Page 1
RIVET NUT TOOL WITH ACCESSORIES RIVET NUT TOOL WITH ACCESSORIES NIITTIMUTTERIPIHDIT JA TARVIKKEET Operation and safety notes Käyttö- ja turvaohjeet NITMUTTERTÅNG MED TILLBEHÖR SZCZYPCE DO NITOWANIA NAKRĘTEK Z OSPRZĘTEM Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa KNIEDIJIMO REPLĖS SU PRIEDAIS NIETMUTTERNZANGE MIT ZUBEHÖR Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
Page 2
Operation and safety notes Page Käyttö- ja turvaohjeet Sivu Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 6 Intended use ................Page 6 Parts description ..............Page 7 Technical data ................. Page 7 Scope of delivery ..............Page 7 Safety notes ..............Page 8 Preparation ............... Page 9 Changing the mandrel ............
List of pictograms used Please read the operating Wear safety gloves instructions Observe the warnings Wear protective and safety notes! glasses Dispose of the packa- Danger to life and risk ging and device in of accidents for infants an environmentally and children! friendly manner! Safety information...
Parts description Mandrel (12 mm) Adjusting nut Nose piece (18 mm) Wrench Socket (15 mm) Knob Slide sleeve Handle Technical data Weight: 900 g Length: 340 mm max. working stroke: 9 mm max. effective working stroke: 7 mm Riveting plate thickness (usage requirements): M5 suitable for 0.5 to 2.5 mm thickness M6 suitable for 0.5 to 3.0 mm thickness M8/M10/M12 suitable for 0.5 to 3.5 mm thickness...
Safety notes DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material poses a suf- focation hazard. Children frequently underes- timate the dangers. Always keep children away from the packaging material. This product is not a toy.
hand away from the product. Crushing injuries may occur around the pliers mechanism. Preparation Explain how to use the wrench (see Fig. A). Changing the mandrel Choose the correct size of mandrel Loosen the nose piece using the wrench . To do this, turn the wrench anticlockwise (see Fig.
Operation Applicable Diameter of the hole material size to be riveted (mm) thickness (mm) 0.5–2.5 7–7.5 (sheet steel)/8.0 (tubes) 0.5–3.0 9–9.5 (sheet steel)/10.0 (tubes) 0.5–3.5 11–11.5 (sheet steel)/12.0 (tubes) 0.5–3.5 13–13.5 (sheet steel)/14.0 (tubes) 0.5–3.5 15–15.5 (sheet steel)/16.0 (tubes) Open the handle and install the rivet nut onto the mandrel (see Fig.
Cleaning, maintenance and storage Store the product in a clean and dry condition. Clean the product dry using a brush. Use sewing machine oil to keep the moving parts smooth-running. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Page 13
Merkkien selitykset ............Sivu 13 Johdanto ................Sivu 13 Tarkoituksenmukainen käyttö ...........Sivu 13 Osien kuvaus ................Sivu 14 Tekniset tiedot ................Sivu 14 Toimituksen sisältö ..............Sivu 14 Turvallisuusohjeet ............Sivu 15 Valmistelut ................Sivu 16 Niittikaran vaihtaminen .............Sivu 16 Käyttö ..................Sivu 17 Vianmääritys ..............Sivu 17 Puhdistus, hoito ja säilytys ........Sivu 18 Hävittäminen ..............Sivu 18...
Merkkien selitykset Lue käyttöohje! Käytä suojakäsineitä Noudata varoituksia ja Käytä suojalaseja turvallisuusohjeita! Hävitä pakkaus ja Lapsia uhkaava hengen-ja laite ympäristöystä- tapaturmanvaara! vällisesti! Turvallisuusohjeet Käyttöohjeet Niittimutteripihdit ja tarvikkeet Johdanto Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
Osien kuvaus Niittikara (12 mm) Säätömutteri Sakara (18 mm) Kiristysavain Liitin (15 mm) Säädin Liukuholkki Kahva Tekniset tiedot Paino: 900 g Pituus: 340 mm Suurin työstöliike: 9 mm Suurin todellinen työstöliike: 7 mm Niittilevyn paksuus (käyttövaatimukset): M5 sopiva paksuus 0,5–2,5 mm M6 sopiva paksuus 0,5–3,0 mm M8/M10/M12 sopiva paksuus 0,5–3,5 mm Toimituksen sisältö...
Turvallisuusohjeet LAPSIA UH- KAAVA HENGEN- JA TAPATUR- MANVAARA! Älä koskaan jätä lapsia pak- kausmateriaalin läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaaliin liittyy tukehtumisvaara. Lapset aliarvioivat usein uhkaavat vaarat. Pidä pakkausmateriaali aina lasten ulottumattomissa. Tuote ei ole leikkikalu. Ole tarkkaavainen, keskity aina siihen mitä teet ja toimi järkevästi käyttäessäsi tuotetta.
Puhdistus, hoito ja säilytys Säilytä tuotetta puhtaassa ja kuivassa paikassa. Puhdista tuote kuivalla siveltimellä. Voitele liikkuvat osat ompelukoneöljyllä. Hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voi- daan viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen. Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdollisuuksista saat kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta. Huoltopalvelu Huoltopalvelu Suomi Puhelin: 0800 913375...
Page 20
Teckenförklaring till använda piktogram ................Sidan 20 Inledning ................Sidan 20 Ändamålsenlig användning ..........Sidan 20 Beskrivning av delarna ............Sidan 21 Tekniska data .................Sidan 21 Leveransomfattning ..............Sidan 21 Säkerhetsinformation ..........Sidan 22 Förberedelse ..............Sidan 23 Byte av nitdornen ..............Sidan 23 Användning ..............Sidan 24 Felsökning .................Sidan 24 Rengöring, skötsel och lagring ......Sidan 25...
Teckenförklaring till använda piktogram Använd Läs bruksanvisningen! skyddshandskar Beakta varnings- och Använd säkerhetsinformationen! skyddsglasögon Risk för livsfara och Lämna förpackning olycksfall för småbarn och enhet till miljö- och barn! vänlig avfallshantering! Säkerhetsinformation Instruktioner Nitmuttertång med tillbehör Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet.
Beskrivning av delarna Nitdorn (12 mm) Justeringsmutter Nos (18 mm) Spännyckel Uttag (15 mm) Regulator Glidhylsa Handtag Tekniska data Vikt: 900 g Längd: 340 mm max. arbetsslag: 9 mm max. effektivt arbetsslag: 7 mm Tjocklek nitplatta (användningskrav): M5 lämplig för 0,5 till 2,5 mm tjocklek M6 lämplig för 0,5 till 3,0 mm tjocklek M8/M10/M12 lämplig för 0,5 till 3,5 mm tjocklek Leveransomfattning...
Säkerhetsinformation LIVSFARA OCH RISK FÖR OLYCKSFALL FÖR SMÅBARN OCH BARN! Lämna aldrig barn utan uppsikt med förpackningsmaterialet. Risk för kvävning på grund av förpackningsmaterial. Barn underskattar ofta farorna som lurar. Håll alltid barn borta från förpackningsmaterialet. Produkten är ingen leksak. Var alltid medveten om vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar.
handen utom räckhåll för produkten. Risk för klämskador i närheten av tångens mekanism. Förberedelse Förklaring till användning av spännnyckeln (se bild A). Byte av nitdornen Välj önskad storlek på nitdornen Lossa på nosen med spännyckeln . Vrid spännyckeln moturs (se bild B). Lossa justeringsmuttern , genom att skruva denna moturs (se bild C).
Användning Användbara Mutter- Diameter på nithålet materialtjockle- storlekar (mm) kar (mm) 0,5–2,5 7–7,5 (plåt)/8,0 (rör) 0,5–3,0 9–9,5 (plåt)/10,0 (rör) 0,5–3,5 11–11,5 (plåt)/12,0 (rör) 0,5–3,5 13–13,5 (plåt)/14,0 (rör) 0,5–3,5 15–15,5 (plåt)/16,0 (rör) Öppna handtaget och sätt fast nitmuttern på nitdornen (se bild M). Efter isättning för in nitmuttern, i den öppning som ska nitas (se bild N).
Rengöring, skötsel och lagring Förvara produkten ren och dammfri. Rengör produkten i torrt skick med en pensel. Håll de rörliga komponenterna lättgående med hjälp av symaskinsolja. Avfallshantering Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer. Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den förbrukade produkten.
Page 27
Legenda zastosowanych piktogramów ... Strona 27 Wstęp .................. Strona 27 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 28 Opis części ................Strona 28 Dane techniczne ..............Strona 28 Zawartość ................Strona 28 Wskazówki bezpieczeństwa ......Strona 29 Przygotowanie ............Strona 30 Wymiana szpikulca do nitowania ........
Legenda zastosowanych piktogramów Przeczytać instrukcję Nosić rękawice obsługi! ochronne Przestrzegać wskazówek Nosić okulary ostrzegawczych i ochronne bezpieczeństwa! Opakowanie i urzą- Niebezpieczeństwo dzenie przekazać do utraty życia i wypadku utylizacji zgodnie z dla dzieci! przepisami o ochronie środowiska! Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Szczypce do nitowania nakrętek z osprzętem Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt służy do tworzenia otworów poprzez wnitowanie nakrętek, np. do rur lub blach metalowych. Produkt ten przeznaczony jest tylko do prywatnego obszaru zastosowania, a nie do użytku komercyjnego i nadaje się tylko do podanych zakresów. Opis części Szpikulec do nitowania Nakrętka nastawna (12 mm)
Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIE- CZEŃSTWO ODNIESIENIA OB- RAŻEŃ I UTRATY ŻYCIA PRZEZ DZIECI! Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje zagrożenie uduszeniem spowodowane przez materiał opakowaniowy. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Trzymać dzieci z dala od materiału opakowaniowego. Niniejszy produkt nie jest zabawką.
Produkt podczas montażu i wymiany wkładek należy trzymać zawsze tylko jedną ręką i za- wsze tylko za uchwyty (patrz rys. B). Drugą rękę należy trzymać z dala od produktu. W pobliżu mechanizmu szczypiec może dość do zmiażdżenia. Przygotowanie Wyjaśnienie na temat zastosowania klucza mocującego (patrz rys.
zegara (patrz rys. H). Cofnąć tuleję luźną i mocno ją przytrzymać. Zamocować szpikulec do nitowania przy pomocy klucza mocującego Przekręcić klucz mocujący w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrz rys. I). Przekręcić tulejkę przy pomocy klucza mocującego w kie- runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrz rys.
Usuwanie usterek Otworzyć uchwyt (patrz rys. Q). Poluzować nosek przy pomocy klucza mocującego Przekręcić klucz mocujący w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. R). Cofnąć tuleję luźną i mocno ją przytrzymać (patrz rys. S). Przekręcić nitownicę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i usunąć...
Naudojamų piktogramų reikšmės Perskaitykite naudojimo Mūvėkite apsaugines instrukciją! pirštines Laikykitės įspėjamųjų ir Dėvėkite apsauginius saugos nurodymų! akinius Pakuotę ir nebetin- kamą naudoti Pavojus kūdikių bei vaikų prietaisą išmeskite gyvybei ir nelaimingo atsižvelgdami į atsitikimo pavojus! aplinkos apsaugos reikalavimus! Saugos nurodymai Veiksmų...
Dalių aprašas Kniedės šerdis (12 mm) Reguliavimo veržlė Galvutė (18 mm) Veržliaraktis Lizdas (15 mm) Reguliatorius Slankioji įvorė Rankena Techniniai duomenys Svoris: 900 g Ilgis: 340 mm Maks. darbinė eiga: 9 mm Maks. efektyvioji darbinė eiga: 7 mm Kniedijamos plokštės storis (naudojimo reikalavimai): M5 tinka 0,5–2,5 mm storiui M6 tinka 0,5–3,0 mm storiui M8/M10/M12 tinka 0,5–3,5 mm storiui...
Saugos nurodymai PAVOJUS KŪ- DIKIŲ BEI VAIKŲ GYVYBEI IR NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS! Niekada nepalikite neprižiūrimų vaikų su pakuo- tės medžiagomis. Pakuotės medžiagos kelia pa- vojų uždusti. Vaikai dažnai neįvertina pavojų. Pakuotės medžiagas visada laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Šis produktas nėra žaislas.
(žr. B pav.). Kitą ranką laikykite atokiai nuo produkto. Laikydami ranką netoli kniedijimo mechanizmo galite susižaloti prisispausdami. Pasiruošimas Veržliarakčio naudojimo nurodymai (žr. A pav.). Kniedės šerdies keitimas Pasirinkite norimo dydžio kniedės šerdį Veržliarakčiu nusukite galvutę . Tai padarysite veržliaraktį sukdami prieš laikrodžio rodyklę (žr. B pav.). Atsukite reguliavimo veržlę...
Veržliaraktį užmaukite ant kniedės šerdies ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kad išimtumėte kniedės šerdį (žr. U pav.). Valymas, priežiūra ir laikymas nenaudojant Nenaudojamą produktą laikykite švarioje ir sausoje vietoje. Produktą valykite sausai su šepetėliu. Kad judamosios dalys lengvai judėtų, jas sutepkite siuvimo mašinoms skirta alyva.
Legende der verwendeten Piktogramme Bedienungsanleitung Schutzhandschuhe lesen! tragen Warn- und Sicherheits- Schutzbrille tragen hinweise beachten! Entsorgen Sie Ver- Lebens- und Unfallgefahr packung und Gerät für Kleinkinder und Kinder! umweltgerecht! Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Nietmutternzange mit Zubehör Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Teilebeschreibung Nietdorn (12 mm) Justiermutter Nase (18 mm) Spannschlüssel Buchse (15 mm) Regler Gleithülse Griff Technische Daten Gewicht: 900 g Länge: 340 mm max. Arbeitshub: 9 mm max. effektiver Arbeitshub: 7 mm Stärke Nietplatte (Anwendungs-Anforderungen): M5 geeignet für 0,5 bis 2,5 mm Stärke M6 geeignet für 0,5 bis 3,0 mm Stärke M8/M10/M12 geeignet für 0,5 bis 3,5 mm Stärke Lieferumfang...
Sicherheitshinweise LEBENS- UND UNFALLGEFAHREN FÜR KLEIN- KINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungs- material. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Halten Sie das Produkt bei der Montage und dem Wechsel der Einsätze immer nur mit einer Hand und immer nur an den Handgriffen (siehe Abb. B). Halten Sie die andere Hand vom Produkt fern. In der Nähe des Zangen- mechanismus können Sie sich Quetschverlet- zungen zufügen.
Schrauben Sie den Nietdorn in einer anderen, gewünschten Größe ein, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. H). Ziehen Sie die Gleithülse zurück und halten Sie diese fest. Befes- tigen Sie den Nietdorn mit dem Spannschlüssel . Drehen Sie den Spannschlüssel dazu im Uhrzeigersinn (siehe Abb.
Fehlerbehebung Öffnen Sie den Griff (siehe Abb. Q). Lösen Sie die Nase mit dem Spannschlüssel . Drehen Sie den Spannschlüssel dazu gegen den Uhrzeigersinn (siehe Abb. R). Ziehen Sie die Gleithülse zurück und halten Sie diese fest (siehe Abb. S). Drehen Sie die Nietzange gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie diese (siehe Abb.
Page 49
Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch 48 DE/AT/CH...
Page 50
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG06145 Version: 05/2024 Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stan informacji · Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 02/2024 · Ident.-No.: HG06145022024-FI/PL/LT IAN 449914_2310...
Need help?
Do you have a question about the 449914 2310 and is the answer not in the manual?
Questions and answers