HAIH82MTMCE HAIH82MTMCF 6.电压功率 7.变量规则 8.条码内容 码制 9.产品名称 EN Instruction on mounting and use 10.认证标志 、警语字体 高度 haier.com 技术要求(版本号:B,2020-01) [一般70P以下为钉装,70P以上为胶装(特殊要求除外)] 1.未注直线尺寸公差应符合GB/T1804-v; 2.说明书警语及认证标志应满足CE/UL标准,CE:警语部分大写字母高度不低于3mm,CE标志不低于5mm,WEEE标志不低于7mm; UL:大写字母字高不小于1/12”(2.11mm),小写字母字高不小于1/16”(1.6mm),“IMPORTANT SAFEGUARDS”,“SAVE THESE INSTRUCTIONS”等词,其字高不小于3/16”(4.8mm),IMPORTANT SAFEGUARDS 必须在最前面。 3.产品应符合QMG-J53.021《产品说明书技术条件》的有关要求。...
  • Page 2 User Manual HAIH82MTMCE HAIH82MTMCF Instruction on mounting and use Instrucciones de montaje y uso Istruzioni per il montaggio e l’uso Instruções de montagem e utilização Pokyny k montáži a použití Návod na montáž a použitie HR Upute za montažu i uporabu...
  • Page 3: Table Of Contents

    Thank you for purchasing the HAIER induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference. CONTENTS THANK YOU LETTER SAFETY INSTRUCTIONS PRODUCT OVERVIEW OPERATION INSTRUCTIONS QUICK START GUIDE...
  • Page 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Intended Use The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen risks or damage from unsafe or incorrect operation of the appliance. Please check the packaging and appliance on arrival to make sure everything is intact to ensure safe operation. If you find any damage, please contact the retailer or dealer.
  • Page 5: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. Please strictly observe the instructions in this manual. No liability will be assumed for any problems, damage or fires caused by failure to comply with the instructions in this manual.
  • Page 6 • Before connecting the device to the electrical network: check the data plate (on the bottom of the device) to ensure that the voltage and power correspond to the network values and that the connection socket is suitable. If in doubt, consult a qualified electrician. Cut Hazard •...
  • Page 7: Operation And Maintenance

    • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. • The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has •...
  • Page 8 Hot Surface Hazard • During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns. • Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the Induction glass until the surface is cool. •...
  • Page 9 • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualified technician. • Do not place or drop heavy objects on your cooktop. • Do not stand on your cooktop. •...
  • Page 10 • When the cooker hood is used together with other devices powered with non-electrical energy, the negative pressure of the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). This can be achievedwhenever the air needed for combustion isable to enter through openings that cannotbe sealed, for example in doors, windows,incoming/exhaust air wall boxes or byother technical means.
  • Page 11 • there is a fire risk if cleaning isnot carried out in accordance with the instructions • CAUTION: Accessible parts maybecome hot when used with cooking appliances. • regulations concerning thedischarge of air have to be fulfilled. • CAUTION: This appliance is notintended to be used with gas hobs. Congratulations on the purchase of your new Induction Hob with Integrated Hood.
  • Page 12: Product Overview

    PRODUCT OVERVIEW Top View 1. Max. 2200/3600 W zone 2. Max. 2200/3600 W zone 3. Max. 2200/3600 W zone 4. Max. 2200/3600 W zone 5. Max. 3300/3700 W zone 6. Max. 3300/3700 W zone 7. Control panel Control Panel B1 B2 C3C2C1 A1.
  • Page 13: Working Theory

    Working Theory Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
  • Page 14: Operation Instructions

    OPERATION INSTRUCTIONS Touch Controls • The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure. • Use the ball of your finger, not its tip. • You will hear a beep each time a touch is registered. •...
  • Page 15: How To Use

    • Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efficiency.
  • Page 16 If the display flashes alternately with the heat setting This means that: • you have not placed a pan on the correct cooking zone or, • the pan you’re using is not suitable for induction cooking or, • the pan is too small or not properly centered on the cooking zone. No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
  • Page 17 Using the Boost function Activate the boost function Touching the max button. Make sure the display shows the marquee action. Cancel the Boost function Touching the heating zone slider control that Turn the whole cooktop off by touching the you wish to cancel the boost function. ON/OFF control.
  • Page 18 As two independent zones To use the flexible area as two different zones with different power settings, press the Flexible Area control. Locking the Controls • You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on).
  • Page 19 Confirmation and Exit Power Management Function After select power limit value,use power off Then the hob will be turned off. for confirmation. Timer control • You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up. •...
  • Page 20 Default working times Auto shut down is a safety protection function for your induction hob and hood. It shut down automati- cally if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Induction hob: Power level...
  • Page 21 Before Using Your New Induction Hob And Hood • Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section. • Remove any protective film that may still be on your Induction hob. • Setting the operating mode. The appliance is supplied with a preset Air extraction mode. If you want to Air extraction mode to Circulating-air mode, You can follow the steps below: 1.Enter hood mode settings State: Set Child Lock in power off state.
  • Page 22: Quick Start Guide

    QUICK START GUIDE Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk. Cooking Tips •...
  • Page 23: Detection Of Small Articles

    Detection of Small Articles When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for a further 1 minute.
  • Page 24 Before Locating the Fixing Brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. CAUTIONS 1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service.
  • Page 25 • If the total number of heating unit of the appliance you choose is not less than 4, the appliance can be connected directly to the mains by single-phase electric connection, as shown below. • If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
  • Page 26: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE To keep your appliance working efficiently for a longtime, it is important to clean and maintain it carefully. Cleaning the Hob What? How? Important! • When the power to the cooktop is switched off, there will be no ‘hot surface’...
  • Page 27 Components To Be Cleaned Or Replaced The following overview shows the components of the appliance that you either replace or clean. Grille Grease filter Odour filter Rubber plug Rubber plug Changing The Odour Filter Change the odour filter regularly. NOTE •...
  • Page 28 3. Remove the two odour filters,and dispose of them properly. 4. Insert two odour filters into the left of the appliance. 5. Insert the grease filter,and Cover the grille. Resetting the saturation indicator 1. Replace the odour filter. 2. In the off state, long press lock key 3s to enter lock state. 3.
  • Page 29 Cleaning the Grille and Grease Filters The grease filters filter the grease from the cooking vapour. To keep it in good working order, you must clean the grease filter regularly. WARNING...Risk of fire! Fatty deposits in the grease filters may catch fire. •...
  • Page 30 Cleaning the grease filter in the dishwasher 1. Place the grease filters loosely in the dishwasherand do not jam it in. For optimum cleaning results, lay the grease filteron the filter side in the dishwasher. Do not clean heavily soiled grease filters with utensils. Do not use aggressive, acidic or alkaline cleaningproducts.
  • Page 31: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Operation of your appliance can lead to errors and malfunctions. The following tables contain possible causes and notes for resolving an error message or malfunction. It is recommended to read the tables carefully below in order to save your time and money that may cost for calling to the service center. Problem Possible causes What to do!
  • Page 32 The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface. Problem Possible causes What to do! E1,E2,E7 Temperature sensor failure.
  • Page 33 Failure code occur during customer using & Solution; Failure code Problem Solution Auto-Recovery Please inspect whether power supply is Supply voltage is above the rated EL,EH normal. voltage. Power on after the power supply is normal. Wait for the temperature of ceramic plate High temperature of ceramic plate return to normal.
  • Page 34 Specific Failure & Solution Failure Problem Solution A Solution B Check to see if plug is No power supplied. secured tightly in outlet and that outlet is working. The accessorial power board and the display board Check the connection. The LED does not connected failure.
  • Page 35: Specifications

    SPECIFICATIONS Cooking Hob HAIH82MTMCE / HAIH82MTMCF Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~ 380-415V 3N~ 50Hz or 60Hz Installed Electric Power 7400W Product Size D×W×H(mm) 800X520X230 Building-in Dimensions A×B (mm) 750X490 Motor BLDC Energy labelling Manufacturer Haier Model identification HAIH82MTMCE / HAIH82MTMCF...
  • Page 36 Symbol Value Unit Grease filtering Grease filtering efficiency 79.1 hood Grease filtering efficiency class Air flow volume (ducted extraction) Maximum air flow at lowest setting m³/h in normal use Maximum air flow at highest setting m³/h in normal use Maximum air flow at boost setting m³/h Noise(ducted extraction) Airborne acoustical A-weighted sound...
  • Page 37: Product Installation

    PRODUCT INSTALLATION...
  • Page 38 Installation Accessories, Outward Discharge 16xM3.9...
  • Page 40 Installation Accessories, Inward Discharge 16xM3.9...
  • Page 42 Air Outlet Open Air Outlet Closed Do not use the product...
  • Page 45 min 50...
  • Page 48 Install Baffle On The Stove ST3.9...
  • Page 50 BACK FRONT BACK FRONT...
  • Page 54 BACK FRONT BACK FRONT...
  • Page 55 BACK FRONT BACK FRONT...
  • Page 56 ST3.5x14...
  • Page 57 When water drainage is needed After draining water or installing the equipment, press the rubber plug tightly...
  • Page 60 2×.d...
  • Page 64 2×.d...
  • Page 66 tear off the outer transparent film.
  • Page 67 ① Press down to snap ②...
  • Page 70 WARNING: Ensuring Adequate Ventilation In order to drain liquids conveniently, it is necessary to keep a minimum distance of 40mm between the baffle and the bottom of the hob. Follow the requirements below. Min. 40mm There are ventilation holes around outside of the hob. YOU MUST ensure these holes are not blocked by the worktop when you put the hob into position.
  • Page 71: Disposal And Recycling

    DISPOSAL AND RECYCLING Important instructions for environment Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waster Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waster electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household wastes at the end of its service life.
  • Page 72: Carta De Agradecimiento

    Gracias por comprar la placa de inducción HAIER. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar la placa y consérvelo en un lugar seguro para poderlo consultar más adelante en caso de necesidad. CARTA DE A GRADECIMIENTO ÍNDICE CARTA DE AGRADECIMIENTO -------------------------------------------------------- 70 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD --------------------------------------------------- 71 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO -------------------------------------- 79...
  • Page 73: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Uso previsto Las siguientes directrices de seguridad tienen por objeto evitar riesgos imprevistos o daños derivados de un uso inseguro o incorrecto del aparato. Compruebe el embalaje y el aparato a su llegada para asegurarse de que todo está intacto para garantizar un funcionamiento seguro.
  • Page 74: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Nos importa su seguridad. Lea esta información antes de utilizar la placa. Respete estrictamente las instrucciones de este manual. No se asumirá ninguna responsabilidad por problemas, daños o incendios causados por el incumplimiento de las instrucciones de este manual. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico, para cocinar alimentos y extraer los humos generados por la cocción.
  • Page 75 Peligro de corte  Cuidado: los bordes del panel son afilados.  Si no se siguen estas precauciones, se pueden producir lesiones o cortes. Instrucciones de seguridad importantes  Lea estas instrucciones atentamente antes de instalar o utilizar este dispositivo. ...
  • Page 76: Funcionamiento Y Mantenimiento

     ADVERTENCIA: Dejar desatendida la placa de cocción mientras se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso, y se podría originar un incendio. NUNCA intente apagar un incendio con agua; debe apagar el electrodoméstico y cubrir posteriormente la llama, p. ej., con una tapa o una manta contra incendios. ...
  • Page 77  Las asas de las cacerolas pueden estar calientes al tacto. Asegúrese de que las asas de las cacerolas no sobresalgan sobre otras zonas de cocinado que estén encendidas. Mantenga las asas lejos del alcance de los niños.  El incumplimiento de estos consejos puede resultar en quemaduras y escaldaduras. Peligro de corte ...
  • Page 78  No utilice cacerolas con bordes dentados ni arrastre ollas por la superficie de cristal de inducción, ya que estas acciones podrían rayar el cristal.  No utilice estropajos u otros agentes limpiadores muy agresivos para limpiar la placa, ya que esto puede rayar el cristal de inducción. ...
  • Page 79  Recomendaciones de uso correcto para reducir el impacto sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar, encienda la campana a velocidad mínima y déjela encendida durante unos minutos, incluso después de terminar la cocción. Aumente la velocidad sólo si hay una gran cantidad de humos y vapor, utilizando la función Potencia Máxima sólo en casos extremos.
  • Page 80  Deben cumplirse las normativas relativas a la extracción de aire.  PRECAUCIÓN: Este aparato no está diseñado para ser utilizado con cocinas de gas. Enhorabuena por la compra de su nueva placa de inducción con campana integrada. Le recomendamos que dedique cierto tiempo en leer este Manual de instrucciones/instalación para saber exactamente cómo instalar y utilizar la placa de forma correcta.
  • Page 81: Descripción General Del Producto

    DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO Vista superior 1. Máx. Zona de 2200/3600 W 2. Máx. Zona de 2200/3600 W 3. Máx. Zona de 2200/3600 W 4. Máx. Zona de 2200/3600 W 5. Máx. Zona de 3300/3700 W 6. Máx. Zona de 3300/3700 W 7.
  • Page 82: Teoría De Funcionamiento

    Teoría de funcionamiento La inducción es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona a partir de vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente sobre la cacerola, en lugar de hacerlo indirectamente mediante el calentamiento de la superficie de cristal. El cristal se calienta únicamente porque la cacerola puede llegar a calentarlo.
  • Page 83: Instrucciones De Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Controles táctiles  Los controles responden al tacto, por lo que no es necesario aplicar presión.  Utilice la yema del dedo, no la punta.  Se oye un pitido cada vez que se registra un contacto táctil. ...
  • Page 84: Modo De Empleo

     Asegúrese de que la base de la cacerola sea lisa, se mantenga en posición plana sobre el cristal y sea del mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo diámetro sea del tamaño del gráfico de la zona seleccionada. Si se utiliza una cacerola ligeramente más ancha, la energía se utilizará...
  • Page 85 Si el símbolo parpadea de forma intermitente con el ajuste de calor Significa que:  no se ha colocado una cacerola en la zona correcta de cocción o,  La cacerola que se está utilizando no es apta para la cocina de inducción o, ...
  • Page 86 Uso de la función Potencia Máxima Activar la función Potencia Máxima Tocando el botón máx. Asegúrese de que la pantalla muestra la acción del marco. MÁX Cancelar la función Potencia Máxima Toque el control deslizante de la zona de Apague toda la placa pulsando el control calentamiento para la que desee cancelar de ENCENDIDO/APAGADO.
  • Page 87 El ajuste de potencia funciona como en cualquier otra zona normal. Para añadir otra cacerola, pulse de nuevo las teclas correspondientes para detectar los utensilios de cocina. Como dos zonas independientes Para utilizar la zona adaptable como dos zonas diferentes con diferentes configuraciones de potencia, pulse el control de zona adaptable.
  • Page 88 Confirmación y salida de la función de gestión de potencia Después de seleccionar el valor límite de potencia, Entonces la placa se apaga. utilice la tecla de apagado para confirmar. Control del temporizador  Puede ajustarse para que apague una o más zonas de cocción después de que el tiempo seleccionado se haya cumplido.
  • Page 89 automáticamente al tiempo máximo predeterminado del nivel actual cuando el tiempo de temporización sea mayor que el tiempo de cierre predeterminado del nivel actual. 2) En el estado de visualización de la temporización, haga clic en el control deslizante una vez para ver el nivel de calentamiento actual.
  • Page 90 Antes de utilizar su nueva placa de inducción y campana  Lea esta guía, prestando especial atención a la sección «Advertencias de Seguridad».  Retire todas las películas protectoras que pudieran quedar aún en la placa de inducción.  Ajuste del modo de funcionamiento. El aparato se suministra con un modo de extracción de aire preajustado.
  • Page 91: Guía De Inicio Rápido

    GUÍA DE INICIO RÁPIDO Tenga cuidado al freír, puesto que el aceite y la grasa se calientan muy rápido, especialmente si se usa la función Máxima Potencia. A temperaturas muy altas, el aceite y la grasa se queman espontáneamente, lo que puede dar lugar a un riesgo grave de incendio.
  • Page 92 Detección de objetos pequeños Cuando se deja sobre la placa una cacerola con un tamaño inadecuado o no magnética (p. ej., de aluminio) o cualquier otro objeto pequeño (p. ej., un cuchillo, tenedor o llave), la placa pasará automáticamente al modo de espera una vez transcurrido 1 minuto. El ventilador seguirá...
  • Page 93 Antes de colocar los soportes de fijación La unidad debe colocarse sobre una superficie estable y lisa (utilice el embalaje). No aplique fuerza sobre los controles que sobresalen de la placa. PRECAUCIONES 1. La placa de inducción debe instalarla personal o técnicos cualificados. Contamos con profesionales que están a su servicio.
  • Page 94  Si el número total de unidades de calentamiento del electrodoméstico elegido no es inferior a 4, el electrodoméstico se puede conectar directamente a la red eléctrica mediante conexión eléctrica monofásica, como se muestra a continuación.  Si el cable está dañado o tiene que reemplazarse, la operación debe realizarla el agente posventa con herramientas adecuadas, para evitar accidentes.
  • Page 95: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para que su electrodoméstico funcione eficazmente durante mucho tiempo, es importante limpiarlo y realizar el mantenimiento con cuidado. Limpieza de la placa de cocción ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante!  Cuando se desconecta la alimentación de la placa, no habrá ninguna indicación de «superficie caliente», pero la zona de 1.
  • Page 96 Componentes que deben limpiarse o sustituirse El siguiente resumen muestra los componentes del aparato que se sustituyen o limpian. Rejilla Filtro de grasa Filtro de olores Tapón de goma Tapón de goma Cambio del filtro de olores Cambie regularmente el filtro de olores. NOTA ...
  • Page 97 3. Retire los dos filtros de olores y deséchelos correctamente. 4. Inserte dos filtros de olores en la parte izquierda del aparato. 5. Inserte el filtro de grasa, y cubra la rejilla. Restablecer el indicador de saturación 1. Sustituya el filtro de olores. 2.
  • Page 98 Limpieza de la rejilla y los filtros de grasa Los filtros de grasa filtran la grasa del vapor de la cocción. Para mantenerlo en buen estado de funcionamiento, debe limpiar el filtro de grasa con regularidad. ADVERTENCIA... ¡Riesgo de incendio! Los depósitos de grasa en los filtros de grasa pueden incendiarse.
  • Page 99 Limpieza del filtro de grasa en el lavavajillas 1. Coloque los filtros de grasa sin apretarlos en el lavavajillas. Para obtener unos resultados de limpieza óptimos, coloque el filtro antigrasa sobre el lado del filtro en el lavavajillas. No limpie los filtros de grasa muy sucios con utensilios. No utilice productos de limpieza agresivos, ácidos o alcalinos.
  • Page 100: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El funcionamiento de su aparato puede dar lugar a errores y averías. Las siguientes tablas contienen las posibles causas y notas para resolver un mensaje de error o avería. Se recomienda leer atentamente las tablas siguientes para ahorrar el tiempo y el dinero que puede costar llamar al centro de servicio. ¿Qué...
  • Page 101 La placa está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el técnico podrá verificar el funcionamiento de varios componentes sin tener que desmontar la placa de la superficie de trabajo. ¿Qué hacer? Problema Causas posibles Póngase en contacto con el proveedor. E1,E2,E7 Fallo del sensor de temperatura.
  • Page 102 Se produce un código de error durante el uso del cliente y solución; Código de error Solución Problema Recuperación automática Compruebe que la alimentación eléctrica sea normal. La tensión de alimentación está por Conecte después de que la alimentación eléctrica EL,EH encima de la tensión nominal.
  • Page 103 Fallo específico y solución Solución A Solución B Fallo Problema Compruebe si la toma está correctamente colocada en Sin alimentación. el enchufe y que éste funcione. Fallo de conexión del panel de Compruebe la conexión. potencia accesorio y del panel El LED no se enciende de pantalla.
  • Page 104: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Placa de cocción HAIH82MTMCE / HAIH82MTMCF Zonas de cocción 4 zonas Voltaje de alimentación 220-240V~ 380-415V 3N~ 50Hz o 60Hz Potencia eléctrica instalada 7400 W Tamaño del producto PxAxA (mm) 800X520X230 Dimensiones de empotrado A×B (mm) 750X490 Motor BLDC Etiquetado energético...
  • Page 105 Símbolo Valor Unidad Caudal de aire (extracción por conductos) Caudal de aire máximo con el ajuste más m /h bajo en condiciones normales de uso Caudal de aire máximo con el ajuste más alto m /h en condiciones normales de uso Caudal de aire máximo en el ajuste de m /h Potencia Máxima...
  • Page 106: Instalación Del Producto

    INSTALACIÓN DEL PRODUCTO...
  • Page 107 Accesorios de instalación, descarga hacia el exterior 4×ST3.5 16xM3.9...
  • Page 109 Accesorios de instalación, descarga hacia el interior 4×ST3.5 16xM3.9...
  • Page 111 Salida de aire abierta Salida de aire cerrada No utilice el producto...
  • Page 113 Inst. A mín. 50...
  • Page 114 Inst. B mín. 50...
  • Page 116 ¡OK!
  • Page 117 Instalar el deflector en el fogón 16xM3.9...
  • Page 118 ¡OK!
  • Page 119 mín. 50 ATRÁS FRENTE S1:L≤600 L≤600 mín. 50 ATRÁS FRENTE X=186-B...
  • Page 121 4xST3.5...
  • Page 122 ATRÁS ATRÁS FRENTE ¡OK!
  • Page 123 mín. 50 ATRÁS FRENTE S2: L>600 L>600 mín. 50 ATRÁS FRENTE X=186-B...
  • Page 124 ATRÁS FRENTE ATRÁS FRENTE...
  • Page 125 4x ST3.5x14...
  • Page 126 Cuando es necesario drenar el agua Después de vaciar el agua o instalar el equipo, presione firmemente el tapón de goma ¡NG! ¡OK!
  • Page 130 mín. 600 mín. 50 mín. 50 máx. 485...
  • Page 131 ¡OK!
  • Page 135 Antes de utilizar el elemento filtrante desodorizante, arranque la película transparente exterior.
  • Page 136 Presione hacia abajo para encajar...
  • Page 137 ¡NG! ¡OK!
  • Page 138 Este lado mira hacia arriba, ábralo aquí cuando lo limpie. Este lado mira hacia arriba, ábralo aquí cuando lo limpie. Este lado mira hacia arriba, ábralo aquí cuando lo limpie.
  • Page 139 ADVERTENCIA: Garantice una ventilación adecuada Para evacuar los líquidos con comodidad, es necesario mantener una distancia mínima de 40 mm entre el deflector y el fondo de la placa de cocción. Siga los requisitos que se indican a continuación. Mín. 40 mm Hay orificios de ventilación alrededor del exterior de la placa.
  • Page 140: Eliminación Y Reciclaje

    ELIMINACIÓN Y RECICLAJE Instrucciones importantes para el medio ambiente Cumplimiento de la Directiva RAEE y eliminación del producto usado: Este producto cumple la Directiva RAEE de la UE (2012/19/UE). Este producto lleva un símbolo de clasificación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con otros residuos domésticos al final de su vida útil.
  • Page 141: Lettera Di Ringraziamento

    Grazie per aver acquistato un piano cottura a induzione HAIER. Prima di utilizzare il piano cottura leggere attentamente questo manuale di istruzioni e tenerlo sempre in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro. LETTERA DI R INGRAZ IAMENT O...
  • Page 142: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Uso previsto Le seguenti linee guida di sicurezza sono studiate per prevenire rischi o danni imprevisti derivanti da un uso non sicuro o errato dell'apparecchio. Verificare l'imballaggio e l'apparecchio all'arrivo per assicurarsi che tutto sia intatto per garantire un funzionamento sicuro.
  • Page 143: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA La vostra sicurezza è molto importante per noi. Leggere attentamente queste informazioni prima di utilizzare il piano cottura. Osservare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali problemi, danni o incendi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale.
  • Page 144 Rischio di tagli  Attenzione: i bordi del pannello sono taglienti.  Prestare particolare attenzione per evitare tagli o lesioni personali. Istruzioni importanti per la sicurezza  Leggere attentamente queste istruzioni prima di installare o utilizzare questo elettrodomestico.  Non collocare mai prodotti o materiali combustibili su questo elettrodomestico. ...
  • Page 145: Uso E Manutenzione

     AVVERTENZA: la cottura con oli o grassi può essere pericolosa e può causare incendi se il piano cottura rimane incustodito. In caso di incendio, non provare MAI a estinguerlo con l'acqua; spegnere l'elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antincendio.
  • Page 146  Fino a quando la superficie è calda, non toccare il vetro a induzione con il corpo, gli indumenti o altri oggetti diversi dagli utensili di cucina adatti.  Tenere lontani i bambini.  I manici delle casseruole potrebbero diventare caldi al tatto. Accertarsi che i manici delle casseruole non sporgano su altre zone di cottura attivate.
  • Page 147  Non collocare o lasciar cadere oggetti pesanti sul piano cottura.  Non salire sul piano cottura.  Non utilizzare pentole con bordi irregolari né trascinare pentole sulla superficie del vetro a induzione, altrimenti potrebbe graffiarsi.  Non utilizzare pagliette o altri materiali abrasivi per la pulizia del piano cottura, perché potrebbero graffiare il vetro a induzione.
  • Page 148  Raccomandazioni per un uso corretto al fine di ridurre l'impatto sull'ambiente: All'inizio della cottura accendere la cappa alla velocità minima, e lasciarla accesa per qualche minuto anche a cottura ultimata. Aumentare la velocità solo in presenza di grandi quantità di fumi e vapore, utilizzando la funzione Booster solo in casi estremi. Per mantenere efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire i filtri a carbone secondo necessità.
  • Page 149  Attenersi scrupolosamente ai regolamenti relativi allo scarico dell'aria.  ATTENZIONE: Questo elettrodomestico non è progettato per l’uso con piani cottura a gas. Congratulazioni per l’acquisto del nuovo piano cottura a induzione con cappa integrata. Si raccomanda di leggere attentamente il manuale di istruzioni/installazione per installare e utilizzare correttamente il piano cottura a induzione.
  • Page 150: Panoramica Del Prodotto

    PANORAMICA DEL PRODOTTO Vista dall’alto 1. Zona da max. 2200/3600 W 2. Zona da max. 2200/3600 W 3. Zona da max. 2200/3600 W 4. Zona da max. 2200/3600 W 5. Zona da max. 3300/3700 W 6. Zona da max. 3300/3700 W 7.
  • Page 151: Modalità Operativa

    Principio di funzionamento La cottura a induzione è una tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente ed economica. La cottura avviene tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano calore nella pentola in maniera diretta e non indiretta, tramite il riscaldamento della superficie in vetro. Il vetro diventa caldo solo perché...
  • Page 152: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L'USO Comandi touch  I comandi rispondono al tocco, per cui non occorre applicare pressione.  Utilizzare il polpastrello e non la punta del dito.  Ogni tocco registrato produce un segnale acustico.  Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e non coperti da oggetti (ad es. utensili o panni).
  • Page 153  Accertarsi che la base della pentola sia liscia, che si appoggi interamente sul vetro e che sia delle stesse dimensioni della zona di cottura. Utilizzare pentole di diametro adeguato, come illustrato nella figura della zona selezionata. La massima efficienza si ottiene adoperando una pentola di diametro lievemente superiore a quello della zona di cottura.
  • Page 154 Il display visualizza l'indicazione lampeggiante alternativamente all'impostazione della temperatura In tal caso:  sulla zona di cottura corretta non è stata collocata una pentola o,  la pentola in uso non è adatta alla cottura a induzione oppure,  la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura. Se non si colloca una pentola idonea sulla zona di cottura, il riscaldamento non avviene.
  • Page 155 Uso della funzione Boost Attivazione della funzione Boost Toccando il pulsante max. Accertarsi che il display mostri l'azione selezionata. Annullamento della funzione Boost Toccare il comando a cursore della zona Spegnere l'intero piano cottura toccando il scaldante di cui si desidera disattivare la comando di accensione/spegnimento.
  • Page 156 L'impostazione della potenza funziona come con qualunque altra zona normale. Per aggiungere un'altra pentola, premere nuovamente i tasti dedicati per rilevare le pentole. Come due zone indipendenti Per utilizzare la zona flessibile come due zone distinte con impostazioni di potenza diverse, premere il comando della zona flessibile.
  • Page 157 Conferma e uscita dalla funzione di gestione della potenza Una volta selezionato il valore del limite di A questo punto, il piano cottura si spegne. potenza, utilizzare il tasto di spegnimento per confermare. Comando del timer  È possibile impostare il timer in modo che vengano spente una o più zone di cottura dopo il tempo impostato.
  • Page 158 impostato il valore di temporizzazione massimo, il valore di temporizzazione passa automaticamente al tempo massimo predefinito del livello corrente quando il valore di temporizzazione è maggiore del tempo di chiusura predefinito del livello corrente. 2) Nello stato di visualizzazione della temporizzazione, fare clic una volta sul cursore per visualizzare il livello di riscaldamento corrente.
  • Page 159 Prima di utilizzare il nuovo piano cottura a induzione e la cappa  Leggere attentamente questa guida, con particolare attenzione alla sezione "Avvertenze per la sicurezza".  Rimuovere l'eventuale pellicola protettiva sul piano cottura a induzione.  Impostazione della modalità operativa. L'apparecchio viene fornito con una modalità...
  • Page 160: Guida Rapida

    GUIDA RAPIDA Le fritture richiedono attenzione, in quanto l'olio e il grasso si riscaldano rapidamente, specialmente se si utilizza la funzione PowerBoost. A temperature estremamente elevate, l'olio e il grasso prendono fuoco automaticamente, con il rischio di provocare gravi incendi. Suggerimenti per la cottura ...
  • Page 161 Rilevamento di piccoli oggetti Quando viene rilevata la presenza di pentole di dimensioni non idonee o non magnetiche (ad es. alluminio) o altri piccoli oggetti (ad es. coltelli, forchette, chiavi), il piano cottura passa automaticamente alla modalità standby entro 1 minuto. La ventola continua a raffreddare il piano cottura a induzione per un altro minuto.
  • Page 162 Prima di individuare le staffe di fissaggio L'unità deve essere collocata su una superficie liscia e stabile (è possibile utilizzare l'imballo). Non applicare forza sui comandi che sporgono dal piano cottura. PRECAUZIONI 1. Il piano cottura a induzione deve essere installato da personale o tecnici qualificati. Il produttore può...
  • Page 163  Se il numero totale di unità scaldanti dell'elettrodomestico scelto non è inferiore a 4, l'elettrodomestico può essere collegato direttamente alla rete elettrica tramite un collegamento elettrico monofase, come illustrato di seguito.  Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, per evitare incidenti l'operazione deve essere effettuata da un rappresentante post-vendita con appositi utensili.
  • Page 164: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Per fare sì che l’apparecchio funzioni a lungo in modo efficiente è importante pulirlo e sottoporlo a manutenzione con cura. Pulizia del piano cottura Cosa? Come? Importante!  Quando si spegne il piano cottura, le superfici calde non sono più indicate, ma è Sporcizia quotidiana 1.
  • Page 165 Componenti da pulire o sostituire La seguente panoramica mostra i componenti dell'apparecchio da sostituire o pulire. Griglia Filtro antigrasso Filtro antiodore Tappo di gomma Tappo di gomma Sostituzione del filtro antiodore Sostituire con regolarità il filtro antiodore. NOTA  È possibile acquistare i filtri antiodore presso i rivenditori specializzati o l’assistenza clienti. 1.
  • Page 166 3. Rimuovere i due filtri antiodore e smaltirli correttamente. 4. Inserire due filtri antiodore nella parte sinistra dell'apparecchio. 5. Inserire il filtro antigrasso e coprire la griglia. Reset dell'indicatore di saturazione 1. Sostituire il filtro antiodore. 2. Nello stato spento, tenere premuto per 3 secondi il tasto di blocco per accedere allo stato di blocco.
  • Page 167 Pulizia della griglia e dei filtri antigrasso I filtri antigrasso estraggono i grassi dal vapore di cottura. Per mantenere in buone condizioni i filtri antigrasso, pulirli con regolarità. AVVERTENZA...Rischio di incendio! I depositi di grasso presenti nei filtri antigrasso possono prendere fuoco. ...
  • Page 168 Pulizia del filtro antigrasso in lavastoviglie 1. Mettere i filtri antigrasso nella lavastoviglie senza incastrarli o bloccarli. Per risultati di pulizia ottimali, posizionare il filtro antigrasso nella lavastoviglie dal lato del filtro. Non utilizzare utensili per pulire i filtri antigrasso molto sporchi. Non utilizzare prodotti per la pulizia aggressivi, acidi o alcalini.
  • Page 169: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Durante l’uso dell'apparecchio possono verificarsi errori e malfunzionamenti. Le tabelle riportate di seguito forniscono possibili cause e note per risolvere un messaggio di errore o un malfunzionamento. Si consiglia di leggere attentamente le tabelle che seguono, per risparmiare gli eventuali tempi e costi di chiamata al centro di assistenza.
  • Page 170 Il piano cottura a induzione è dotato di una funzione di autodiagnosi. Grazie a questa funzione, il tecnico è in grado di controllare il funzionamento di vari componenti senza smontare la superficie del piano cottura. Problema Possibili cause Rimedi E1, E2 ed E7 Guasto del sensore di temperatura.
  • Page 171 Codice di guasto durante l'uso e relativa soluzione; Codice di guasto Problema Soluzione Ripristino automatico Controllare se la fonte di alimentazione è normale. La tensione di alimentazione è Controllare se la fonte di alimentazione è normale EL ed EH superiore alla tensione nominale. prima di accendere il piano cottura a induzione.
  • Page 172 Guasto specifico e soluzione Guasto Problema Soluzione A Soluzione B Controllare se la spina è Alimentazione assente. fissata saldamente nella presa e se la presa funziona. Problema di collegamento della scheda di alimentazione Controllare il collegamento. accessoria e della scheda del Quando si inserisce la spina dell'unità, il LED display.
  • Page 173: Specifiche

    SPECIFICHE Piano cottura HAIH82MTMCE / HAIH82MTMCF Zone di cottura 4 zone Tensione di alimentazione 220 - 240 V~ 380 - 415 V 3N~ 50 Hz o 60 Hz Potenza elettrica installata 7400 W Dimensioni del prodotto - P × L × A (mm) 800 X 520 X 230 Dimensioni dell'incasso A ×...
  • Page 174 Unità di misura Simbolo Valore Volume del flusso d'aria (aspirazione canalizzata) Massimo flusso d'aria con l'impostazione m /ora minima durante l'uso normale Massimo flusso d'aria con l'impostazione m /ora massima durante l'uso normale Massimo flusso d'aria con l'impostazione m /ora Boost Rumore (aspirazione canalizzata) Potenza acustica ponderata A in aria con...
  • Page 175: Installazione Del Prodotto

    INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO...
  • Page 176 Accessori per l'installazione, scarico verso l'esterno 4 × ST3,5 16 x M3,9...
  • Page 178 Accessori per l'installazione, scarico verso l'interno 4 × ST3,5 16 x M3,9...
  • Page 180 Uscita dell'aria aperta Uscita dell'aria chiusa Non utilizzare il prodotto...
  • Page 182 Inst. A min. 50...
  • Page 183 Inst. B min. 50...
  • Page 186 Installazione del deflettore sulla cucina 16 x M3,9...
  • Page 188: Lato Anteriore

    min. 50 LATO POSTERIORE LATO ANTERIORE S1: L ≤ 600 L ≤ 600 min. 50 LATO LATO POSTERIORE ANTERIORE X = 186 - B...
  • Page 190 4 x ST3,5...
  • Page 191: Lato Posteriore

    LATO POSTERIORE LATO ANTERIORE LATO POSTERIORE...
  • Page 192 min. 50 LATO LATO POSTERIORE ANTERIORE S2: L > 600 L > 600 min. 50 LATO POSTERIORE LATO ANTERIORE X = 186 - B...
  • Page 193 LATO LATO POSTERIORE ANTERIORE LATO LATO POSTERIORE ANTERIORE...
  • Page 194 4 x ST3,5 x 14...
  • Page 195 Quando è necessario lo scarico dell’acqua Una volta scaricata l'acqua o installata l'apparecchiatura, premere saldamente il tappo di gomma...
  • Page 199 min. 600 min. 50 min. 50 max. 485...
  • Page 204 Prima di utilizzare l'elemento del filtro antiodore, rimuovere la pellicola trasparente esterna.
  • Page 205 Premere verso il basso per far scattare...
  • Page 207 Questo lato è rivolto verso l'alto, aprirlo qui durante la pulizia. Questo lato è rivolto verso l'alto, aprirlo qui durante la pulizia. Questo lato è rivolto verso l'alto, aprirlo qui durante la pulizia.
  • Page 208 AVVERTENZA: garantire un'adeguata ventilazione Per poter scaricare comodamente i liquidi occorre lasciare una distanza pari o superiore a 40 mm tra il deflettore ed il fondo del piano cottura. Attenersi ai requisiti indicati di seguito. Min. 40 mm Attorno alla parte esterna del piano cottura sono presento fori di ventilazione. Quando si colloca in posizione il piano cottura, È...
  • Page 209: Smaltimento E Riciclaggio

    SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Istruzioni importanti per l'ambiente Conformità alla Direttiva RAEE e smaltimento dei rifiuti: Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto reca un simbolo di classificazione per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con gli altri rifiuti domestici al termine della sua vita utile.
  • Page 210: Carta De Agradecimento

    Obrigado por ter adquirido a placa de indução HAIER. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar a placa e guarde-o num local seguro para consulta futura. CARTA DE A GRADECIMENT O ÍNDICE CARTA DE AGRADECIMENTO ------------------------------------------------------- 208 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ----------------------------------------------------- 209 APRESENTAÇÃO DO PRODUTO --------------------------------------------------- 217...
  • Page 211: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Utilização Prevista As instruções de segurança que se seguem destinam-se a evitar riscos ou danos imprevistos decorrentes de um funcionamento inseguro ou incorreto do aparelho. Por favor, verifique a embalagem e o aparelho à chegada para se certificar de que tudo está intacto e garantir um funcionamento seguro.
  • Page 212: Advertências De Segurança

    ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação antes de utilizar a sua placa. Respeite rigorosamente as instruções deste manual. Não será assumida qualquer responsabilidade por quaisquer problemas, danos ou incêndios causados pelo incumprimento das instruções contidas neste manual. O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico, para cozinhar alimentos e extrair os fumos gerados pela cozedura.
  • Page 213 Perigo de corte  Tenha cuidado - as arestas do painel são afiadas.  A falta de cuidado pode resultar em lesões ou cortes. Instruções de segurança importantes  Leia estas instruções antes de instalar ou utilizar este aparelho.  Nenhum material ou produto combustível deve ser colocado a qualquer momento neste aparelho.
  • Page 214  AVISO: Cozinhar numa placa com gordura ou óleo, sem vigilância, pode ser perigoso e pode resultar em incêndio. NUNCA tente extinguir um incêndio com água, em vez disso desligue o aparelho e, em seguida, cubra a chama com, por exemplo, uma tampa ou um cobertor antifogo.
  • Page 215  As pegas das panelas podem estar quentes ao toque. Verifique se as pegas das panelas não estão sobre outras zonas de cozedura que estejam ligadas. Mantenha as pegas fora do alcance das crianças.  O não cumprimento deste aviso pode resultar em queimaduras. Perigo de corte ...
  • Page 216  Não utilize esfregões nem qualquer outro agente abrasivo duro para limpar a sua placa, pois estes podem riscar o vidro de indução.  Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas e similares, tais como áreas de cozinha do pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;...
  • Page 217  Recomendações para uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto no ambiente: Quando começar a cozinhar, ligue o exaustor na velocidade mínima e deixe-o ligado durante alguns minutos, mesmo depois de terminada a cozedura. Aumente a velocidade apenas se houver uma grande quantidade de fumos e vapor, utilizando a função Booster apenas em casos extremos.
  • Page 218  os regulamentos referentes à descarga de ar devem ser acatados  CUIDADO: Este aparelho não se destina a ser utilizado com placas a gás. Parabéns pela aquisição da sua nova placa de indução com exaustor integrado. Recomendamos-lhe que dedique algum tempo à leitura deste Manual de Instruções/Instalação, para compreender plenamente como instalá-la e operá-la corretamente.
  • Page 219: Apresentação Do Produto

    APRESENTAÇÃO DO PRODUTO Vista superior 1. Máx. Zona 2200/3600 W 2. Máx. Zona 2200/3600 W 3. Máx. Zona 2200/3600 W 4. Máx. Zona 2200/3600 W 5. Máx. Zona 3300/3700 W 6. Máx. Zona 3300/3700 W 7. Painel de controlo Painel de Controlo A1.
  • Page 220 Teoria de Funcionamento A cozedura por indução é uma tecnologia de cozinha segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas gerando calor diretamente na panela, em vez de indiretamente através do aquecimento da superfície do vidro. O vidro fica quente apenas porque a panela eventualmente aquece-o.
  • Page 221: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Controlos táteis  Os comandos respondem ao toque, por isso não tem de aplicar qualquer pressão.  Utilize a parte da impressão digital do seu dedo, não a ponta.  Ouvirá um sinal sonoro de cada vez que um toque for registado. ...
  • Page 222  Certifique-se de que a base da sua panela é lisa, que fica perfeitamente nivelada contra o vidro e que tem o mesmo tamanho que a zona de cozedura. Utilize panelas cujo diâmetro seja tão grande como o gráfico da zona selecionada. A energia será utilizada com a sua máxima eficiência se utilizar uma panela ligeiramente mais larga.
  • Page 223 alternadamente com a regulação do calor Se o visor piscar Isto significa que:  não colocou uma panela na zona de cozedura correta ou,  a panela que está a utilizar não é adequada para cozinhar por indução ou,  a panela é muito pequena ou não está devidamente centrada na zona de cozedura. O aquecimento não é...
  • Page 224 Utilizar a função Boost Ativar a função Boost Tocar no botão max. Certifique-se de que o ecrã apresenta a ação marcada. MÁX Cancelar a função Boost Tocando no controlo deslizante da zona de Desligue completamente a placa tocando aquecimento para a qual deseja cancelar a no comando LIGAR/DESLIGAR.
  • Page 225 Como zona grande Para ativar a área flexível como uma única zona grande, basta premir o comando Área flexível. A configuração de energia funciona como qualquer outra área normal. Para adicionar mais uma panela, prima novamente as teclas dedicadas, para detetar o recipiente de cozinha.
  • Page 226 Confirmar e Sair da função de gestão de energia Depois de selecionar o valor limite de potência, Em seguida, a placa é desligada. utilize a tecla de desligar para confirmar. Comando do temporizador  Pode configurá-lo para desligar uma ou mais zonas de cozedura após o tempo definido ter terminado.
  • Page 227 tempo de temporização máximo, o tempo de temporização mudará automaticamente para o tempo máximo predefinido do nível atual quando o tempo de temporização for superior ao tempo de fecho predefinido do nível atual. 2) No estado de visualização da temporização, clique uma vez no cursor para ver o nível de aquecimento atual.
  • Page 228 Antes de utilizar a sua nova placa de indução e exaustor  Leia este guia, tendo especial atenção à secção "Advertências de segurança".  Remova qualquer película protetora que possa estar na sua placa de indução.  Definição do modo de funcionamento. O aparelho é...
  • Page 229: Guia De Início Rápido

    GUIA DE INÍCIO RÁPIDO Tenha cuidado ao fritar, pois o óleo e a gordura aquecem muito rapidamente, especialmente se estiver a usar a função Power Boost. Em temperaturas extremamente altas, o óleo e a gordura inflamam espontaneamente, o que representa um risco grave de incêndio. Dicas de cozinha ...
  • Page 230 Deteção de artigos pequenos Quando um tamanho inadequado ou uma panela não magnética (por exemplo, alumínio) ou algum outro artigo pequeno (por exemplo, faca, garfo, chave) tiver sido deixado na placa, a placa passa automaticamente para o modo de espera após 1 minuto. O ventilador continuará a cozinhar na placa de indução por mais 1 minuto.
  • Page 231 Antes de posicionar os suportes de fixação A unidade deve ser colocada sobre uma superfície estável e lisa (utilize a embalagem). Não aplique força nos comandos salientes da placa. PRECAUÇÕES 1. A placa de indução deve ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados. Temos profissionais ao seu serviço.
  • Page 232  Se o número total de unidades de aquecimento do aparelho que escolher não for inferior a 4, o aparelho pode ser ligado diretamente à rede por ligação elétrica monofásica, como se mostra abaixo.  Se o cabo estiver danificado ou caso deva ser substituído, a operação deve ser efetuada pelo agente pós-venda com ferramentas dedicadas para evitar quaisquer acidentes.
  • Page 233: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Para manter o seu aparelho a funcionar eficazmente durante muito tempo, é importante limpá- lo e mantê-lo cuidadosamente. Limpar a placa O quê? Como? Importante!  Quando a alimentação da placa estiver desligada, não haverá indicação de "superfície quente", mas a zona de cozedura Sujidade diária no vidro 1.
  • Page 234 Componentes a serem limpos ou substituídos A visão geral a seguir mostra os componentes do aparelho que podem ser substituídos ou limpos. Grelha Filtro de gorduras Filtro de odores Tampão de borracha Tampão de borracha Substituição do filtro de odores Substituir regularmente o filtro de odores.
  • Page 235 3. Retirar os dois filtros de odores e eliminá-los corretamente. 4. Introduza dois filtros de odores no lado esquerdo do aparelho. 5. Introduza o filtro de gordura e tapar a grelha. Reponha o indicador de saturação 1. Substitua o filtro de odores. 2.
  • Page 236 Limpeza da grelha e dos filtros de gordura Os filtros de gordura filtram as gorduras dos vapores de cozedura. Para o manter em bom estado de funcionamento, é necessário limpar regularmente o filtro de gordura. AVISO... Risco de incêndio! Os depósitos de gordura nos filtros de gordura podem incendiar-se. ...
  • Page 237 Limpar o filtro de gorduras na máquina de lavar louça 1. Coloque os filtros de gordura na máquina de lavar louça de forma solta, sem os entalar. Para obter os melhores resultados de limpeza, coloque o filtro de gorduras na máquina de lavar loiça sobre o lado do filtro.
  • Page 238: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O funcionamento do seu aparelho pode dar origem a erros e avarias. As tabelas seguintes contêm as possíveis causas e notas para a resolução de uma mensagem de erro ou avaria. Recomenda-se a leitura atenta das tabelas abaixo para poupar o seu tempo e o dinheiro que pode custar a deslocação ao centro de assistência.
  • Page 239 A placa de indução está equipada com uma função de auto diagnóstico. Com este teste, o técnico é capaz de verificar a função de vários componentes sem desmantelar ou desmontar a placa da superfície de trabalho. Causas possíveis Problema O que fazer! E1,E2,E7 Falha no sensor de temperatura.
  • Page 240 Códigos de falha que podem ocorrer durante a utilização & Solução; Código de falha Solução Problema Autor-recuperação A tensão de alimentação é superior à Verifique se a rede elétrica está normal. EL,EH tensão nominal. Ligue após o fornecimento de energia estar normal. Espere que a temperatura da placa de cerâmica Temperatura elevada do sensor de volte ao normal.
  • Page 241 Falha específica e solução Solução A Solução B Falha Problema Verifique se a ficha está bem Sem alimentação elétrica. presa na saída e que a saída está a funcionar. Falha da conexão da placa de alimentação acessória e da Verifique a conexão. O LED não acende placa do visor.
  • Page 242: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES Placa para cozinhar HAIH82MTMCE / HAIH82MTMCF Zonas de cozedura 4 zonas Tensão de alimentação 220-240V~ 380-415V 3N~ 50Hz ou 60Hz Potência elétrica instalada 7400W Tamanho do produto PxLxA (mm) 800X520X230 Dimensões de montagem AxB (mm) 750X490 Motor BLDC Etiqueta energética...
  • Page 243 Símbolo Valor Unidade Fluxo de ar volumétrico (extração por conduta) Fluxo de ar máximo na regulação mais baixa m /h em utilização normal Fluxo de ar máximo na regulação mais m /h elevada em utilização normal Fluxo de ar máximo na regulação do boost m /h Ruído (extração por conduta) Emissões acústicas de potência sonora...
  • Page 244: Instalação Do Produto

    INSTALAÇÃO DO PRODUTO...
  • Page 245 Acessórios de instalação, descarga para o exterior 4×ST3.5 16xM3.9...
  • Page 247 Acessórios de instalação, descarga para o interior 4×ST3.5 16xM3.9...
  • Page 249 Saída de ar aberta Saída de ar fechada Não utilizar o produto...
  • Page 251 Inst.A mín. 50...
  • Page 252 Inst.B mín. 50...
  • Page 255 Instalar o defletor no fogão 16xM3.9...
  • Page 257 mim50 TRÁS FRENTE S1:L≤600 L≤600 mim50 TRÁS FRENTE X=186-B...
  • Page 259 4xST3.5...
  • Page 260 TRÁS FRENTE TRÁS...
  • Page 261 mim50 TRÁS FRENTE S2: L>600 L>600 mim50 TRÁS FRENTE X=186-B...
  • Page 262 TRÁS FRENTE TRÁS FRENTE...
  • Page 263 4x ST3.5x14...
  • Page 264 Quando é necessário drenar a água Depois de esvaziar a água ou de instalar o equipamento, pressione firmemente o tampão de borracha...
  • Page 268 mín 600 mín 50 mín 50 máx. 485...
  • Page 273 Antes de utilizar o elemento filtrante desodorizante, rasgar a película transparente exterior.
  • Page 274 Premir para baixo para encaixar...
  • Page 276 Este lado para cima, abra aqui para limpar. Este lado para cima, abra aqui para limpar. Este lado para cima, abra aqui para limpar.
  • Page 277 AVISO: Garantir uma Ventilação Adequada Para escoar convenientemente os líquidos, é necessário manter uma distância mínima de 40 mm entre o deflector e o fundo da placa. Siga os requisitos abaixo. Mín. 40 mm Existem orifícios de ventilação no exterior da placa. DEVE garantir que estes orifícios não ficam obstruídos pela bancada quando posiciona a placa.
  • Page 278: Eliminação E Reciclagem

    ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM Instruções importantes para o ambiente Conformidade com a Diretiva REEE e eliminação do produto usado: Este produto está em conformidade com a Diretiva REEE da UE (2012/19/UE). Este produto tem um símbolo de classificação para resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos no final da sua vida útil.
  • Page 279: Poděkování

    POD ĚKOVÁNÍ Děkujeme vám, že jste si koupili indukční varnou desku HAIER. Než začnete používat varnou desku, pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte ho na bezpečném místě pro budoucí použití. OBSAH PODĚKOVÁNÍ ..............277 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..........278 PŘEHLED VÝROBKU ............
  • Page 280: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Určené použití Účelem následujících bezpečnostních pokynů je předejít nepředvídaným rizikům nebo škodám v důsledku nebezpečného nebo nesprávného provozování spotřebiče. Po doručení zkontrolujte obal a spotřebič, zda jsou neporušené, aby byl zaručen bezpečný provoz. Jestliže zjistíte jakékoli poškození, obraťte se na prodejce nebo dodavatele.
  • Page 281: Bezpečnostní Varování

    BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Před použitím varné desky si přečtěte tyto informace. Přísně dodržujte pokyny v této příručce. Neponeseme odpovědnost za žádné problémy, škody nebo požáry způsobené nedodržením pokynů v této příručce. Spotřebič je určen pouze k domácímu použití, k tepelné úpravě potravin a k odvádění...
  • Page 282 Nebezpečí pořezání • Buďte opatrní – hrany panelu jsou ostré. • Pokud nebudete postupovat opatrně, může dojít ke zranění nebo pořezání. Důležité bezpečnostní pokyny • Před instalací nebo použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. • Na tento spotřebič nikdy neumísťujte žádný hořlavý materiál nebo hořlavé výrobky.
  • Page 283 může být nebezpečná a vést ke vzniku požáru. NIKDY se nepokoušejte hasit požár vodou, vypněte spotřebič a potom zakryjte plamen, např. pokličkou nebo hasicí dekou. • Po použití vypněte varnou desku na ovládacím panelu, nespoléhejte na detektor nádob. • Zamezte rozlití; při vaření nebo ohřívání tekutin snižte přiváděné teplo. •...
  • Page 284: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Nebezpečí poranění na horkém povrchu • Během používání budou přístupné části tohoto spotřebiče velmi horké a mohou způsobit popáleniny. • Nedovolte, aby se vaše tělo, oblečení nebo jakýkoli jiný předmět než vhodné nádobí dotýkal indukčního skla, dokud povrch nevychladne. • Držte děti mimo dosah spotřebiče. •...
  • Page 285 • Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně doporučeno v příručce. Veškerý ostatní servis by měl provádět kvalifikovaný technik. • Nepokládejte a neházejte na varnou desku těžké předměty. • Nestůjte na varné desce. • Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami ani je netahejte po povrchu indukčního skla, mohlo by dojít k poškrábání...
  • Page 286 • Když se digestoř používá společně s jinými zařízeními napájenými jinou než elektrickou energií, nesmí podtlak v místnosti překročit 4 Pa (4 x 10-5 bar). Toho se dosáhne v případě, že dovnitř může vnikat vzduch potřebný pro spalování skrz otvory, které nelze uzavřít, například dveře, okna, nástěnné vzduchotechnické...
  • Page 287 • Pokud se neprovádí čištění podle pokynů, hrozí riziko požáru. • POZOR: Při použití se spotřebiči pro vaření mohou být přístupné součásti horké. • Je nutné dodržovat předpisy pro odvod vzduchu. • POZOR: Tento spotřebič není určen k používání s plynovými varnými deskami. Gratulujeme k zakoupení...
  • Page 288: Přehled Výrobku

    PŘEHLED VÝROBKU Pohled shora 1. Max. 2200/3600W zóna 2. Max. 2200/3600W zóna 3. Max. 2200/3600W zóna 4. Max. 2200/3600W zóna 5. Max. 3300/3700W zóna 6. Max. 3300/3700W zóna 7. Ovládací panel Ovládací panel A1. Ovládání flexibilní plochy A2. Ovládací prvky výkonu A3.
  • Page 289 Pracovní teorie Indukční vaření je bezpečná, pokročilá, efektivní a hospodárná technologie vaření. Funguje na principu elektromagnetických vibrací, které vytvářejí teplo přímo v pánvi, namísto nepřímého zahřívání skleněného povrchu. Sklo se zahřeje jen proto, že ji pánev nakonec zahřeje. litinový hrnec magnetický...
  • Page 290: Pokyny Pro Ovládání

    POKYNY PRO OVLÁDÁNÍ Dotykové ovládací prvky • Ovládací prvky reagují na dotyk, takže na ně vůbec nemusíte tlačit. • Používejte bříško prstu, nikoli špičku prstu. • Při každém zjištění dotyku se ozve pípnutí. • Zajistěte, aby byly ovládací prvky vždy čisté a suché a aby je nezakrývaly žádné předměty (např.
  • Page 291 • Ujistěte se, že dno hrnce je hladké, rovně přiléhá ke sklu a má stejnou velikost jako varná zóna. Používejte hrnce o průměru odpovídajícím znázornění zvolené zóny. Použití poněkud širšího hrnce zaručí využití energie s maximální účinností. Pokud použijete menší hrnec, účinnost by mohla být menší, než...
  • Page 292 Pokud se na displeji střídavě zobrazuje symbol a nastavení výkonu Znamená to, že: • nepoložili jste hrnec do správné varné zóny, • hrnec, který používáte, není vhodný pro indukční ohřev, • hrnec je příliš malý, nebo není správně vystředěný ve varné zóně. Dokud nebude ve varné...
  • Page 293 Spotřebič deaktivuje funkci odloženého vypnutí: • po dvou minutách od vypnutí celé varné desky; • po stisknutí tlačítka vypínače. Používání funkce zesílení výkonu Aktivace funkce zesílení výkonu Klepněte na tlačítko Max. Ujistěte se, že na displeji se zobrazuje běžící text. Zrušení...
  • Page 294 Jedna velká zóna Chcete-li aktivovat flexibilní plochu jako jednu velkou zónu, stačí stisknout ovládací prvek Flexibilní plocha. Nastavování výkonu funguje stejně jako v případě ostatních normálních zón. Chcete-li přidat další hrnec, znovu stiskněte příslušná tlačítka, aby proběhla detekce nádob. Dvě nezávislé zóny Chcete-li používat flexibilní...
  • Page 295 Přepnutí na jiný stupeň Existuje pět stupňů výkonu od „2,8 kW“ do 1) Tlačítkem zámku vyberte hodnotu mezního „7,4 kW“. výkonu (rozsah výběru mezní hodnoty výkonu je Jeden z nich se bude zobrazovat na digitálním určen specifikací). displeji levé zadní a levé přední zóny. „28 00“: maximální...
  • Page 296 Zrušení časovače Nastavte čas časovače ovládacím prvkem Stiskněte a 1 s podržte ovládací prvky příslušné varné zóny na 0:00. časovače „–“ a „+“, časovač se zruší. POZNÁMKA 1) Ruční nastavení časovače nemůže překročit výchozí čas časovače varné desky. Pokud se sníží...
  • Page 297 Před použitím nové indukční varné desky a digestoře • Přečtěte si tuto příručku a věnujte zvláštní pozornost části „Bezpečnostní upozornění“. • Z indukční varné desky případně odstraňte ochrannou fólii. • Nastavte pracovní režim. Spotřebič je po dodání přednastaven na režim odvádění vzduchu. Chcete-li změnit režim odvádění...
  • Page 298: Stručný Návod

    STRUČNÝ NÁVOD Při smažení dávejte pozor, protože olej a tuk se ohřívají velmi rychle, zejména pokud používáte funkci Zesílení výkonu. Při extrémně vysokých teplotách se olej a tuk samovolně vznítí, což představuje vážné riziko požáru. Tipy pro vaření • Když se jídlo dostane do varu, snižte nastavení teploty. •...
  • Page 299 Detekce drobných předmětů Pokud na varné desce necháte nádobu s nevhodnou velikostí nebo nemagnetickou nádobu (např. hliník) nebo jiný malý předmět (např. nůž, vidlička, klíč), varná deska se za 1 minutu automaticky přepne do pohotovostního režimu. Ventilátor bude ochlazovat indukční varnou desku další...
  • Page 300 Před umístěním upevňovacích držáků Jednotku umístěte na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na ovládací prvky vyčnívající z varné desky nepoužívejte sílu. UPOZORNĚNÍ 1. Indukční plotýnku musí instalovat kvalifikovaný personál nebo technici. Máme odborníky k vašim službám. Nikdy neprovádějte operaci sami. 2.
  • Page 301 • Pokud celkový počet topných jednotek zvoleného spotřebiče není menší než 4, spotřebič lze připojit přímo do sítě jednofázovým elektrickým připojením, jak je znázorněno níže. • Pokud je kabel poškozený nebo je nutné ho vyměnit, opravu musí provést prodejní zástupce s použitím určených nástrojů, aby se předešlo jakékoli nehodě. •...
  • Page 302: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Je důležité pečlivě čistit a udržovat spotřebič, aby si uchoval dlouhou provozní účinnost. Čištění varné desky Důležité! Jak? • Pokud je napájení varné desky vypnuté, nezobrazí se žádná signalizace „horkého povrchu“, ale varná zóna může být stále horká! Buďte extrémně 1.
  • Page 303 Součásti, které je nutné čistit nebo vyměňovat Následující přehled znázorňuje součásti spotřebiče, které musíte buď vyměnit, nebo vyčistit. Mřížka Tukový filtr Filtr proti zápachu Gumová zátka Gumová zátka Výměna filtru proti zápachu Pravidelně vyměňujte filtr proti zápachu. POZNÁMKA • Filtry proti zápachu získáte u specializovaných prodejců nebo zákaznického servisu. 1.
  • Page 304 3. Odstraňte dva filtry proti zápachu a náležitě je zlikvidujte. 4. Vložte dva filtry proti zápachu do levé strany spotřebiče. 5. Vložte tukový filtr a zakryjte ho mřížkou. Resetování indikátoru nasycení 1. Vyměňte filtr proti zápachu. 2. Podržením tlačítka zámku na 3 s ve vypnutém stavu přejděte do zamknutého stavu. 3.
  • Page 305 Čištění mřížky a tukových filtrů Tukové filtry filtrují tuk z výparů z vaření. Musí se pravidelně čistit, aby zůstaly v provozuschopném stavu. VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru! Mastné usazeniny v tukových filtrech se mohou vznítit. • Nikdy nepoužívejte spotřebič bez tukového filtru. •...
  • Page 306 Čištění tukového filtru v myčce 1. Volně vložte tukové filtry do myčky, nepěchujte je. Abyste dosáhli optimálních výsledků čištění, vložte tukový filtr do myčky stranou filtru dolů. Nemyjte silně znečištěné tukové filtry společně s kuchyňským náčiním. Nepoužívejte agresivní, kyselé ani zásadité čisticí prostředky. 2.
  • Page 307: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Za provozu spotřebiče se mohou objevovat chyby a závady. Následující tabulky obsahují možné příčiny a poznámky k řešení chybových zpráv nebo závad. Doporučujeme, abyste si pozorně přečetli níže uvedené tabulky. Ušetříte tím čas a peníze, které by vás mohlo stát volání servisního střediska. Problém Možná...
  • Page 308 Indukční varná deska je vybavena autodiagnostickou funkcí. Pomocí tohoto testu je technik schopen zkontrolovat funkčnost několika součástí bez rozebírání nebo demontáže varné desky z pracovní desky. Problém Možná příčina Co dělat! Závada snímače teploty. Obraťte se na dodavatele. E1, E2, E7 Závada snímače teploty IGBT.
  • Page 309 Kód závady, který se objeví během používání, a řešení Kód závady Problém Řešení Automatické zotavení Zkontrolujte, zda má napájení normální Napájecí napětí je vyšší než parametry. EL, EH jmenovité napětí. Zapněte spotřebič, až bude napájení opět normální. Počkejte, než se teplota keramické desky vrátí...
  • Page 310 Specifická závada a řešení Závada Problém Řešení A Řešení B Zkontrolujte, zda je zástrčka pevně zapojená Není přiváděno napájení. v zásuvce a zda je zásuvka funkční. Po připojení Závada zapojení přídavné spotřebiče k napájení desky napájení a desky Zkontrolujte zapojení. se nerozsvítí...
  • Page 311: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Varná deska HAIH82MTMCE / HAIH82MTMCF Varné zóny 4 zóny Napájecí napětí 220–240 V~, 380–415 V 3N~, 50 Hz nebo 60 Hz Instalovaný elektrický výkon 7 400 W Rozměry výrobku HxŠxV (mm) 800X520X230 Rozměry pro vestavění AxB (mm) 750X490...
  • Page 312 Symbol Hodnota Jednotka Filtrování tuků Účinnost filtrování tuků 79,1 digestoř Třída účinnosti filtrování tuků Objemový průtok (potrubní odsávání) Maximální průtok vzduchu při nejnižším nastavení a normálním používání Maximální průtok vzduchu při nejvyšším nastavení a normálním používání Maximální průtok vzduchu při nastavení zesíleného výkonu Hlučnost (potrubní...
  • Page 313: Instalace Spotřebiče

    INSTALACE SPOTŘEBIČE...
  • Page 314 Instalační příslušenství, vypouštění ven 4XST3.5 16xM3.9...
  • Page 316 Instalační příslušenství, vypouštění dovnitř 4XST3.5 16xM3.9...
  • Page 318 Otevřený výstup vzduchu Uzavřený výstup vzduchu Nepoužívejte výrobek...
  • Page 320 Inst. A...
  • Page 321 Inst. B...
  • Page 323 Správně!
  • Page 324 Instalace přepážky na sporák 16x ST3.9...
  • Page 325 Správně!
  • Page 326 min. 50 PŘEDNÍ ZADNÍ S1: L ≤ 600 L ≤ 600 min. 50 ZADNÍ PŘEDNÍ X = 186 – B...
  • Page 328 4xST3.5...
  • Page 329 ZADNÍ PŘEDNÍ ZADNÍ Správně!
  • Page 330 min. 50 PŘEDNÍ ZADNÍ S2: L > 600 L > 600 min. 50 ZADNÍ PŘEDNÍ X = 186 – B...
  • Page 331 ZADNÍ PŘEDNÍ ZADNÍ PŘEDNÍ...
  • Page 332 ST3.5x14...
  • Page 333 Když je nutné vypustit vodu Po vypuštění vody nebo instalaci vybavení silně zatlačte gumovou zátku Správně! Špatně!
  • Page 336 2x.d...
  • Page 338 Správně!
  • Page 340 2x.d...
  • Page 342 Před použitím filtrační vložky pro odstranění zápachu odtrhněte vnější průhlednou fólii.
  • Page 343 Přítlakem zacvakněte...
  • Page 344 Špatně! Správně!
  • Page 345 Touto stranou nahoru, při čištění otevřete zde. Touto stranou nahoru, při čištění otevřete zde.
  • Page 346 VAROVÁNÍ: Zajištění adekvátního větrání Pro pohodlné vypouštění tekutin je nutné udržovat minimální vzdálenost 40 mm mezi přepážkou a spodní stranou varné desky. Dodržujte níže uvedené požadavky. Min. 40 mm Kolem vnější strany varné desky jsou větrací otvory. Při umísťování varné desky do správné polohy se MUSÍTE ujistit, že pracovní...
  • Page 347: Likvidace A Recyklace

    LIKVIDACE A RECYKLACE Důležité pokyny týkající se životního prostředí Shoda se směrnicí o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a likvidace odpadního výrobku: Tento výrobek vyhovuje směrnici EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) (2012/19/EU). Tento výrobek je označen klasifikačním symbolem pro odpadní elektrická a elektronická...
  • Page 348: Ďakovný List

    ĎAKOVN Ý LIST Ďakujeme za zakúpenie indukčnej varnej dosky Haier. Pred použitím varnej dosky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho na bezpečnom mieste pre prípadné použitie v budúcnosti. OBSAH ĎAKOVNÝ LIST ..............346 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..........347 PREHĽAD PRODUKTU ............
  • Page 349: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Určené použitie Nasledujúce bezpečnostné pokyny majú zabrániť nepredvídaným rizikám alebo škodám spôsobeným nebezpečnou alebo nesprávnou obsluhou spotrebiča. Po doručení skontrolujte obal a spotrebič, aby ste sa uistili, že je všetko neporušené, aby bola zaistená bezpečná prevádzka. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, kontaktujte predajcu alebo dovozcu.
  • Page 350 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Pred použitím varnej dosky si prečítajte tieto informácie. Dôsledne dodržiavajte pokyny uvedené v tejto príručke. Odmieta sa každá zodpovednosť za akékoľvek problémy, škody alebo požiare spôsobené nedodržaním pokynov v tejto príručke. Spotrebič je určený len na domáce použitie, na varenie jedál a extrakciu výparov vznikajúcich pri varení.
  • Page 351 Nebezpečenstvo porezania • Dávajte si pozor – hrany panelov sú ostré. • Ak nebudete dávať pozor, môže to viesť k poraneniu alebo porezaniu. Dôležité bezpečnostné pokyny • Pred inštaláciou alebo používaním tohto spotrebiča si pozorne prečítajte pokyny. • Na tento spotrebič nikdy nesmiete položiť žiadny horľavý materiál alebo produkty.
  • Page 352 • Na prípravu jedla musíte vždy dohliadať. Na krátkodobý postup varenia je potrebné dohliadať nepretržite. • VAROVANIE: Varenie s tukom alebo olejom na varnej doske bez dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar. Požiar sa NIKDY nepokúšajte hasiť vodou. Spotrebič najprv vypnite a plameň zakryte napr. pokrievkou alebo hasiacou prikrývkou.
  • Page 353 Nebezpečenstvo horúceho povrchu • Počas používania budú dostupné časti tohto spotrebiča dostatočne horúce, aby spôsobili popáleniny. • Kým nebude povrch chladný, nedovoľte, aby sa s indukčným sklom dostalo do kontaktu vaše telo, odev alebo iné predmety. • Deti udržujte mimo dosahu. •...
  • Page 354 • Deti alebo osoby so zdravotným postihnutím, ktoré obmedzuje ich schopnosť používať spotrebič, musia mať zodpovednú a kompetentnú osobu, ktorá ich poučí o jeho používaní. Inštruktor si musí byť istý, že môžu spotrebič používať bez toho, že by hrozilo nebezpečenstvo im alebo ich okoliu. •...
  • Page 355 • Odsávaný vzduch sa nesmie odvádzať rovnakým potrubím, ktoré sa používa na odsávanie výparov vznikajúcich pri spaľovaní plynu alebo pri iných typoch spaľovacích zariadení. Odsávač pár nikdy nepoužívajte, pokiaľ nebo gril správne zostavený! • Na jeho inštaláciu používajte iba upevňovacie skrutky dodané s výrobkom, alebo ak nie sú...
  • Page 356 • VAROVANIE: Používajte iba ochranné kryty varných dosiek navrhnuté výrobcom kuchynského spotrebiča alebo uvedené výrobcom spotrebiča v návode na použitie [RY1] ako vhodné, prípadne použite ochranné kryty varnej dosky zabudované do spotrebiča. Použitie nevhodných ochranných krytov môže spôsobiť nehodu. • Odsávač pár a iné odsávače pár z varenia môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnú prevádzku spotrebičov spaľujúcich plyn alebo iné...
  • Page 357: Prehľad Produktu

    PREHĽAD PRODUKTU Pohľad zhora 1. Max. 2200/3600 W zóna 2. Max. 2200/3600 W zóna 3. Max. 2200/3600 W zóna 4. Max. 2200/3600 W zóna 5. Max. 3300/3700 W zóna 6. Max. 3300/3700 W zóna 7. Ovládací panel Ovládací panel A1. Ovládač flexibilnej oblasti A2. Ovládacie prvky A3.
  • Page 358 POZNÁMKA Všetky obrázky v tomto návode slúžia len na ilustráciu. Pri akejkoľvek nezhode medzi skutočným predmetom a vyobrazením na výkrese bude mať prednosť skutočný predmet. Pracovná teória Indukčné varenie je bezpečné, rýchle, účinné a ekonomické. Funguje vďaka elektromagnetickým vibráciám vytvárajúcim teplo priamo vo varnej nádobe namiesto prenosu cez sklokeramický povrch.
  • Page 359: Návod Na Obsluhu

    NÁVOD NA OBSLUHU Dotykové ovládacie prvky • Ovládače reagujú na dotyk, preto nemusíte používať tlak. • Používajte bruško prsta, nie špičku. • Po každom zaregistrovaní dotyku budete počuť akustický signál. • Uistite sa, že sú ovládače vždy čisté, suché a či ich neprekrýva žiadny predmet (napr.
  • Page 360 • Uistite sa, že základňa vášho riadu je hladká, sedí presne na skle dosky a má rovnaký priemer ako varná zóna. Používajte riad s rovnakým priemerom dna ako zobrazená varná zóna. Maximálne efektívne sa energia využije, ak použijete riad s trochu väčším priemerom. Pri použití...
  • Page 361 Ak na displeji striedavo bliká s nastavením ohrevu Znamená to, že: • ste neumiestnili riad na správnu varnú zónu, alebo • riad nie je vhodný na indukčné varenie, alebo • riad je príliš malý alebo nesprávne vycentrovaný na varnej zóne. Pokiaľ...
  • Page 362 Používanie funkcie Boost Aktivujte funkciu Boost Dotykom tlačidla max. Uistite sa, že sa na displeji zobrazuje úkon označenia. Zrušenie funkcie intenzívneho ohrevu Dotknite sa ovládacieho prvku posuvníka ohrevnej Vypnite celú varnú dosku dotykom na zóny, pre ktorú chcete vypnúť zrušiť intenzívneho tlačidlo „ZAP./VYP.“.
  • Page 363 Ako dve samostatné varné platne Ak chcete flexibilnú plochu použiť ako dve rôzne varné platne s rôznym nastaveným výkonom, stlačte ovládač flexibilnej zóny. Uzamknutie ovládacích prvkov • Ovládače môžete uzamknúť pred nežiaducim použitím (napríklad nechcené zapnutie varných zón deťmi). • Keď sú ovládacie prvky uzamknuté, všetky ovládače okrem tlačidla „ZAP./VYP.“ Sú...
  • Page 364 Funkcia potvrdenia a ukončenia správy výkonu Po výbere hodnoty limitu výkonu použite tlačidlo Potom sa varná doska vypne. vypnutia na potvrdenie. Ovládač časovača • Môžete ho použiť na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón po uplynutí nastavenej doby. • Maximálny čas načasovania je predvolený čas prevádzky pri aktuálnej úrovni, pozrite si tabuľku Predvolený...
  • Page 365 Predvolený pracovný čas Automatické vypnutie je funkcia bezpečnostnej ochrany vašej indukčnej varnej dosky a odsávača pár. Aj keď varnú zónu zabudnete vypnúť, vypne sa automaticky. Predvolené pracovné časy pre rôzne úrovne výkonu sú zobrazené v tabuľke nižšie: Indukčná varná doska: Úroveň...
  • Page 366 Pred použitím novej indukčnej varnej dosky a odsávača pár • Prečítajte si tento návod, mimoriadnu pozornosť venujte najmä časti „Bezpečnostné pokyny“. • Z indukčnej varnej dosky odstráňte ochrannú fóliu. • Nastavenie prevádzkového režimu. Spotrebič sa dodáva s prednastaveným režimom odsávania vzduchu. Ak chcete režim odsávania vzduchu prepnúť...
  • Page 367: Stručná Príručka

    STRUČNÁ PRÍRUČKA Pri vyprážaní dávajte pozor, pretože olej a tuk sa zohrievajú veľmi rýchlo, najmä pri použití funkcie PowerBoost. Pri extrémne vysokej teplote sa môže olej alebo tuk náhle vznietiť, čo predstavuje vážne riziko požiaru. Tipy na varenie • Keď začne jedlo vrieť, znížte nastavenie teploty. •...
  • Page 368 Detekcia malých predmetov Keď necháte na varnej doske riad nevhodnej veľkosti alebo nemagnetický riad (napr. hliníkový), alebo iný malý predmet (napr. nôž, vidličku, kľúče), varná zóna sa po 1 minúte automaticky prepne do pohotovostného režimu. Ventilátor bude pokračovať v chladení indukčnej varnej dosky ďalšiu 1 minútu.
  • Page 369 Pred umiestnením upevňovacích konzol Spotrebič musí byť umiestnený na stabilnom, hladkom povrchu (použite obal). Na prvky prečnievajúce z varnej dosky nevyvíjajte nadmernú silu. UPOZORNENIA 1. Indukčnú varnú dosku musí inštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Máme pre vás profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte o inštaláciu svojpomocne. 2.
  • Page 370 • Ak celkový počet ohrevných jednotiek zvoleného spotrebiča nie je menší ako 4, spotrebič sa môže pripojiť priamo k sieti s jednofázovým elektrickým okruhom, ako je uvedené nižšie. • Ak je kábel poškodený, alebo ak sa musí vymeniť, výmenu musí vykonať zástupca predajcu použitím špeciálnych nástrojov, aby sa vylúčilo riziko akejkoľvek nehody.
  • Page 371: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Aby váš spotrebič fungoval dlho a účinne, je dôležité ho starostlivo čistiť a vykonávať správnu údržbu. Čistenie varnej dosky Čo? Dôležité! Ako? • Keď je varná doska vypnutá, nebude svietiť indikácia „horúceho povrchu“, ale 1. Vypnite napájanie varnej dosky. varná...
  • Page 372 Komponenty na čistenie alebo na výmenu Nasledujúci prehľad uvádza komponenty spotrebiča, ktoré môžete vymeniť alebo čistiť. Mriežka Tukový filter Pachový filter Gumová zátka Gumová zátka Výmena pachového filtra Pachový filter pravidelne vymieňajte. POZNÁMKA • Pachové filtre získate v špecializovaných predajniach alebo v zákazníckom servise. 1.
  • Page 373 3. Vyberte dva pachové filtre a zlikvidujte ich správnym spôsobom. 4. Do ľavej časti spotrebiča vložte dva pachové filtre. 5. Vložte tukový filter a zakryte mriežku. Resetovanie indikátora zanesenia 1. Vymeňte pachový filter. 2. Po vypnutí podržte stlačené tlačidlo uzamknutia 3 s, aby ste vstúpili do stavu uzamknutia. 3.
  • Page 374 Čistenie mriežky a tukových filtrov Tukové filtre filtrujú mastnotu z výparov z varenia. Aby ste ich udržali v dobrom prevádzkovom stave, musíte tukové filtre pravidelne čistiť. VAROVANIE...Riziko požiaru! Tukové usadeniny na tukových filtroch sa môžu vznietiť. • Nikdy nepoužívajte spotrebič bez tukového filtra. •...
  • Page 375 Umývanie tukového filtra v umývačke riadu 1. Tukové filtre vložte voľne do umývačky riadu, aby sa nezasekli. Optimálne výsledky čistenia dosiahnete, ak vložíte tukový filter do umývačky riadu v okraji koša. Silne znečistené tukové filtre neumývajte spolu s riadom. Nepoužívajte agresívne, kyslé ani alkalické čistiace prostriedky. 2.
  • Page 376: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pri prevádzke spotrebiča sa môžu vyskytnúť chyby a poruchy. Nasledujúce tabuľky obsahujú možné príčiny a pokyny na vyriešenie hlásenia chýb alebo poruchy. Odporúčame vám pozorne si prečítať nižšie uvedené tabuľky, aby ste ušetrili čas a peniaze za telefonát do servisného strediska. Problém Možné...
  • Page 377 Indukčná varná doska je vybavená vlastnou diagnostickou funkciou. Pomocou tejto skúšky môže technik skontrolovať funkciu niekoľkých komponentov bez ich demontáže alebo demontáže varnej dosky z pracovného povrchu. Problém Možné príčiny Čo robiť! Porucha snímača teploty. Kontaktujte dodávateľa. E1, E2, E7 Porucha snímača teploty IGBT.
  • Page 378 Kód poruchy sa zobrazí počas postupu zákazníka na odhalenie a riešenie problému; Kód poruchy Problém Riešenie Automatická obnova Skontrolujte, či je elektrické napájanie správne. Napájacie napätie je nad EL, EH menovitým napätím. Po obnovení normálneho napájania varnú dosku zapnite. Počkajte na obnovene normálnej teploty Vysoká...
  • Page 379 Konkrétne poruchy a riešenie Problém Riešenie A Riešenie B Porucha Skontrolujte, či je Vypnuté elektrické zástrčka pevne vsunutá napájanie. do zásuvky a či je zásuvka funkčná. LED sa po zapojení Porucha pripojenia prídavnej napájacej dosky Skontrolujte pripojenie. jednotky nerozsvieti. a dosky displeja. Prídavná...
  • Page 380: Špecifikácie

    ŠPECIFIKÁCIE Varná doska HAIH82MTMCE / HAIH82MTMCF Varné zóny 4 zóny Napájacie napätie 220-240V~ 380-415V 3N~ 50Hz alebo 60Hz Inštalovaný elektrický príkon 7400 W Veľkosť výrobku DxŠxV (mm) 800X520X230 Rozmery na zabudovanie A × B (mm) 750X490 Motor BLDC Energetický štítok Výrobca...
  • Page 381 Symbol Hodnota Jednotka Objem prietoku vzduchu (odsávanie potrubím) Maximálny prietok vzduchu pri najnižšom m /h nastavení pri bežnom používaní Maximálny prietok vzduchu pri najvyššom nastavení pri bežnom používaní Maximálny prietok vzduchu pri nastavení boost Hluk (odsávanie s odvodom) Vzduchom prenášané akustické emisie A-váženého akustického výkonu pri najnižšom nastavení...
  • Page 382: Inštalácia Výrobku

    INŠTALÁCIA VÝROBKU...
  • Page 383 Inštalačné príslušenstvo, vonkajší výboj 4XST3.5 16xM3.9...
  • Page 385 Inštalačné príslušenstvo, vnútorný výboj 4XST3.5 16xM3.9...
  • Page 387 Otvorený výstup vzduchu Výstup vzduchu zatvorený Spotrebič nepoužívajte...
  • Page 389 Inst. A...
  • Page 390 Inst. B...
  • Page 393 Na sporák nainštalujte prepážku 16x ST3.9...
  • Page 395 min 50 VZADU VPREDU S1: L≤600 L≤600 min 50 VZADU VPREDU X=186-B...
  • Page 397 4xST3.5...
  • Page 398 VZADU VPREDU VZADU...
  • Page 399 min 50 VPREDU VZADU S2: L>600 L>600 min 50 VZADU VPREDU X=186-B...
  • Page 400 VZADU VPREDU VZADU VPREDU...
  • Page 401 ST3.5x14...
  • Page 402 Keď je potrebný odvod vody Po vypustení vody alebo inštalácii spotrebiča gumenú zátku pevne zatlačte...
  • Page 405 2x.d...
  • Page 409 2x.d...
  • Page 411 Pred použitím pachového filtra odtrhnite vonkajšiu priehľadnú fóliu.
  • Page 412 Zatlačením nadol zapadne na miesto...
  • Page 414 Táto strana smeruje hore, otvorte ju tu pri čistení. Táto strana smeruje nahor, pri čistení ju tu otvorte.
  • Page 415 VAROVANIE: Zabezpečenie primeraného vetrania Pohodlné odvádzanie tekutín sa umožní, keď dodržíte minimálnu vzdialenosť 40 mm medzi priehradkou a spodkom varnej dosky. Dodržiavajte nižšie uvedené požiadavky. Min. 40 mm Na vonkajšej strane varnej dosky sú vetracie otvory. Pri umiestňovaní varnej dosky do svojej polohy sa MUSÍTE uistiť, že tieto otvory nie sú...
  • Page 416: Likvidácia A Recyklácia

    LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA Dôležité pokyny pre životné prostredie Súlad so smernicou WEEE a likvidácia odpadu z výrobku: Tento výrobok spĺňa požiadavky smernice EÚ WEEE (2012/19/EÚ). Tento výrobok je označený klasifikačným symbolom pre odpad z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Tento symbol znamená, že tento výrobok sa po uplynutí životnosti nesmie likvidovať...
  • Page 417: Pismo Zahvale

    Hvala vam na kupnji indukcijske ploče za kuhanje trgovačke marke HAIER. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama prije uporabe ploče za kuhanje i čuvajte ga na sigurnom mjestu da biste se njime mogli služiti i u budućnosti. SADRŽAJ PISMO ZAHVALE -------------------------------------------------------------- 415...
  • Page 418: Upute U Vezi Sigurnosti

    UPUTE U VEZI SIGURNOSTI Namjena Sljedeće smjernice u vezi sigurnosti namijenjene su sprječavanju nepredviđenih rizika ili oštećenja uzrokovanih nesigurnim ili nepravilnim radom uređaja. Provjerite ambalažu i uređaj po dolasku kako biste bili sigurni da je sve netaknuto kako biste osigurali siguran rad.
  • Page 419 UPOZORENJA U VEZI SIGURNOSTI Vaša nam je sigurnost važna. Pročitajte ove informacije prije uporabe ploče za kuhanje. Strogo se držite uputa u ovom priručniku. Ne snosimo odgovornost ni za kakve probleme, oštećenja ili požare uzrokovane nepridržavanjem uputa u ovom priručniku. Uređaj je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu, za kuhanje hrane i izdvajanje para nastalih kuhanjem.
  • Page 420 Prije spajanja uređaja na električnu mrežu: provjerite pločicu s podacima (s donje • strane uređaja) kako biste bili sigurni da napon i snaga odgovaraju mrežnim vrijednostima i da je priključna utičnica prikladna. Ako niste sigurni, obratite se kvalificiranom električaru. Opasnost od nastanka porezotina Budite oprezni –...
  • Page 421 Uređaj nije namijenjen radu pomoću vanjskog vremenskog programatora ili zasebnog • sustava na upravljanje na daljinu. UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne odlažite predmete na površine za kuhanje. • Postupak kuhanja mora se nadzirati. Kratkotrajno kuhanje mora se neprestano • nadzirati. UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz upotrebu masti ili ulja •...
  • Page 422 Opasnost od vruće površine Tijekom uporabe dostupni dijelovi ovog uređaja postaju toliko vrući da se njima mogu • prouzrokovati opekline. Ne dopustite da vaše tijelo, odjeća ili bilo koji drugi predmet koji nije prikladno posude • za pripremanje dođe u doticaj s indukcijskim staklom dok se površina ne ohladi. Držite djecu podalje.
  • Page 423 Ne popravljajte ili zamjenjujte dijelove uređaja osim ako se to posebno ne preporučuje • u priručniku. Sve ostale oblike servisiranja treba obaviti kvalificirani tehničar. Ne stavljajte i ne ispuštajte teške predmete na ploču za kuhanje. • Nemojte stajati na ploči za kuhanje. •...
  • Page 424 Kada se napa za kuhanje koristi zajedno s drugim uređajima koji nemaju električno • napajanje, podtlak prostorije ne smije prelaziti 4 Pa (4 × 10-5 bara). To se može postići kad god zrak potreban za izgaranje može ući kroz otvore koji se ne mogu zatvoriti, na primjer u vratima, prozorima, zidnim kutijama ulaznog/izlaznog zraka ili drugim tehničkim sredstvima.
  • Page 425 postoji rizik od požara ako se čišćenje ne izvodi u skladu s uputama; • OPREZ: Prilikom uporabe s uređajima za kuhanje dostupni dijelovi mogu se zagrijati. • treba se držati propisa o odvodu zraka. • OPREZ: Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu s plinskim pločama za kuhanje. •...
  • Page 426: Pregled Proizvoda

    PREGLED PROIZVODA Prikaz odozgo 1. Maksimalno Zona 2200/3600 W 2. Maksimalno Zona 2200/3600 W 3. Maksimalno Zona 2200/3600 W 4. Maksimalno Zona 2200/3600 W 5. Maksimalno Zona 3300/3700 W 6. Maksimalno Zona 3300/3700 W 7. Upravljačka ploča Upravljačka ploča A1. Tipka fleksibilnog područja A2.
  • Page 427 Teorija rada Indukcijska ploča za kuhanje sigurna je, napredna, učinkovita i ekonomična tehnologija za kuhanje. Funkcionira tako da se elektromagnetskim vibracijama generira toplina izravno u tavu, a ne neizravnim putem zagrijavanjem staklene površine. Staklo postaje vruće samo zato što se s vremenom zagrije posudom. željezni lonac magnetski krug ploča od staklene keramike...
  • Page 428: Upute Za Upotrebu

    UPUTE ZA UPOTREBU Tipke osjetljive na dodir • Ne morate pritiskati jer se tipkama upravlja na dodir. • Dodirnite jagodicom prsta, a ne vrhom prsta. • Čuje se zvučni signal pri svakoj registraciji dodira. • Pobrinite se da su tipke uvijek čiste, suhe i da se ničim ne prekrivaju (npr. priborom ili krpom). Čak i zbog tankog sloja vode može biti teško rukovati tipkama.
  • Page 429 • Pazite da je dno posude glatko, da leži ravno na staklu i da je jednake veličine kao zona za kuhanje. Upotrebljavajte posude promjera jednako velikog kao i odabrana zona. Ako upotrebljavajte nešto širi lonac, jamči se maksimalna iskoristivost energije. Ako upotrebljavate manji lonac, učinkovitost može biti manja od očekivane. Lonci promjera manjeg od 140 mm možda se neće otkriti pločom za kuhanje.
  • Page 430 Ako na zaslonu trepće naizmjence s postavkom topline To znači: • da niste postavili posudu na ispravnu zonu za kuhanje ili • da posuda koju upotrebljavate nije prikladna za indukcijsko pripremanje hrane ili • da je posuda premala ili da nije ispravno centrirana na zoni za kuhanje. Nema zagrijavanja dok se ne postavi prikladna posuda na zonu za kuhanje.
  • Page 431 Uporaba funkcije za povećanje snage Uključite funkciju za povećanje snage Dodirivanje tipke max. Provjerite prikazuje li se na zaslonu radnja pomičnog teksta. MAKS Poništavanje funkcije za povećanje snage Isključite cijelu površinu za kuhanje dodirivanjem Dodirnite željenu tipku za odabir zone zagrijavanja tipke za uključivanje/isključivanje.
  • Page 432 Kao dvije neovisne zone Za upotrebu fleksibilnog područja kao dvije različite zone s različitim postavkama snage, pritisnite upravljački element fleksibilnog područja. Blokiranje tipki • Možete blokirati upravljačke elemente radi sprječavanja neovlaštene uporabe (primjerice da djeca slučajno ne uključe zone za kuhanje). •...
  • Page 433 Potvrda i izlazak iz funkcije regulacije snage Nakon odabira granične vrijednosti snage, Zatim će se ploča za kuhanje isključiti. upotrijebite tipku za isključenje za potvrdu. Upravljanje vremenskim programatorom • Možete ga postaviti tako da se njime isključi jedna ili više zona za kuhanje nakon što istekne zadano vrijeme. •...
  • Page 434 Zadana vremena rada Automatsko isključivanje sigurnosna je funkcija zaštite vaše indukcijske ploče za kuhanje i nape. Automatski se isključuje čak i ako zaboravite isključiti kuhanje. Zadana vremena rada za različite razine snage prikazuju se u tablici u nastavku: Indukcijska ploča za kuhanje: Razina snage Zadani radni vremenski programator (min)
  • Page 435 Prije uporabe nove indukcijske ploče i nape • Pročitajte ove smjernice i posebno obratite pozornost na odjeljak „Sigurnosna upozorenja”. • Potpuno uklonite zaštitni film koji se može još nalaziti na indukcijskoj ploči za kuhanje. • Podešavanje načina rada. Uređaj se isporučuje s unaprijed postavljenim načinom odvoda zraka. Ako želite način odvoda zraka prebaciti u način rada cirkulirajućeg zraka, možete slijediti korake u nastavku: 1.
  • Page 436: Kratke Upute Za Uporabu

    KRATKE UPUTE ZA UPORABU Budite oprezni pri prženju jer se ulje i masnoće veoma brzo zagriju, a osobito ako se koristite značajkom PowerBoost. Pri iznimno visokim temperaturama dolazi do spontanoga zapaljenja ulja i masti, a to predstavlja ozbiljan rizik za nastanak požara.
  • Page 437 Otkrivanje malih predmeta Kada se posuda neprikladne veličine ili nemagnetska posuda (npr. aluminijska) ili neki drugi manji predmet (npr. nož, vilica, ključ) ostavi na ploči za kuhanje, zona automatski prelazi u stanje pripravnosti na 1 minutu. Indukcijska ploča za kuhanje nastavlja se hladiti ventilatorom još 1 minutu. Postavke topline Postavke u nastavku služe isključivo kao smjernice.
  • Page 438 Prije lociranja nosača za pričvršćenje Jedinicu treba postaviti na stabilnu i glatku površinu (upotrijebite pakiranje). Ne djelujte silom na izbočene upravljačke elemente na ploči za kuhanje. OPREZ 1. Indukcijsku ploču za kuhanje treba ugraditi kvalificirano osoblje ili tehničari. Na raspolaganju vam stoje naši stručnjaci. Nikada ne obavljate ovu radnju sami. 2.
  • Page 439 Ako ukupan broj grijaćih jedinica uređaja koji odaberete nije manji od 4, uređaj se može spojiti izravno • na mrežu jednofaznim električnim priključkom, kao što je prikazano u nastavku. Ako se kabel ošteti ili ako ga treba zamijeniti, radnju treba obaviti agent za pružanje usluga nakon prodaje •...
  • Page 440: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Kako bi vaš uređaj dugo radio učinkovito, važno ga je pažljivo čistiti i održavati. Čišćenje ploče za kuhanje Što? Kako? Važno! • Kada se isključi napajanje ploče za kuhanje, više neće biti oznake „vruća površina”, ali zona za kuhanje može i dalje biti vruća! 1.
  • Page 441 Komponente koje treba očistiti ili zamijeniti Sljedeći pregled prikazuje dijelove uređaja koje zamjenjujete ili čistite. Rešetka Filtar za masnoću Filtar za mirise Gumeni čep Gumeni čep Promjena filtra za mirise Redovito mijenjajte filtar za mirise. NAPOMENA • Filtre za mirise možete dobiti od specijaliziranih trgovaca ili službe za korisnike. 1.
  • Page 442 3. Uklonite dva filtra za mirise i pravilno ih zbrinite. 4. Umetnite dva filtra za mirise u lijevu stranu uređaja. 5. Umetnite filtar za masnoću i prekrijte rešetku. Resetiranje indikatora zasićenja 1. Zamijenite filtar za mirise. 2. U stanju isključenosti dugo pritisnite tipku za zaključavanje 3 s za ulazak u stanje zaključavanja. 3.
  • Page 443 Čišćenje rešetke i filtara za masnoću Filtri za masnoću filtriraju masnoću iz pare za kuhanje. Kako biste ga održali u dobrom radnom stanju, morate redovito čistiti filtar za masnoću. UPOZORENJE...Opasnost od požara! Masne naslage u filtrima za masnoću mogu se zapaliti. •...
  • Page 444 Čišćenje filtra za masnoću u perilici posuđa 1. Filtre za masnoću lagano stavite u perilicu posuđa i nemojte ih zaglaviti. Za optimalne rezultate čišćenja postavite filtar za masnoću na stranu filtra u perilicu posuđa. Nemojte čistiti jako zaprljane filtre za masnoću priborom. Nemojte koristiti agresivne, kisele ili alkalne proizvode za čišćenje.
  • Page 445: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Rad uređaja može dovesti do pogrešaka i kvarova. Sljedeće tablice sadrže moguće uzroke i napomene za rješavanje poruke o pogrešci ili kvara. Preporučuje se da pažljivo pročitate tablice u nastavku kako biste uštedjeli vrijeme i novac koji mogu koštati pozivanje servisnog centra. Problem Mogući uzroci Što napraviti!
  • Page 446 Indukcijska ploča za kuhanje opremljena je funkcijom samodijagnostike. Zahvaljujući tom testu tehničar može provjeriti funkciju više komponenti bez rastavljanja ili demontaže ploče s radne površine. Problem Mogući uzroci Što napraviti! E1, E2, E7 Kvar senzora temperature. Obratite se dobavljaču. E3, E4 Kvar osjetnika temperature IGBT-a.
  • Page 447 Kodovi kvara koji se mogu pojaviti prilikom upotrebe i moguća rješenja; Kod kvara Problem Rješenje Automatski oporavak Napon napajanja viši je od nazivne Provjerite je li napajanje pravilno. EL, EH vrijednosti napona. Uključite uređaj ako je napajanje pravilno. Pričekajte da se temperatura keramičke ploče vrati Visoka temperatura senzora keramičke u normalu.
  • Page 448 Konkretan kvar i rješenje Kvar Problem Rješenje A Rješenje B Provjerite je li utikač čvrsto Nema dovoda napajanja. priključen u utičnicu i radi li utičnica. Kvar priključivanja ploče za napajanje dodatne opreme Provjerite priključak. LED se ne uključuje i ploče zaslona. kada se uređaj priključi.
  • Page 449: Specifikacije

    SPECIFIKACIJE Ploča za kuhanje HAIH82MTMCE / HAIH82MTMCF Zone za kuhanje 4 zone Napon napajanja 220-240 V~ 380-415 V 3N~ 50 Hz ili 60 Hz Ugrađeno električno napajanje 7400 W Veličina proizvoda D׊×V (mm) 800X520X230 Ugradbene dimenzije A×B (mm) 750X490 Motor BLDC Označavanje energetske učinkovitosti...
  • Page 450 Simbol Vrijednost Jedinica Filtriranje masnoće Učinkovitost filtriranja masnoća 79,1 napa Razred učinkovitosti filtriranja masnoća Volumen protoka zraka (cijevno izvlačenje) Maksimalni protok zraka pri najnižoj postavci m /h pri normalnoj uporabi Maksimalni protok zraka pri najvišoj postavci m /h pri normalnoj uporabi Maksimalni protok zraka pri postavci m /h pojačanja...
  • Page 451: Ugradnja Proizvoda

    UGRADNJA PROIZVODA...
  • Page 452 Instalacijski pribor, vanjsko pražnjenje 4XST3,5 16xM3,9...
  • Page 454 Instalacijski pribor, unutarnje pražnjenje 4XST3,5 16xM3,9...
  • Page 456 Otvor za zrak je otvoren Izlaz zraka je zatvoren Nemojte koristiti proizvod...
  • Page 458 Inst.A min 50...
  • Page 459 Inst.B min 50...
  • Page 461 U REDU!
  • Page 462 Ugradite pregradu na štednjak 16x ST3,9...
  • Page 463 U REDU!
  • Page 464 mim 50 PREDNJA STRAŽNJA STRANA STRANA S1:L≤600 mim 50 PREDNJA STRAŽNJA STRANA STRANA X = 186-B...
  • Page 466 4x ST3.5...
  • Page 467 STRAŽNJA STRANA PREDNJA STRAŽNJA STRANA STRANA U REDU!
  • Page 468 mim50 PREDNJA STRAŽNJA STRANA STRANA S2: L>600 mim50 STRAŽNJA STRANA PREDNJA STRANA X = 186-B...
  • Page 469 PREDNJA STRAŽNJA STRANA STRANA PREDNJA STRAŽNJA STRANA STRANA...
  • Page 470 ST3,5x14...
  • Page 471 Kada je potreban odvod vode Nakon odvoda vode ili ugradnje opreme, čvrsto utisnite gumeni čep U REDU!
  • Page 475 min 600 min 50 min 50 max 483...
  • Page 476 U REDU!
  • Page 480 Prije uporabe filtarskog elementa za dezodoriranje, skinite vanjsku prozirnu foliju.
  • Page 481 Pritisnite dolje za pričvršćivanje...
  • Page 482 Ova strana je okrenuta prema gore, otvorite je ovdje tijekom čišćenja. U REDU!
  • Page 483 Ova strana je okrenuta prema gore, otvorite je ovdje tijekom Ova strana je okrenuta čišćenja. prema gore, otvorite prema gore, otvorite je ovdje...
  • Page 484 UPOZORENJE: Osiguravanje odgovarajuće ventilacije Kako biste povoljno ispraznili tekućinu, potrebno je održavati minimalnu udaljenost od 40 mm između pregrade i dna ploče za kuhanje. Slijedite zahtjeve u nastavku. min. 40 mm Oko ploče za kuhanje nalaze se otvori za ventilaciju. Kad postavite ploču na mjesto, MORATE paziti da te rupe na radnoj ploči ne budu začepljene.
  • Page 485: Zbrinjavanje I Recikliranje

    ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE Važne upute za okoliš Usklađenost s Direktivom o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi i zbrinjavanje otpadnog proizvoda: Ovaj je proizvod u skladu s EU Direktivom o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijski simbol za električnu i elektroničku opremu za otpad (OEEO). Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati s drugim kućanskim otpadom na kraju svog radnog vijeka.
  • Page 486: Wir Sagen Danke

    Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Induktionskochfelds von HAIER entschieden haben. Lesen Sie sich diese Montage- und Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Kochfeldes sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. WIR SAGEN D ANKE INHALT WIR SAGEN DANKE ..............
  • Page 487: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäße Verwendung Die folgenden Sicherheitshinweise sollen unvorhergesehene Risiken oder Schäden durch eine fehlerhafte oder unsachgemäße Bedienung des Geräts verhindern. Bitte überprüfen Sie bei der Anlieferung die Verpackung und das Gerät, um sicherzustellen, dass alles intakt ist und ein sicherer Betrieb erfolgen kann. Wenn Sie einen Schaden feststellen, wenden Sie sich bitte an den Verkäufer oder Händler.
  • Page 488 SICHERHEITSHINWEISE Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen. Halten Sie sich strikt an die Anweisungen in dieser Anleitung. Für Probleme, Schäden oder Brände, die durch Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Anleitung verursacht werden, wird keine Haftung übernommen.
  • Page 489 • Vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz: Prüfen Sie anhand des Typenschilds (auf der Unterseite des Geräts), ob Spannung und Leistung mit den Netzwerten übereinstimmen und ob die Anschlussdose geeignet ist. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft. Gefahr durch Schneiden •...
  • Page 490 • Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, über einen externen Timer oder eine gesonderte Fernsteuerung betrieben zu werden. • WARNUNG: Feuergefahr: Keine Gegenstände auf den Kochfeldern ablegen. • Der Garvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss durchgehend überwacht werden. •...
  • Page 491 Gefahr durch heiße Oberflächen • Während des Gebrauchs werden zugängliche Teile dieses Geräts so heiß, dass sie Verbrennungen verursachen können. • Vermeiden Sie, dass Ihr Körper, Ihre Kleidung oder andere Gegenstände außer geeignetem Kochgeschirr mit dem Induktionsglas in Berührung kommen, bis die Oberfläche abgekühlt ist. •...
  • Page 492 • Versuchen Sie nicht, Teile des Geräts zu reparieren oder zu ersetzen, wenn es in der Anleitung nicht ausdrücklich empfohlen wird. Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von einem Fachmann durchgeführt werden. • Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab und lassen Sie nichts auf das Kochfeld fallen. •...
  • Page 493 • Wenn der Dunstabzug zusammen mit anderen Geräten betrieben wird, die mit nicht elektrischer Energie betrieben werden, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. Dies kann erreicht werden, wenn die für die Verbrennung benötigte Luft durch nicht verschließbare Öffnungen, wie zum Beispiel Türen, Fenster, Zuluft-/Abluft-Wandkästen oder andere technische Mittel, einströmen kann.
  • Page 494 • Es besteht ein Brandrisiko, wenn die Reinigung nicht entsprechend dieser Anweisungen durchgeführt wird. • VORSICHT: Es kann sein, dass bestimmte zugängliche Teile beim Kochen heiß werden. • Die Vorschriften zur Abluft müssen befolgt werden. • VORSICHT: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung mit Gaskochfeldern vorgesehen. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Induktionskochfeldes mit integriertem Abzug.
  • Page 495: Produktübersicht

    PRODUKTÜBERSICHT Draufsicht 1. Max. 2200/3600-W-Zone 2. Max. 2200/3600-W-Zone 3. Max. 2200/3600-W-Zone 4. Max. 2200/3600-W-Zone 5. Max. 3300/3700-W-Zone 6. Max. 3300/3700-W-Zone 7. Bedienfeld Bedienfeld A1. Steuerung des flexiblen Bereichs A2. Leistungsstufen A3. Boost A4. Timer-Einstellungen A5. Timer-Einstellungen A6. Boost A7. Leistungsstufen B1.
  • Page 496 Funktionsprinzip Das Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne erwärmt wird. Eisentopf Magnetkreis Keramikglasplatte...
  • Page 497: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Touch-Bedienelemente • Die Bedienelemente sind berührungsempfindlich, d. h. Sie brauchen keinen Druck anzuwenden. • Benutzen Sie die Fingerballen, nicht die Fingerspitze. • Bei jeder registrierten Berührung ertönt ein Signalton. • Achten Sie darauf, dass die Bedienelemente immer sauber und trocken sind und dass sie nicht durch Gegenstände (z.
  • Page 498 • Stellen Sie sicher, dass der Topf- oder Pfannenboden glatt ist, flach auf dem Glas aufliegt und genau so groß wie die Kochzone ist. Verwenden Sie Töpfe mit einem Durchmesser, der genau so groß ist, wie der Umriss auf der ausgewählten Kochzone. Bei Verwendung eines etwas breiteren Topfes wird die Energie mit maximaler Effizienz genutzt.
  • Page 499 Die Anzeige blinkt abwechselnd mit der Wärmeeinstellung Das bedeutet: • Sie haben den Topf oder die Pfanne nicht richtig auf die Kochzone gestellt oder • Der verwendete Topf oder Pfanne ist nicht für das Induktionskochen geeignet oder • Der Topf oder die Pfanne ist zu klein oder nicht richtig auf der Kochzone zentriert. Es findet kein Aufheizen statt, bis ein geeigneter Topf oder eine geeignete Pfanne auf der Kochzone erkannt wird.
  • Page 500 Verwendung der Boost-Funktion Aktivierung der Boost-Funktion Berühren Sie das Feld MAX. Vergewissern Sie sich, dass auf dem Display die Laufanzeige angezeigt wird. Löschen der Boost-Funktion Berühren Sie den Auswahlregler für die Kochzone, für die Schalten Sie die gesamte Kochfläche durch Berühren des die Boost-Funktion ausgeschaltet werden soll.
  • Page 501 Einschalten zweier unabhängiger Zonen Um den flexiblen Bereich als zwei verschiedene Zonen mit verschiedenen Leistungsstufen zu nutzen, drücken Sie das Bedienelement der Flex-Zone. Einstellungssperre • Sie können die Bedienelemente sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern (z. B. Kinder, die versehentlich die Kochzonen einschalten). •...
  • Page 502 Bestätigung und Beenden der Energieverwaltungsfunktion Nachdem Sie den Grenzwert für die Leistung ausgewählt Dann wird das Kochfeld ausgeschaltet. haben bestätigen Sie ihn mit dem Ausschaltfeld Timer-Steuerung • Sie können die Timer-Steuerung verwenden, um eine oder mehrere Kochzonen nach Ablauf der eingestellten Zeit auszuschalten. •...
  • Page 503 Standardbetriebszeiten Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für das Induktionskochfeld und den Abzug. Das Kochfeld schaltet sich automatisch ab, wenn Sie vergessen, die Kochzone nach dem Kochen auszuschalten. Die Standardbetriebszeiten für verschiedene Leistungsstufen werden in der Tabelle hier unten dargestellt: Induktionsherd: Leistungsstufe Standardbetrieb Timer (Min)
  • Page 504 Vor der Benutzung Ihres neuen Induktionskochfeldes und Ihren neuen Abzug • Lesen Sie diese Anleitung, achten Sie insbesondere auf den Abschnitt „Sicherheitshinweise“. • Entfernen Sie die Schutzfolie, die möglicherweise noch auf dem Induktionskochfeld angebracht ist. • Stellen Sie die Betriebsart ein. Das Gerät wird mit einem voreingestellten Luftabsaugmodus geliefert.
  • Page 505: Schnellstart - Anleitung

    SCHNELLSTART – ANLEITUNG Vorsicht beim Frittieren, Öl und Fett werden sehr schnell erhitzt, insbesondere bei Verwendung der PowerBoost-Funktion. Bei extrem hohen Temperaturen werden Öl und Fett spontan entzündet, was eine erhebliche Brandgefahr darstellt. Kochtipps • Wenn das Essen aufkocht, reduzieren Sie die Temperatur. •...
  • Page 506 Erkennen von kleinen Gegenständen Wenn eine ungeeignete Größe oder ein nicht magnetischer Topf (z. B. aus Aluminium) oder andere kleine Gegenstände (z. B. Messer, Gabel, Schlüssel) auf dem Kochfeld liegen gelassen wurden, schaltet das Kochfeld nach 1 Minute automatisch in Standby. Der Lüfter kühlt die Temperatur des Induktionskochfeldes für 1 weitere Minute ab. Temperatureinstellungen Die Einstellungen unten sind nur Richtwerte.
  • Page 507 Vor der Positionierung der Befestigungsklemmen Die Einheit sollte auf einer stabilen, glatten Oberfläche (verwenden Sie die Verpackung) abgestellt werden. Üben Sie keine Kraft auf die aus dem Kochfeld herausragenden Bedienelemente aus. VORSICHT Die Induktionskochplatte muss von qualifiziertem Personal oder Technikern installiert werden. Unsere Kundendienstmitarbeiter stehen Ihnen zu Diensten.
  • Page 508 • Wenn die Gesamtzahl der Heizeinheiten Ihres Geräts mindestens 4 beträgt, kann das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen werden, und zwar über einen einphasigen Stromanschluss, wie unten dargestellt. • Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, müssen die Arbeiten von einem Kundendienst-Vertreter mit den entsprechenden Werkzeugen durchgeführt werden, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
  • Page 509: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Damit Ihr Gerät lange Zeit effizient arbeitet, ist es wichtig, es sorgfältig zu reinigen und zu pflegen. Kochfeld reinigen Was? Wie? Wichtig! • Wenn die Stromversorgung auf dem Kochfeld ausgeschaltet ist, gibt es keine Anzeige für „heiße Oberfläche“, aber die Kochzone kann trotzdem Den Netzschalter auf dem Kochfeld Alltägliche Verschmutzungen...
  • Page 510 Zu reinigende oder zu ersetzende Komponenten Die folgende Übersicht zeigt die Komponenten des Geräts, die Sie entweder ersetzen oder reinigen. Gitter Fettfilter Geruchsfilter Gummistopfen Gummistopfen Geruchsfilter wechseln Wechseln Sie den Geruchsfilter regelmäßig aus. HINWEIS • Geruchsfilter erhalten Sie im Fachhandel oder beim Kundendienst. 1.
  • Page 511 3. Nehmen Sie die beiden Geruchsfilter heraus und entsorgen Sie sie ordnungsgemäß. 4. Setzen Sie zwei Geruchsfilter auf der linken Seite des Geräts ein. 5. Setzen Sie den Fettfilter ein und decken Sie das Gitter ab. Zurücksetzen der Sättigungsanzeige 1. Tauschen Sie den Geruchsfilter aus. 2.
  • Page 512 Reinigung des Grills und der Fettfilter Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Kochdampf. Um seine Funktionsfähigkeit zu erhalten, müssen Sie den Fettfilter regelmäßig reinigen. WARNUNG...Brandgefahr! Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich entzünden. • Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Fettfilter. •...
  • Page 513 Reinigung des Fettfilters im Geschirrspüler 1. Legen Sie die Fettfilter locker in den Geschirrspüler und klemmen Sie sie nicht ein. Für ein optimales Reinigungsergebnis legen Sie den Fettfilter mit der Filterseite in die Spülmaschine. Reinigen Sie stark verschmutzte Fettfilter nicht mit Utensilien. Verwenden Sie keine aggressiven, säurehaltigen oder alkalischen Reinigungsmittel.
  • Page 514: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Der Betrieb Ihres Geräts kann zu Fehlern und Störungen führen. Die folgenden Tabellen enthalten mögliche Ursachen und Hinweise zur Behebung einer Fehlermeldung oder Störung. Es wird empfohlen, die nachstehenden Tabellen sorgfältig zu lesen, um Zeit und Geld zu sparen, das ein Anruf beim Service-Center kosten kann. Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahme...
  • Page 515 Das Induktionskochfeld ist mit einer Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Mit diesem Test ist der Techniker in der Lage, die Funktion mehrerer Komponenten zu überprüfen, ohne das Kochfeld zu demontieren oder aus der Arbeitsfläche auszubauen. Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahme E1, E2, E7 Temperatursensor defekt. Bitte den Hersteller kontaktieren.
  • Page 516 Fehlercode bei der Verwendung durch den Kunden und Lösung. Fehlercode Problem Lösung Auto-Recovery Die Versorgungsspannung liegt oberhalb der Überprüfen, ob die Netzspannung korrekt ist. EL, EH Nennspannung. Stromversorgung einschalten, wenn sie korrekt ist. Warten, bis sich die Temperatur der Keramikplatte wieder Hohe Temperatur des normalisiert hat.
  • Page 517 Spezifische Störung und Lösung Ausfall Problem Lösung A Lösung B Prüfen, ob der Stecker fest in der Kein Strom vorhanden. Steckdose sitzt und ob die Steckdose funktioniert. Die LED leuchtet nicht, Die Zusatzstromplatine und die Verbindung überprüfen. wenn das Gerät Display-Platine sind ausgefallen.
  • Page 518: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN Kochfeld HAIH82MTMCE / HAIH82MTMCF Kochzonen 4 Kochzonen Versorgungsspannung 220-240V~ 380-415V 3N~ 50Hz oder 60Hz Installierte elektrische Leistung 7400 W Produktgröße T×B×H (mm) 800X520X230 Einbaugröße A×B (mm) 750X490 Motor BLDC Energie-Kennzeichnung Hersteller Haier Modellkennung HAIH82MTMCE / HAIH82MTMCF Symbol Wert Einheit...
  • Page 519 Symbol Wert Einheit Fettfilterung Effizienz der Fettfilterung 79,1 Abzug Klasse der Fettabscheideleistung Luftvolumenstrom (kanalisierte Absaugung) Maximaler Luftstrom bei niedrigster Einstellung im Normalbetrieb Maximaler Luftstrom bei höchster Einstellung im Normalbetrieb Maximaler Luftdurchsatz bei Boost-Einstellung Lärm (Kanalabsaugung) Luftschall A-bewertete Schallleistungsemissionen bei niedrigster Einstellung A-bewertete Schallleistungsemissionen bei höchster Einstellung A-bewertete Schallleistungsemissionen...
  • Page 520: Produktinstallation

    PRODUKTINSTALLATION...
  • Page 521 Installationszubehör, Ausblasung 4XST3,5 16xM3,9...
  • Page 523 Installationszubehör, Einwärtsausblasung 4XST3,5 16xM3,9...
  • Page 525 Luftauslass offen Luftauslass geschlossen Produkt nicht verwenden...
  • Page 527 Inst. A min. 50...
  • Page 528 Inst. B min. 50...
  • Page 531 Umlenkblech am Herd installieren 16x ST3,9...
  • Page 533 mim 50 RÜCKSEITE VORDERSEITE S1:L≤600 L≤600 mim 50 RÜCKSEITE VORDERSEITE X=186-B...
  • Page 534 60 CM 70 CM 80 CM 60 CM 70 CM 80 CM...
  • Page 535 ST3,5...
  • Page 536 RÜCKSEITE RÜCKSEITE VORDERSEITE...
  • Page 537 mim 50 RÜCKSEITE VORDERSEITE S2:L>600 L>600 mim 50 RÜCKSEITE VORDERSEITE X=186-B...
  • Page 538 RÜCKSEITE VORDERSEITE RÜCKSEITE VORDERSEITE...
  • Page 539 ST3,5x14...
  • Page 540 Wenn Wasserableitung erforderlich ist Drücken Sie nach dem Ablassen des Wassers oder der Installation des Geräts den Gummistopfen fest an.
  • Page 543 2x.d...
  • Page 544 min. 600 min. 50 min. 50 max 483...
  • Page 547 2x.d...
  • Page 549 Ziehen Sie die äußere transparente Folie ab, bevor Sie das Desodorierungsfilterelement verwenden.
  • Page 550 Zum Einrasten nach unten drücken...
  • Page 551 Diese Seite zeigt nach oben, zum Reinigen hier öffnen...
  • Page 552 Diese Seite zeigt nach oben, zum Reinigen hier öffnen Diese Seite zeigt nach oben, Diese Seite zeigt nach oben, zum Reinigen hier öffnen Diese Seite zeigt nach ob en, zum Rei nigen hie r öff nen Diese Seite zeigt nach ob en, zum Rei nigen hie r öff nen...
  • Page 553 WARNUNG: Für ausreichende Belüftung sorgen Um Flüssigkeiten bequem ablaufen lassen zu können, ist es notwendig, einen Mindestabstand von 40 mm zwischen dem Ablenkblech und dem Boden des Kochfeldes einzuhalten. Beachten Sie die folgenden Anforderungen. min. 40 mm An der Außenseite des Kochfeldes befinden sich Lüftungslöcher. Sie MÜSSEN beim Einsetzen des Kochfeldes sicherstellen, dass diese Löcher nicht durch die Arbeitsplatte blockiert werden.
  • Page 554: Entsorgung Und Recycling

    ENTSORGUNG UND RECYCLING Wichtige Hinweise für die Umwelt Einhaltung der WEEE-Richtlinie und Entsorgung des Altgeräts: Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie WEEE (2012/19/EU). Dieses Produkt trägt ein Klassifizierungssymbol für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Page 555: Lettre De Remerciement

    Merci d’avoir acheté une plaque à induction HAIER. Veuillez lire attentivement ce manuel d’instruction avant d’utiliser la plaque de cuisson et conservez-le dans un lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin. LETTR E D E R EMERC IEM ENT SOMMAIRE LETTRE DE REMERCIEMENT ..........
  • Page 556: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation prévue Les consignes de sécurité suivantes ont pour but d'éviter les risques imprévus ou les dommages résultant d'une utilisation dangereuse ou incorrecte de l'appareil. Veuillez vérifier l'emballage et l'appareil à l'arrivée pour vous assurer que tout est intact et que l'appareil fonctionne en toute sécurité. Si vous constatez des dommages, veuillez contacter le détaillant ou le revendeur.
  • Page 557 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson. Veuillez respecter scrupuleusement les instructions de ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problèmes, de dommages ou d’incendies causés par le non- respect des instructions contenues dans ce manuel.
  • Page 558 • Avant de raccorder l’appareil au réseau électrique : vérifiez sur la plaque signalétique (sur le fond de l’appareil) que la tension et la puissance correspondent aux valeurs du réseau et que la prise de courant est adaptée. En cas de doute, consultez un électricien qualifié. Risque de coupure •...
  • Page 559 • L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé au moyen d’une minuterie extérieure ou d’un système de télécommande séparé. • AVERTISSEMENT : risque d’incendie : ne ranger aucun objet sur les surfaces de cuisson. • Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson de courte durée doit être surveillé...
  • Page 560 Risque lié à une surface chaude • Durant l’utilisation, les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures. • Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou tout élément autre qu’un ustensile de cuisine au contact de la plaque à...
  • Page 561 • Ne réparez et ne remplacez aucune partie de l’appareil sauf si cela est recommandé spécifiquement dans le mode d’emploi. Toutes les autres opérations de réparation doivent être faites par un technicien qualifié. • Ne placez pas et ne laissez pas tomber des objets lourds sur votre plaque de cuisson. •...
  • Page 562 • Lorsque la hotte est utilisée avec d’autres appareils alimentés par de l’énergie non électrique, la pression négative de la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar). Cela est possible lorsque l'air nécessaire à la combustion peut pénétrer par des ouvertures qui ne peuvent pas être fermées hermétiquement, par exemple des portes, des fenêtres, des boîtiers d’encastrement pour l'air entrant/extrait ou par d'autres moyens techniques.
  • Page 563 • Il existe un risque d’incendie si le nettoyage n’est pas effectué conformément aux instructions. • MISE EN GARDE : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes lors de l’utilisation avec des appareils de cuisson. • les réglementations sur l’évacuation de l’air doivent être respectées. •...
  • Page 564: Présentation Du Produit

    PRÉSENTATION DU PRODUIT Vue de dessus 1. Zone 2200/3600 W maxi 2. Zone 2200/3600 W maxi 3. Zone 2200/3600 W maxi 4. Zone 2200/3600 W maxi 5. Zone 3300/3700 W maxi 6. Zone 3300/3700 W maxi 7. Panneau de commande Panneau de commande A1.
  • Page 565: Théorie De Fonctionnement

    Théorie de fonctionnement La cuisson à induction est une technologie de cuisson économique, efficace, pointue et sûre. Elle fonctionne par des vibrations électromagnétiques générant la chaleur directement dans la casserole, plutôt qu’indirectement en chauffant la surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la casserole finit par le chauffer. casserole en fer circuit magnétique plaque en verre céramique...
  • Page 566: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI Commandes tactiles • Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin d’exercer une pression. • Utilisez la partie charnue de votre doigt, pas l’extrémité. • Vous entendrez un bip sonore chaque fois qu’un toucher est enregistré. •...
  • Page 567: Comment L'utiliser

    • Assurez-vous que la base de votre casserole ou poêle soit plane, qu’elle soit bien à plat contre le verre et de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi large que le dessin de la zone sélectionnée. En utilisant une casserole légèrement plus large, l’énergie sera utilisée à...
  • Page 568 Si l’affichage fait clignoter en alternance avec le réglage de la chaleur Cela veut dire que : • vous n’avez pas placé de casserole sur la zone de cuisson correcte ou, • la casserole que vous utilisez n’est pas adaptée pour la cuisson à induction ou, •...
  • Page 569 Utilisation de la fonction Boost Activer la fonction Boost En effleurant la touche max. Assurez-vous que l'écran affiche l'action du bandeau. Annulation de la fonction Boost En touchant la commande curseur de la zone de cuisson Éteignez toute la plaque en touchant la commande que vous souhaitez pour supprimer la fonction Boost.
  • Page 570 En tant que deux zones indépendantes Pour utiliser la zone flexible comme deux zones indépendantes avec des réglages différents de la puissance, appuyez sur la commande de la zone flexible. Verrouillage des commandes • Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation indésirable (par exemple, des enfants allumant par inadvertance les zones de cuisson).
  • Page 571 Validation et sortie de la fonction de gestion de la puissance Après avoir sélectionné la valeur de la limite de puissance La plaque sera alors éteinte. utilisez la touche de mise hors tension pour confirmer. Commande de la minuterie • Vous pouvez la régler pour qu’elle éteigne une ou plusieurs zones de cuisson quand le temps réglé...
  • Page 572 Temps de fonctionnement par défaut La coupure automatique est une fonction de sécurité pour votre plaque à induction et votre hotte. Elle se coupe automatiquement si vous oubliez de l’éteindre. Les temps de fonctionnement par défaut pour divers niveaux de puissance sont indiqués dans le tableau ci-dessous : Plaque à...
  • Page 573 Avant d’utiliser votre nouvelle plaque à induction et votre hotte • Lisez ce guide, en faisant particulièrement attention au paragraphe ‘Consignes de sécurité’. • Ôtez le film protecteur qui pourrait encore se trouver sur la plaque à induction. • Réglage du mode de fonctionnement. L'appareil est livré...
  • Page 574: Guide De Démarrage Rapide

    GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE Faites attention quand vous faites frire quelque chose car l’huile et les matières grasses chauffent très rapidement, en particulier si vous utilisez le booster. À des températures extrêmement élevées, l’huile et les matières grasses prennent feu spontanément et représentent un risque sérieux d’incendie. Astuces de cuisson •...
  • Page 575 Détection des petits articles Quand une casserole d’une taille non adaptée ou non magnétique (par ex. aluminium) ou un autre petit élément (par ex. couteau, fourchette, clef) a été laissé sur la plaque, la plaque passe automatiquement en mode veille en 1 minute. Le ventilateur continuera à...
  • Page 576 Avant de placer les étriers de fixation L’unité doit être placée sur une surface stable et lisse (utilisez l’emballage). Ne forcez pas sur les commandes dépassant de la plaque de cuisson. MISES EN GARDE La plaque à induction doit être installée par du personnel ou des techniciens qualifiés. Nous avons des professionnels à...
  • Page 577 • Si le nombre total d’unités de chauffage de l’appareil que vous choisissez n’est pas inférieur à 4, l’appareil peut être raccordé directement au secteur au moyen d’un branchement électrique monophasé, comme indiqué ci-dessous. • Si le câble est abîmé ou doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par un agent du service après-vente qui utilise des outils spéciaux pour éviter tout accident.
  • Page 578: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour que votre appareil fonctionne efficacement pendant longtemps, il est important de le nettoyer et de l'entretenir soigneusement. Nettoyage de la plaque de cuisson Quoi ? Comment ? Important ! • Lorsque la plaque de cuisson est hors tension, il n’y a aucune indication de surface chaude, mais la zone de cuisson peut être encore chaude ! Salissures de tous les jours...
  • Page 579 Composants à nettoyer ou à remplacer La vue d'ensemble suivante montre les composants de l'appareil que vous devez remplacer ou nettoyer. Grille Filtre à graisse Filtre anti-odeurs Bouchon en caoutchouc Bouchon en caoutchouc Remplacement du filtre anti-odeurs Remplacez régulièrement le filtre anti-odeurs. REMARQUE •...
  • Page 580 3. Retirez les deux filtres anti-odeurs et mettez-les au rebut de manière appropriée. 4. Insérez deux filtres anti-odeurs dans la partie gauche de l'appareil. 5. Insérez le filtre à graisse et couvrez la grille. Réinitialisation de l'indicateur de saturation 1. Remplacez le filtre anti-odeurs. 2.
  • Page 581 Nettoyage de la grille et des filtres à graisse Les filtres à graisse filtrent la graisse des vapeurs de cuisson. Pour le maintenir en bon état de fonctionnement, vous devez nettoyer régulièrement le filtre à graisse. AVERTISSEMENT...Risque d'incendie ! Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse peuvent s'enflammer. •...
  • Page 582 Nettoyage du filtre à graisse dans le lave-vaisselle 1. Placez les filtres à graisse dans le lave-vaisselle et ne les bloquez pas. Pour un nettoyage optimal, placez le filtre à graisse du côté du filtre dans le lave-vaisselle. Ne nettoyez pas les filtres à graisse très sales avec des ustensiles. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, acides ou alcalins.
  • Page 583: Dépannage

    DÉPANNAGE L'utilisation de votre appareil peut entraîner des erreurs et des dysfonctionnements. Les tableaux suivants présentent les causes possibles et des conseils pour résoudre un message d'erreur ou un dysfonctionnement. Il est recommandé de lire attentivement les tableaux ci-dessous afin de gagner du temps et d'économiser l'argent que pourrait coûter un appel au centre de service. Problème Causes possibles Que faire !
  • Page 584 La plaque à induction est équipée d’une fonction d’autodiagnostic. Avec ce test, le technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter la plaque de cuisson de la surface de travail. Problème Causes possibles Que faire ! E1, E2, E7 Panne du capteur de température.
  • Page 585 Le code de panne se produit pendant l’utilisation du client et la solution ; Code de panne Problème Solution Réparation automatique La tension d'alimentation est supérieure Veuillez contrôler que la tension d’alimentation soit normale. EL, EH à la tension nominale. Remettez sous tension quand l’alimentation est normale.
  • Page 586 Panne et solution spécifiques Panne Problème Solution A Solution B Vérifiez que la fiche est bien enfoncée dans la prise et que Absence de courant. celle-ci fonctionne. Panne de branchement de la carte La LED ne s’allume d’alimentation accessoire et de la Vérifiez le branchement.
  • Page 587: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Plaque de cuisson HAIH82MTMCE / HAIH82MTMCF Zones de cuisson 4 zones Tension d’alimentation 220-240 V~ 380-415 V 3N~ 50 Hz ou 60 Hz Puissance électrique installée 7400 W Taille du produit PxlxH (en mm) 800X520X230 Dimensions du produit encastré AxB (en mm)
  • Page 588 Symbole Valeur Unité Filtrage des graisses Efficacité du filtrage des graisses 79,1 hotte Classe d'efficacité du filtrage des graisses Volume d'air (extraction par conduit) Débit d'air maximal au réglage le plus bas en utilisation normale Débit d'air maximal au réglage le plus élevé en utilisation normale Débit d'air maximal au réglage Boost Bruit (extraction par conduit)
  • Page 589: Installation Du Produit

    INSTALLATION DU PRODUIT...
  • Page 590 Accessoires d'installation, évacuation vers l'extérieur 4XST3,5 16xM3,9...
  • Page 592 Accessoires d'installation, évacuation vers l'intérieur 4XST3,5 16xM3,9...
  • Page 594 Sortie d'air ouverte Sortie d'air fermée N’utilisez pas le produit...
  • Page 596 Inst. A min 50...
  • Page 597 Inst. B min 50...
  • Page 599 OK !
  • Page 600 Installation du déflecteur sur le four 16x ST3,9...
  • Page 601 OK !
  • Page 602 min 50 ARRIÈRE AVANT S1:L≤600 L≤600 min 50 ARRIÈRE AVANT X=186-B...
  • Page 603 60 CM 70 CM 80 CM 60 CM 70 CM 80 CM...
  • Page 604 ST3,5...
  • Page 605 ARRIÈRE ARRIÈRE AVANT OK !
  • Page 606 min 50 ARRIÈRE AVANT S2:L>600 L>600 min 50 ARRIÈRE AVANT X=186-B...
  • Page 607 ARRIÈRE AVANT ARRIÈRE AVANT...
  • Page 608 ST3,5x14...
  • Page 609 Lorsque l'évacuation de l'eau est nécessaire Après avoir vidé l'eau ou installé l'équipement, appuyez fermement sur le bouchon en caoutchouc. OK ! NG !
  • Page 612 2x.d...
  • Page 613 min 600 min 50 min 50 max 483...
  • Page 614 OK !
  • Page 616 2x.d...
  • Page 618 Avant d'utiliser l'élément filtrant désodorisant, déchirez la pellicule transparente extérieure.
  • Page 619 Appuyez sur la touche pour l’enclencher...
  • Page 620 Ce c ôté est tourné vers l e haut, ouvr ez-le ici pour le nettoy er NG ! OK !
  • Page 621 Ce c ôté est tourné vers l e haut, ouvr ez-le ici pour le nettoy er Ce côté est tourné vers le haut, Ce côté est tourné vers le haut, Ce côté est t our né v ers le ha ut, ouvre z-le ici pou r le nett oyer Ce côté...
  • Page 622 AVERTISSEMENT : garantir une ventilation adéquate Afin de faciliter l'évacuation des liquides, il est nécessaire de maintenir une distance minimale de 40 mm entre le déflecteur et le fond de la plaque de cuisson. Suivez les conditions requises ci-dessous. Min. 40 mm Il y a des trous de ventilation autour de l’extérieur de la plaque de cuisson.
  • Page 623: Élimination Et Recyclage

    ÉLIMINATION ET RECYCLAGE Instructions importantes pour l'environnement Conformité à la directive DEEE et élimination des déchets : Ce produit est conforme à la directive DEEE de l'UE (2012/19/UE). Ce produit porte un symbole de classification des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté...

This manual is also suitable for:

Haih82mtmcf