Page 1
HA 20 DE Hörhilfe Gebrauchsanweisung ......4 EN Hearing amplifier Instructions for use ......25 FR Aide auditive Mode d’emploi ........45 ES Audífono Instrucciones de uso ......66...
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benut- zern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhalt 1. Lieferumfang........5 7. Anwendung ........16 2. Zeichenerklärung ......6 8. Reinigung und Pflege ..... 17 3.
1. LIEFERUMFANG Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör und/oder Ersatzteile keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
2. ZEICHENERKLÄRUNG Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typ- schild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesund- heit Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen Anleitung beachten Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten oder...
Page 7
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Hersteller Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und - luftfeuchtigkeit Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-6 = Kunststo e, 20-22 = Papier und Pappe...
Page 8
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Gerät geschützt gegen feste Fremdkörper ≥ 1 mm Durchmesser und größer und gegen Tropfwasser, wenn das Gehäuse bis zu 15° geneigt IP42 Medizinprodukt Unique Device Identifier (UDI) Kennung zur eindeutigen Produktidentifikation...
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Zweckbestimmung Die Hörhilfe wird zur Unterstützung des Hörvermögens von Menschen verwendet. Zielgruppe Die Hörhilfe dient zur Unterstützung des Hörvermögens von Menschen ab 12 Jahren mit eingeschränkter Hörfähigkeit. Klinischer Nutzen Die Hörhilfe dient zur Unterstützung der Geräuschwahrnehmung und zur Kompensie- rung der Schwerhörigkeit von Menschen.
• Plötzlicher Hörsturz 4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG • Tragen Sie die Hörhilfe NICHT während Kurzwellentherapien oder medizinischen Behandlungen, bei denen starke Radiofrequenz- oder Magnetfelder auftreten kön- nen. WARNUNG Allgemeine Warnhinweise • Halten Sie die Hörhilfe, das Zubehör und die Batterien von Kindern fern, es besteht Verletzungs- und Verschluckungsgefahr.
Page 11
• Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfe Schmerzen oder Unwohlsein verspüren, been- den Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt • Wenn sich beim Tragen der Hörhilfe Ihr Ohr entzündet, Hautreizungen entstehen oder sich vermehrt Cerumen (Ohrenschmalz) bildet, beenden Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
• Stellen Sie den Lautstärkeregler NICHT zu hoch ein, da dies über einen längeren Zeitraum hinweg das Hörvermögen zusätzlich schädigen kann. Hierauf ist beson- ders zu achten, da das Gerät eine hohe Ausgangsleistung erreicht. • Verleihen Sie Ihre Hörhilfe HA 20 NICHT an andere Personen. Es drohen Gehör- schäden und Infektionen.
Page 13
• Bitte wenden Sie sich in folgenden Fällen an den Hersteller: - wenn Sie Hilfe bei der Einrichtung, Verwendung oder Pflege der Hörhilfe benö- tigen oder - wenn sich das Gerät im Betrieb unerwartet verhält oder bei sonstigen Vorfällen. ACHTUNG •...
Page 14
• Führen Sie keine spitzen Gegenstände in die Mikrofonö nung ein, da das Mikrofon dadurch beschädigt werden kann. • Berühren Sie den Magneten der Hörhilfe NICHT, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann. • Berühren Sie NICHT das Geräteinnere. Dort befinden sich viele empfindliche Teile, die präzise eingestellt wurden.
ACHTUNG Hinweis zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Tragen Sie die Hörhilfe NICHT in der Nähe von starken elektromagnetischen Fel- dern oder Röntgenstrahlen. • Verwenden Sie die Hörhilfe NICHT zusammen mit einem Mobiltelefon. (Die Funk- wellen von Mobiltelefonen können Störgeräusche oder eine Lautstärkedämpfung verursachen.) 5.
6. INBETRIEBNAHME Entnehmen Sie die Hörhilfe der Verpackung und überprüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen. 1. Ö nen Sie an der Hörhilfe das Batteriefach wie abgebildet. 2. Entfernen Sie die Schutzfolie der im Lieferumfang enthaltenen Knopfzellen-Batterie (Typ 13/PR48) und legen Sie diese nach 10-15 Minuten wie abgebildet in das Bat- teriefach.
2. Um die Hörhilfe einzuschalten, schieben Sie den Ein/Aus-Schalter auf „I“. Damit Sie nun Töne klar und und deutlich hören können, stellen Sie mit Hilfe des Lautstärke- reglers Ihre gewünschte Lautstärke ein. • Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfe ein leichtes Pfeifen hören, überprüfen Sie, ob Ihr Ohrstöpsel fest genug im Ohr sitzt.
Page 18
• Reinigen Sie die Hörhilfe und die Ohrstöpsel nach jeder Anwendung mit einem sau- beren trockenen Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. Benutzen Sie niemals scheuernde, ätzende oder lösungsmittelhaltige Reiniger. • Zum Entfernen von im Ohrstöpsel festsitzendem Ohrenschmalz eignet sich ein länglicher Gegenstand oder eine Bürste.
9. WAS TUN BEI PROBLEMEN? Problem Mögliche Ursachen Es sind keine Töne • Hörhilfe nicht eingeschaltet. von der Hörhilfe • Batterie nicht korrekt eingelegt (Polarität). wahrzunehmen. • Batterie leer. • Mikrofon ist verunreinigt. • Hörhilfe beschädigt. Der Klang ist sehr •...
Page 20
Problem Mögliche Ursachen Rückkopplungston Der Hörer der Hörhilfe passt nicht richtig ins Ohr, dadurch ist zu laut funktioniert die Hörhilfe unter Umständen nicht ordnungs- gemäß oder es wird ein unangenehmer Pfeifton (akustische Rückkopplung) wahrgenommen. Dies kann folgendermaßen vermieden werden: • Schalten Sie die Hörhilfe aus und stecken Sie sie ins Ohr. Achten Sie dabei auf korrekten Sitz.
10. ENTSORGEN Hinweise zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betro ene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
Page 22
Batterie Entsorgung • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. • Diese Zeichen finden Sie auf schadsto haltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
12. GARANTIE UND SERVICE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitge- lieferten Garantie-Faltblatt. Hinweis zur Meldung von Vorfällen Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und identischen Regulierungssys- temen (Verordnung für Medizinprodukte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während oder aufgrund der Anwendung des Produktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem Bevollmächtigten sowie der je- weiligen nationalen Behörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der Anwender/...
Page 25
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use. Make them accessible to other users and note the information they contain. Contents 1. Included in delivery ......26 7. Usage ..........37 2. Signs and symbols ......27 8.
1. INCLUDED IN DELIVERY Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are included in the delivery. Before use, ensure that there is no visible damage to the device and accessories and/or replacement parts, and that all pack- aging material has been removed.
2. SIGNS AND SYMBOLS The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Warning Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health Important Safety note indicating possible damage to the device/accessory Product information...
Page 28
The electronic device must not be disposed of with household waste CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. Manufacturer Storage/Transport Permissible storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity Marking to identify the packaging material.
Page 29
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Device protected against solid foreign objects ≥ 1 mm in diameter and IP42 larger, and against drops of water when the housing is angled up to 15°...
3. INTENDED USE Purpose The hearing amplifier is used to help people hear better. Target group The hearing amplifier is intended to support the hearing of people aged 12 and over with impaired hearing. Clinical benefits The hearing amplifier is intended to support the perception of noise and to compensate for people’s hearing loss.
• Acute hearing loss 4. WARNINGS AND SAFETY NOTES IMPORTANT • Do NOT wear the hearing amplifier while undergoing shortwave therapy or medical treatments that involve strong radio frequency or magnetic fields. WARNING General warnings • Keep the hearing amplifier, the accessories and the batteries away from children, as there is a risk of injury and choking.
Page 32
• If you feel unwell or experience pain when wearing the hearing amplifier, stop using it immediately and contact your doctor. • If your ear becomes inflamed or your skin irritated, or if you experience an in- creased accumulation of earwax when wearing the hearing amplifier, stop using it immediately and contact your doctor.
This is particularly important to note, as the device achieves a high output power. • Do NOT lend your hearing amplifier HA 20 to others as there is a risk of hearing damage and infection.
Page 34
- if you require assistance in the set-up, use or maintenance of the hearing am- plifier or - if the device behaves unexpectedly during operation or otherwise. IMPORTANT • Do not attempt to open and/or repair the hearing amplifier yourself. Repairs may only be carried out by Customer Services or authorised retailers.
Page 35
• Do not insert any sharp objects into the microphone opening as this may damage the microphone. • Do NOT touch the magnets of the hearing amplifier as this may damage the device. • Do NOT touch the inside of the device. It contains many sensitive components that have been precisely configured.
IMPORTANT Notes on electromagnetic compatibility • Do NOT wear the hearing amplifier in the vicinity of strong electromagnetic fields or X-rays. • Do NOT use the hearing amplifier together with a mobile phone. (The radio waves of the mobile phone may cause background noise or a loss of volume.) 5.
6. INITIAL USE Remove the hearing amplifier from the packaging and check that the device and all accessories are included and not damaged. 1. Open the battery compartment on the hearing amplifier as shown 2. Remove the protective film from the button cell battery included in delivery (type 13/ PR48) and insert the battery into the battery compartment as shown after 10 to 15 min- utes .
3. Move the On/O switch to “I” to switch on the hearing amplifier. Use the volume control to adjust the volume to the desired level so that you can hear sounds clearly and distinctly. • If you hear a slight whistling sound when wearing the hearing amplifier, check that your earplug is fitted properly in your ear.
• Clean the hearing amplifier and the earplugs with a clean, dry cloth after each use. If it is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution. Never use abrasive, corrosive or solvent-based cleaning products. •...
Page 40
Problem Possible causes • Volume setting on hearing amplifier is too low. • Battery is almost flat. • Earplug is dirty. The sound is very • Microphone is dirty. weak and faint. • The earpiece may be damaged. • Battery compartment not securely closed. Close the battery compartment.
10. DISPOSAL Notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the a ected areas with water and seek medical assistance. • Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, store batteries out of the reach of small children.
Battery disposal • The empty, completely flat batteries must be disposed of at specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = battery contains lead Cd = battery contains cadmium...
12. WARRANTY AND SERVICE Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the war- ranty leaflet supplied. Notification of incidents For users/patients in the European Union and identical regulation systems (EU Medical Device Regulation (MDR) 2017/745), the following applies: If during or through use of the product a major incident occurs, notify the manufacturer and/or their representa- tive of this as well as the respective national authority of the member state in which the user/patient is located.
Page 45
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Contenu de la livraison ....46 7. Utilisation ........58 2. Symboles utilisés ......47 8.
1. CONTENU DE LA LIVRAISON Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires et/ou pièces de re- change ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été...
2. SYMBOLES UTILISÉS Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Avertissement Ce symbole indique qu’il existe des risques de blessures ou des dangers pour la santé Attention Consignes de sécurité prévenant des éventuels dommages au niveau de l’appareil/d’un accessoire Informations sur le produit Indication d’informations importantes...
Page 48
Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères Marquage CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Fabricant Température et taux d’humidité de stockage et de transport Storage/Transport admissibles Operating Température et taux d’humidité de fonctionnement admissibles Marquage d’identification du matériau d’emballage.
Page 49
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux réglementations communales. Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux réglementations communales. Appareil protégé contre les corps solides de diamètre ≥ 1 mm et contre IP42 les gouttes d’eau si le boîtier n’est pas incliné à plus de 15° Dispositif médical Unique Device Identifier (UDI) Identifiant unique du dispositif...
3. UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATIONS Utilisation prévue L’aide auditive est utilisée pour aider les personnes à entendre. Groupe cible L’aide auditive permet de renforcer les capacités auditives chez les personnes de plus de 12 ans. Avantages cliniques L’aide auditive sert à améliorer la perception du bruit et à compenser la perte auditive des personnes.
moins qu’elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sé- curité. • Chute soudaine de l’audition 4. MISES EN GARDE ATTENTION • NE portez PAS l’aide auditive lors de thérapies par ondes courtes ou lors de trai- tements médicaux pouvant faire intervenir des champs correspondant aux fré- quences radio ou magnétiques puissants.
Page 52
• N’utilisez PAS l’appareil dans des environnements enrichis en oxygène et pendant une longue durée. • Si vous ressentez une douleur ou une gêne lors du port de l’aide auditive, cessez de l’utiliser et contactez votre médecin • Si vous remarquez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou un excès de cérumen (cire de l’oreille) lors du port de l’aide auditive, cessez de l’utiliser et contactez votre médecin.
• En cas de problème d’oreille présent ou passé, consultez votre médecin avant d’utiliser l’aide auditive HA 20 . • Si une partie de l’aide auditive reste coincée dans l’oreille, consultez immédiate- ment un médecin. N’essayez pas de l’extraire vous-même.
Page 54
Il est important d’y porter une attention particulière avec cet appareil car sa puissance de sortie est élevée. • Ne prêtez PAS votre aide auditive HA 20 à d’autres personnes. Vous vous expose- riez à un risque de dommages et d’infections auditives.
Page 55
• Évitez de secouer ou de faire tomber l’appareil. • Si l’aide auditive tombe dans l’eau, séchez-la à l’aide d’un chi on et faites-la en- suite vérifier par votre revendeur. • NE portez PAS l’aide auditive lorsque vous appliquez des produits cosmétiques (par ex.
Page 56
AVERTISSEMENT Mesures relatives aux piles • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin. • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étou er. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge ! ATTENTION Avis relatif à...
5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. Microphone Compartiment à pile Régulateur de volume Récepteur Bouton marche/arrêt Embout auriculaire (« I » = allumé, « O » = éteint) 6. MISE EN FONCTIONNEMENT Retirez l’aide auditive de l’emballage et vérifiez que l’appareil et tous les accessoires sont inclus et en bon état.
3. Refermez le couvercle du compartiment à pile. Glissez ensuite l’embout auriculaire souhaité sur le récepteur. Avant de mettre l’aide auditive en marche, assurez-vous que le volume est réglé au niveau le plus bas pour commencer. 7. UTILISATION 1. Placez l’aide auditive dans l’oreille comme montré sur l’illustration .
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION • Gardez toujours l’aide auditive propre. • Retirez les piles de l’appareil avant chaque nettoyage. • Veuillez toujours prendre soin du produit et évitez qu’un corps étranger ne bouche l’embout auriculaire et l’ouverture pour l’entrée des sons. Ceci perturbe la fonction d’amplification du son.
9. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ? Problème Causes possibles L’aide auditive • L’aide auditive n’est pas sous tension. n’émet aucun son. • La pile est mal insérée (polarité). • Pile vide. • Le microphone est encrassé. • L’aide auditive est endommagée. Le son est très faible •...
Page 61
Problème Causes possibles L’e et Larsen est Le récepteur de l’aide auditive ne rentre pas correctement trop fort dans l’oreille : l’aide auditive ne fonctionnera pas correcte- ment dans certaines circonstances ou vous percevrez un si ement désagréable (e et Larsen). Cela peut être évité de la manière suivante : •...
10. MISE AU REBUT Instructions relatives aux piles • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin. • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouf- fer.
Élimination des piles • Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage, ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Niveau de sortie max. : 128 dB ± 4 dB Niveau sonore : 40 dB ± 5 dB Distorsion harmonique ≤ 5 % totale : Plage de fréquence : 200~5 000 Hz Bruit d’entrée : ≤ 30 dB Tension : 1,4 V Alimentation électrique :...
12. GARANTIE ET MAINTENANCE Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie. Remarque sur le signalement d’incidents Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les systèmes ré- glementaires identiques (Règlement relatif aux dispositifs médicaux MDR (EU) 2017/745) : En cas d’incident grave survenant pendant ou en raison de l’utilisation du produit, avertir le fabricant et/ou son représentant autorisé...
Page 66
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su fu- tura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1. Artículos suministrados ....67 7. Aplicación ........78 2. Explicación de los símbolos ... 68 8.
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su conte- nido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios y/o piezas de repuesto presentan daños visibles y de que se retira el mate- rial de embalaje correspondiente.
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de característi- cas del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Advertencia Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud Atención Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los...
Page 69
No está permitido eliminar los aparatos (electrónicos) junto con la basura doméstica Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes. Fabricante Temperatura y humedad ambiental de almacenamiento y transporte Storage/Transport admisibles Operating Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles Etiquetado para identificar el material de embalaje.
Page 70
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Separar el producto y los componentes del embalaje, y eliminarlos conforme a las disposiciones municipales. Aparato con protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro ≥1 mm y contra goteo de agua con la carcasa inclinada hasta IP42 15°.
3. USO CORRECTO Finalidad El audífono se utiliza para mejorar la capacidad auditiva en personas. Grupo objetivo El audífono está diseñado para ayudar a personas a partir de 12 años con discapa- cidad auditiva. Beneficios clínicos El audífono sirve para apoyar la percepción del ruido y compensar la pérdida auditiva de las personas.
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD ATENCIÓN • NO utilice el audífono si se somete a terapias de ondas cortas o a tratamientos médicos en los que pueden formarse fuertes campos magnéticos o de radiofre- cuencia. ADVERTENCIA Indicaciones generales •...
Page 73
• Si mientras lleva el audífono se le inflama el oído, se le irrita la piel o aumenta el cerumen, deje de utilizarlo y consulte a su médico. • Deje de utilizar el audífono y consulte a un médico en los siguientes casos: - Erupción o eccemas en zonas de la piel en contacto con el audífono.
Aquí hay que prestar especial atención a que el aparato alcance una alta potencia de salida. • NO preste su audífono HA 20 a otras personas. Existe riesgo de sufrir pérdida auditiva y de contraer infecciones.
Page 75
• Póngase en contacto con el fabricante en los siguientes casos: - si necesita ayuda para configurar, utilizar o limpiar los audífonos; o - si el aparato tiene un comportamiento inesperado durante su funcionamiento o si ocurre cualquier otro incidente. ATENCIÓN •...
Page 76
• No introduzca ningún objeto puntiagudo en la abertura del micrófono, ya que ha- cerlo puede dañarlo. • NO toque el imán del audífono, ya que hacerlo puede dañar el aparato. • NO toque el interior del aparato. En él se encuentran muchas piezas sensibles ajustadas con precisión.
ATENCIÓN Avisos relativos a la compatibilidad electromagnética • NO utilice el audífono cuando se encuentre cerca de fuertes campos electromag- néticos o rayos X. • NO utilice los audífonos junto con un teléfono móvil. (Las ondas radioeléctricas de los teléfonos móviles pueden causar interferencias o atenuar el volumen). 5.
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Saque el audífono de su paquete y asegúrese de que están el aparato y todos los accesorios y de que no presentan daños. 1. Abra el compartimento de las pilas como se representa en el dibujo. 2.
2. Para encender el audífono desplace el interruptor de encendido y apagado a «I». Para poder escuchar sonidos con claridad y nitidez, ajuste el volumen que desee con ayuda del regulador de volumen. • Si escucha un ligero pitido, compruebe si la almohadilla queda bien sujeta en la oreja.
ligeramente jabonosa. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, corrosi- vos o que contengan disolventes. • Para eliminar el cerumen que se acumula en la almohadilla utilice un objeto alar- gado o un cepillo. • Después de limpiar el audífono, deje que se seque completamente. Guárdelo en un lugar seguro, limpio y seco en su estuche.
Page 81
Problema Posibles causas El sonido es muy dé- • El ajuste del volumen del audífono es demasiado bajo. bil y poco claro. • Pila casi gastada. • La almohadilla está sucia. • El micrófono está sucio. • El auricular podría estar dañado. •...
10. ELIMINACIÓN Indicaciones para la manipulación de pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y acuda a un médico lo antes posible. •...
Eliminación de las pilas • Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en conte- nedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. •...
11. DATOS TÉCNICOS Nivel de salida máximo: 128 dB ± 4 dB Amplificación de sonido: 40 dB ± 5 dB Distorsión armónica total: ≤5 % Rango de frecuencias: 200~5000 Hz Ruido de entrada: ≤30 dB Tensión: 1,4 V Alimentación: ≤4 mA Condiciones de Temperatura: -10 °C ~ +40 °C funcionamiento...
12. GARANTÍA Y ASISTENCIA Puede encontrar más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado. Aviso sobre la notificación de incidentes Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regulatorios idénticos (Re- glamento sobre dispositivos médicos MDR (EU) 2017/745) se aplica lo siguiente: Si se produjera un incidente grave durante o debido al uso del producto, notifíquelo al fabricante y/o a su representante autorizado y a la autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/paciente.
Need help?
Do you have a question about the HA 20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers