Page 1
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO USER AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D’EMPLOI ET MAINTENANCE GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI E MANTENIMENTO MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ SECADORAS TUMBLE DRYERS SÈCHE-LINGE ASCIUGATRICI TROCKNER MÁQUINAS DE SECAR DTT/DTM-45 DTT/DTM-60 DTT/DTM-80 12249061 18/04/2024...
Page 3
oomus L-;:i SOLO PARA SECADORAS VENDIDAS EN AUSTRALIA Y NUEVA ZELANDA: LEER INSTRUCCIONES EN INGLÉS. ONLY FOR TUMBLE DRYERS SOLD IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND: READ INSTRUCTIONS IN ENGLISH. UNIQUEMENT POUR LES SÉCHEUSES VENDUES EN AUSTRALIE ET EN NOUVELLE-ZÉLANDE: LISEZ LES INSTRUCTIONS EN ANGLAIS. NUR FÜR IN AUSTRALIEN UND NEUSEELAND VERKAUFTE TROCKNER: LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN AUF ENGLISCH.
Page 4
oomus L-;:i INDICE (ESP) –CONTENTS (EN) –INDEX (FR, DE) –INDICE (IT) –ÍNDICE (PT) –СОДЕРЖАНИЕ (RU) INFORMACION DE SEGURIDAD ........................12 CARACTERISTICAS GENERALES ........................ 13 2.1. Vista general y dimensiones ........................14 2.2. Vista general y dimensiones (OPCIÓN PUERTA GUILLOTINA) ............15 INSTALACIÓN ..............................
Page 5
oomus L-;:i 7.1. Gestión de programas ..........................38 7.2. Configurar sistema........................... 40 CÓMO REALIZAR UN SECADO ........................41 ALARMAS Y AVISOS ............................41 10. MANTENIMIENTO ............................42 10.1. Filtro borras............................. 43 10.2. Batería calefactora ..........................44 10.3. Extracción de aire ............................ 44 10.3.1.
Page 6
oomus L-;:i 4.1. Principle and description of the control of the machine ................65 4.2. ELECTRONIC CONTROL: ........................65 4.2.1. Information displayed with the indicator lights................66 4.2.2. Functions associated to the buttons....................67 4.2.3. Self-recognition mode ........................67 4.2.4.
Page 7
oomus L-;:i 3.3.2. Tuyauterie de sortie .......................... 87 3.4. Connexion électrique ..........................88 3.5. Connexion à gaz (uniquement les modèles à gaz) ................... 90 3.6. Remplacement des injecteurs ........................91 3.7. Connexion de vapeur (uniquement les modèles à vapeur) ............... 92 Connexion d’huile thermique (uniquement pour les modèles à...
Page 8
oomus L-;:i 12. INDICATIONS POUR LE RETRAIT ET L'ÉLIMINATION DE LA MACHINE ..........113 ANGABEN ZUR SICHERHEIT ........................114 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ........................ 115 2.1. Übersicht und Abmessungen ........................116 2.2. Übersicht und Abmessungen (GUILLOTINE-TÜR-OPTION) ............... 117 INSTALLATION .............................. 118 3.1. Werkzeug ..............................
Page 10
oomus L-;:i 4.1. Principio e descrizione del controllo della macchina................166 4.2. CONTROLLO ELETTRONICO: ......................166 4.2.1. Informazioni visualizzate con gli indicatori luminosi ..............167 4.2.2. Funzioni associate ai tasti ......................168 4.2.3. Modalità di auto-riconoscimento ....................168 4.2.4. Altre funzioni ..........................169 4.3.
Page 11
oomus L-;:i 3.3.2. Tubagem de saída .......................... 189 3.4. Conexão elétrica ............................ 190 3.5. Conexão de gás (só modelos a gás) ....................... 192 3.6. Substituição dos injetores........................193 3.7. Conexão de vapor (Só modelos a vapor) ....................194 3.8. Conexão de óleo térmico (só...
Page 12
oomus L-;:i 12. INDICAÇÕES PARA RETIRADA E ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA..............215 ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ..................216 ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................... 217 Общий вид и габаритные размеры ....................218 2.1. Общий вид и габаритные размеры (ВАРИАНТ ГИЛЬОТИННОЙ ДВЕРИ) ........219 2.2.
Page 13
oomus L-;:i Управление программами ........................243 7.1. Настройка системы ..........................244 7.2. ПОРЯДОК ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ВЫСУШИВАНИЯ ..................245 СИГНАЛЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................246 10. ОБСЛУЖИВАНИЕ............................247 10.1. Фильтр для улавливания ворса ......................248 10.2. Нагревательный элемент ........................249 10.3. Удаление влажного воздуха ........................ 249 Лопасти...
ADVERTENCIA: El aparato no tiene que alimentarse a través de un dispositivo de conmutación externo, tal como un • temporizador, o conectarse a un circuito que se enciende y apaga regularmente por una distribuidora de electricidad • Si lo desea, puede solicitar este Manual de Instrucciones en formato digital aquí: domus@domuslaundry.com ONNERAGROUP...
oomus L-;:i 2. CARACTERISTICAS GENERALES Nuestras secadoras en sus diferentes modelos y complementos han sido diseñadas para satisfacer las mayores exigencias de funcionamiento, fiabilidad y capacidad de secado. De serie la máquina viene equipada con el sistema COOL-DOWN (enfriamiento progresivo) para evitar quemaduras al sacar la carga y una posible combustión espontánea.
oomus L-;:i 3. INSTALACIÓN Realizar la instalación según la reglamentación en vigor. 3.1. Herramientas Herramientas necesarias para la instalación; 1. Llave inglesa y llave fija nº 12/13 2. Destornillador plano 3. Destornillador estrella 4. Nivel 5. Gafas de protección 6. Guantes de protección 7.
Page 19
oomus L-;:i Situación. 3.2.2. Sitúe la máquina en un local amplio para obtener unas condiciones de trabajo eficientes y para garantizar la suficiente soltura del personal usuario de la máquina. La posición definitiva de la máquina debe permitir su correcto uso. Deben respetarse las distancias indicadas en el dibujo siguiente para permitir un correcto mantenimiento por parte del personal autorizado.
Page 20
oomus L-;:i Montaje tirador de la puerta (OPCION PUERTA DE ALUMINIO) 3.2.4. El tirador de la puerta se encuentra dentro del tambor, en una bolsa de plástico con los 2 tornillos necesarios. Utilizar llave allen nº5. 3.3. Extracción de vahos Entrada de aire fresco 3.3.1.
Page 21
oomus L-;:i Tubería de salida 3.3.2. Debe canalizarse el aire húmedo al exterior mediante el empalme de una tubería cuyo diámetro neto corresponda al diámetro exterior del tubo de salida de vahos. El aire de extracción debe ser conducido al exterior del local de trabajo y nunca debe ser conectado a otras chimeneas ya en uso que extraigan humos de otros combustibles.
oomus L-;:i A continuación, se incluye una tabla donde se puede consultar el diámetro equivalente necesario al conectar varias secadoras a una salida de vahos común, así como el área mínima de entrada de aire fresco (ver apartado 3.3.1): Número de secadoras Diámetro del tubo de 900 1000 salida (mm)
Page 23
oomus L-;:i MUY IMPORTANTE Verificar en la puesta en marcha que el extractor gira en el sentido correcto. Para ello, abrir la puerta del filtro y verificar que gira en el sentido de las agujas del reloj. Si no fuera correcto, invertir dos fases en la toma de alimentación de la máquina. ATENCION Para los modelos con Calefacción Eléctrica NO SE PUEDE realizar el cambio de 400V a 230V sin cambiar el contactor, el interruptor general y la sección de los cables.
oomus L-;:i 3.5. Conexión a gas (sólo modelos a gas) Los secadores disponen de una entrada a 3/4". Todos los modelos a gas están preparados para trabajar con gas propano (GLP) o gas natural (Ver placa de características del aparato). Nota: La secadora está...
oomus L-;:i 3.6. Sustitución de los inyectores. Si se instala el aparato en un país donde fuera necesario cambiar el diámetro de los inyectores o bien fuera necesario instalar el aparato para funcionar con algún otro tipo de gas homologado, entonces llamar al servicio técnico para efectuar el cambio.
oomus L-;:i Si se detecta olor a gas: Cierre la alimentación principal de gas y ventile la sala. • No encienda ninguna luz o conecte un equipo eléctrico. • No use el teléfono en la misma sala. • 3.7. Conexión de vapor (Sólo modelos a vapor) La instalación del secador con calefacción a vapor (alimentadas a alta o baja presión de vapor), debe cumplir con las normas estándares vigentes.
Page 27
oomus L-;:i En la salida del condensado deben instalarse los siguientes componentes. Para facilitar la instalación indicamos los códigos de dos marcas referentes en el mercado; Código Spirax-Sarco Código TLV Nº Descripción Válvula de esfera (Mantenimiento) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filtro Fig.
Page 28
oomus L-;:i PRECAUCION: USAR COMPONENTES APROPIADOS PARA EL CAUDAL Y TEMPERATURA EN LA QUE SE ESTA TRABAJANDO. 3.9. Montaje y ubicación de las baterías de gas, vapor y eléctrica. LOCALIZACIÓN DE LAS BATERIAS CALEFACTORAS: Las baterías calefactoras se entregan desmontadas y ubicadas en el interior de la máquina.
Page 29
oomus L-;:i Proceso de montaje batería eléctrica: 3.9.3. 1. Quitar la tapa filtro para acceder a la batería eléctrica 6 que se encuentra en el interior. 2. Colocar la batería 6 como se indica en el dibujo y fijarla mediante los tornillos.
Page 30
oomus L-;:i 3.10. Movimiento de la puerta de guillotina. (PUERTA OPCIONAL) Puerta apertura automática: 3.10.1. Está compuesta por dos partes móviles que se deslizan sobre el panel frontal de la secadora. Para abrir y cerrar dicha puerta se debe pulsar el botón de apertura / cierre que se encuentra en el lado derecho del frontal de la secadora.
Page 31
oomus L-;:i Puerta apertura manual: 3.10.2. Está compuesta por dos partes móviles que se deslizan sobre el panel frontal de la secadora para abrir y cerrar dicha puerta. La parte móvil superior se moverá hacia arriba cuando se abra la puerta y se moverá...
oomus L-;:i 4. FUNCIONAMIENTO CONTROL ELECTRONICO 4.1. Principio y descripción del control de la máquina El control de la máquina se realiza mediante un microprocesador electrónico que controla la activación y desactivación de las distintas entradas y salidas del sistema. La comunicación con el usuario se lleva a cabo mediante un teclado con pulsadores y unos indicadores luminosos (LED) que indican los estados de la máquina.
Page 33
oomus L-;:i Información visualizada con los indicadores luminosos 4.2.1. Los indicadores luminosos (LED) muestran los estados de la máquina, temperatura de consigna y tiempo restante, del siguiente modo (en la imagen anterior son los puntos 2, 4 y 6): Estado Indicador Estado de la máquina Observaciones...
oomus L-;:i Visualización de tiempo restante con máquina en funcionamiento: • Indicadores Tiempo Indicadores Tiempo Indicadores Tiempo Indicadores Tiempo 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’ 20’...
Page 35
oomus L-;:i Modo autorreconocimiento 4.2.3. Posicionando el DIP SWITCH (S07) a 111111 se activa el modo autorreconocimiento. Este modo es utilizado sólo para los técnicos formados y sirve para configurar la placa según el modelo de secadora. (Para más información consultar con el servicio técnico). Otras funcionalidades 4.2.4.
Page 36
oomus L-;:i de alarma se tiene que contar el número de parpadeos cortos que realiza el LED, tras un parpadeo largo se repite la secuencia. Parpadeos Alarma Significado Posibles soluciones rojos LED AL-1 Puerta abierta * Cerrar la puerta. AL-2 Tapa filtro abierta * Cerrar la tapa del filtro.
Page 37
oomus L-;:i 6. INTERFÍCIE Se puede dividir la interfaz en 3 pantallas diferentes principalmente: • Pantalla OFF o standby: al encender la máquina se mostrará esta pantalla o cuando se deje la máquina encendida sin acción alguna, pasados 10 minutos. •...
Page 38
oomus L-;:i Al pulsar en cualquier sitio de la pantalla se redirigirá a la ‘’Pantalla Principal’’ 6.2. OPL: PANTALLA PRINCIPAL 1. Identificador de máquina 2. Hora 3. Menú principal 4. Nombre de programa 5. Temperatura máxima del programa 6. Número de programa en la lista de programas favoritos 7.
Page 39
oomus L-;:i 6.3. OPL: PANTALLA DE EJECUCIÓN 1. Identificador de máquina 2. Hora 3. Nombre de programa en ejecución 4. Indicador de progreso de programa 5. Valor de finalización de programa (tiempo o humedad) 6. Número de programa: indica la posición del programa en la lista de programas seleccionados (Mis Programas).
Page 40
oomus L-;:i Salidas: se visualiza el estado de todas y cada una de las salidas. • Entradas: se visualiza el estado de todas y cada una de las entradas. • 7. CONFIGURACIÓN Para acceder al menú de configuración se tiene que pulsar el icono de la Pantalla principal.
Page 41
oomus L-;:i 1. Temperatura de secado (ºC / ºF): temperatura máxima permitida en el tambor 2. Tiempo de secado (minutos) 3. Humedad relativa objetivo de secado (% HR): requiere el kit control de humedad y que este esté activo. 4. Inversión de giro (segundos): en caso de estar activado (ON) se puede seleccionar el tiempo de giro en sentido horario y en sentido antihorario de forma independiente.
Page 42
oomus L-;:i 7.2. Configurar sistema El control Touch dispone de múltiples opciones que dependiendo del modelo y los extras de los que se disponga se van a poder modificar algunos de los siguientes parámetros. Idioma Hora Fecha Unidades de medida (ºC o ºF) RABC/ trazabilidad: período del que se va a hacer una recogida de datos que almacena el control.
oomus L-;:i 8. CÓMO REALIZAR UN SECADO Modo OPL: • Cuando la máquina está en ESPERA, se procede del siguiente modo: 1. Si se visualiza la pantalla de OFF pulsar en cualquier sitio de la pantalla, se mostrará la pantalla principal. 2.
oomus L-;:i ALARMA/ ALARMA/ DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN AVISO AVISO Sonda B04 desconectada o fuera de rango (sonda temperatura Sobrecarga motor ventilador descarga) (sólo para bomba de calor) Sensor P03 desconectado o fuera Sobre temperatura en el sistema – de rango (alta presión) termostato seguridad (sólo para bomba de calor) Orden de fases incorrecto...
oomus L-;:i 10.1. Filtro borras Se accede directamente abriendo el cajón situado en la parte central de la secadora, justo por debajo de la puerta de carga y descarga de la ropa. Su misión es separar las pelusas, borras y posibles materiales sólidos que se desprenden del material secado, con la finalidad que no lleguen a introducirse en la hélice del ventilador extractor.
Page 46
oomus L-;:i 10.2. Batería calefactora En el caso de calefacción eléctrica y fluido térmico una vez cada dos meses limpiar la borra y polvo acumulado encima de la batería para evitar riesgos. En el caso de calefacción vapor una vez cada dos meses limpiar la borra y polvo Del filtro en la parte lateral de la batería.
oomus L-;:i 11. PROBLEMAS Y SOLUCIONES 11.1. Tabla Problema-Causa-Solución Problema Causa Solución Tiempo a 0 Seleccionar un tiempo correcto Puerta abierta Cerrar la puerta Tapa abierta Cerrar la tapa filtro Micro tapa /puerta, Cambiar el micro tapa o puerta El secador no arranca defectuoso.
oomus L-;:i 1. SAFETY INFORMATION • Read this manual before using or installing the dryer. • Keep this manual in a safe place for use in subsequent configurations. • This manual must be handed over with the machine if it is sold to somebody else. •...
Page 49
DRYING CYCLE UNLESS ALL ITEMS ARE QUICKLY REMOVED AND SPREAD OUT SO THAT THE HEAT IS DISSIPATED. REGULARLY REMOVE ANY LINT ACCUMULATION FROM WITHIN THE APPLIANCE AND FROM THE LINT • TRAP. • If you wish, you can request this Instruction Manual in digital form here: domus@domuslaundry.com ONNERAGROUP...
oomus L-;:i 2. GENERAL SPECIFICATIONS Our dryers in their different models and complements have been designed to meet the highest operating, reliability, and drying capacity requirements. The machine is standard equipped with the COOL DOWN (progressive cooling) system to avoid burning when taking the load out and possible spontaneous combustion.
oomus L-;:i 3. INSTALLATION Install the machine according to current regulations. 3.1. Tools Tools required for the installation. 1. Adjustable wrench and fixed wrench No 12/13 2. Flat-head screwdriver 3. Phillips head screwdriver 4. Level 5. Protective goggles 6. Protective gloves 7.
Page 54
oomus L-;:i Location. 3.2.2. Install the machine in a big room to obtain efficient work conditions and to guarantee the sufficient ease of movement of the workers using the machine. The definitive position of the machine must allow its correct use. The distances indicated on the following drawing must be observed to allow correct maintenance by the authorised staff.
Page 55
oomus L-;:i Door handle assembly (ALUMINUM DOOR OPTION) 3.2.4. The handle is inside the drum in a plastic bag with 2 M-6x20 screws and 2 washers needed. Mounts to the door with an Allen key nº 5. 3.3. Vapour extraction. Entrance of fresh air 3.3.1.
Page 56
oomus L-;:i Output pipe. 3.3.2. Damp air should be channelled to the outside by connecting a pipe with a net diameter equal to the exterior diameter of the steam output pipe. The extraction air should be taken outside the premises and must never be connected to Exhaust air other fluepipes already in use for removing vapours from other fuels.
oomus L-;:i For all models: Maximum bends (90º & 45º): 8 of 90º or 16 of 45º Maximum Vertical length (meters): 25m (total amount of vertical meters plus horizontal meters) Maximum Horizontal length (meters): 25m (total amount of vertical meters plus horizontal meters) DO NOT USE AN UNLINED MASONRY CHIMNEY AS THE FLUE FOR THIS APPLIANCE.
oomus L-;:i VERY IMPORTANT Check in the startup that the extractor turns in the correct direction. To do so, open the filter door and check it turns in the clockwise direction. If it is not correct, reverse the two phases in the machine's power connection. CAUTION For the Electric Heating model, IT IS NOT POSSIBLE to change from 400 V to 230 V without changing the contactor, the mains switch and the cable cross-section.
oomus L-;:i 3.5. Connection to gas (only gas models) The dryers have an inlet at 3/4". All the gas models are designed to work with propane gas (LPG) or natural gas (see the appliance's specifications plate). Note: The dryer is configured to operate with a burner pressure and gas in accordance with the one that is indicated on the specifications plate.
oomus L-;:i ONLY FOR TUMBLE DRYERS SOLD IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND: This appliance must be installed by an authorized person in accordance with this instruction manual, AS/NZS 5601-Gas installations (installation and pipe sizing), local gas fitting regulations, local electrical regulations, local water regulations, local health regulations, Building Code of Australia, and any other government authority.
oomus L-;:i -When the machine has been modified to work with a different type of gas to that specified, the corresponding new name plate and yellow label will be having to put on it, which is inside the plastic bag of the new injectors. If a smell of gas is detected: Close the main gas supply and ventilate the room.
Page 62
oomus L-;:i The following components must be installed at the condensation output. To help in the installation the codes are given for two leading makes in the market. No Description Spirax-Sarco code TLV code Ball valve (Maintenance) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filter Fig.
Page 63
oomus L-;:i 3.8. Connection of thermal oil (only for thermal oil models) The installation of the dryer with thermal oil heating must comply with current standard regulations. The customer must connect the thermal oil to the machine to the foreseen connection through a valve (we recommend a 3-way valve to favour oil circulation in the facility, with a bypass to the machine when thermal oil supply is not necessary).
Page 64
oomus L-;:i Process for the assembly of the steam battery: 3.9.2. 1. Remove ceiling pieces 3 and 4 to access side covers 1 and 2 and front panel 5 which can be found dismounted inside. 2. Mount battery 6 as shown in the drawing and secure with bolts. 3.
Page 65
oomus L-;:i 3.10. Movement of the guillotine door. (OPTIONAL DOOR) 3.10.1. Automatic door open This consists of two moving parts that slide over the front panel of the dryer. To open and close the door, press the open / close button on the front right side of the dryer. The upper moving part will move upwards when the door is opened and downwards when the door is closed.
Page 66
oomus L-;:i 3.10.2. Manual door open This has two moving parts which slide over the front panel of the dryer to open and close the door. The upper moving part will move upwards when the door is opened and downwards when the door is closed.
oomus L-;:i 4. OPERATION OF ELECTRONIC CONTROL 4.1. Principle and description of the control of the machine The machine is controlled using an electronic microprocessor able to control the activation and deactivation of the different inputs and outputs of the system. Communication with the user is carried out using a keypad with keys and indicator lights (LED) which indicate the states of the machine.
Page 68
oomus L-;:i Information displayed with the indicator lights. 4.2.1. The indicator lights (LED) show the machine modes, the temperature settings, and the time remaining, in the following way (in the previous picture these are points 2, 4 and 6): Indicator Mode indicator Machine status Remarks...
oomus L-;:i Remaining time display with machine running: • Indicators Time Indicators Time Indicators Time Indicators Time 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’ 20’ 20’ 20’...
Page 70
oomus L-;:i o Within the first 2 minutes after powering the dryer, if the low and high temperature keys are pressed together for 10 seconds, the accumulated balance will reset to 0. If these keys are pressed together after the 2 minutes, it will not have any effect. Parameter edition: it is possible to modify certain operating parameters of the control using the •...
Page 71
oomus L-;:i 5. PRINCIPLE AND DESCRIPTION OF THE TOUCH CONTROL The following pages contain a summary of the explication of how to use the screen's touch control. For more detailed information, please, see the ‘’Touch control user manual’’. The machine is controlled using an electronic microprocessor able to control the activation and deactivation of the different inputs and outputs of the system.
Page 72
oomus L-;:i 6.1. OPL: SCREEN OFF 1. Machine identifier 2. Laundrette message 3. Logo 4. Time 5. Date 6. Model, heating type and software version. Touch anywhere on the screen to be redirected to the ‘Main Screen’’. 6.2. OPL: MAIN SCREEN 1.
Page 73
oomus L-;:i 8. Increase/decrease programme number permits user to scroll up or down the list of selected programmes. 9. Start: button to start the central programme on screen. 10. Programme cycles: press on the selected programme icon, the phases of the programme will be displayed.
Page 74
oomus L-;:i 14. Run menu: access to the run menu, where the current drying parameters can be displayed and modified. See/edit settings/true values: press the setting values to edit for the current • drying cycle. Outputs: the status of each of the outputs is displayed. •...
oomus L-;:i 7.1. Programme management. Cycle library: all the available cycles are stored in this folder by default, but it is also possible to create new personalised cycles or edit already existing cycles. The programmable parameters in the drying cycles are as follows: 1.
oomus L-;:i In dispenser cycles (emission of perfume or product for the treatment of laundry) the parameters to be determined are as follows: 1. Objective dispenser temperature (ºC/ºF) As soon as the temperature falls below this temperature, the dispensing operation will take place. 2.
oomus L-;:i Activate/deactivate anti-crease function. At the end of the drying cycle, if the laundry is not removed from the machine, the anti-crease function activates the drum for a few seconds, alternating between on and off, to reduce the formation of creases in the fabrics. Activate/deactivate sump resistor (only dryers with heat pump).
oomus L-;:i Before starting the machine, an initial check of the alarms 1, 2, 5, 8, 9, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 and 27 is made. If any of these are on, the machine cannot be started. The different possible alarms and warnings are listed below (explained in more detail in the full manual): ALARM/...
oomus L-;:i THE PERFORMANCE OF THE DRYER LARGELY DEPENDS ON GOOD MAINTENANCE AND CLEANING OF ALL THESE ELEMENTS. 10.1. Fluff filter. This is accessed directly by opening the drawer in the middle part of the dryer, just below the door for loading and unloading the clothes.
Page 80
oomus L-;:i 10.2. Heating battery. In the case of electrical and thermal fluid heating, clean the fluff and dust that has accumulated above the battery once every two months to avoid risks. In the case of steam, clean the accumulated fluff and dust in the filter in the side part of the battery once every two months to avoid risks.
oomus L-;:i 11. TROUBLESHOOTING 11.1. Problem-Cause-Solution Table Problem Cause Solution Time at 0 Select a correct time Door open Close the door Cover open Close the filter cover Cover / door micro faulty Change the cover or door micro The dryer does not start up Emergency stop button Turn ¼...
AVERTISSEMENT : il n'est pas nécessaire que l'appareil soit alimenté par un dispositif de commutation externe, • tel qu'une minuterie, ou connecté à un circuit qui est allumé et éteint régulièrement par un distributeur d'énergie • Si vous le souhaitez, vous pouvez demander ce Manuel d'utilisation en format numérique ici domus@domuslaundry.com ONNERAGROUP...
oomus L-;:i 2. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Nos différents modèles et accessoires de sèche-linge ont été conçus pour répondre aux plus hauts standards de performance, fiabilité et capacité de séchage. De série, la machine est équipée du système COOL-DOWN (refroidissement progressif) pour éviter les brûlures en vidant la charge et une éventuelle combustion spontanée.
oomus L-;:i Situation 3.2.2. Placez l'appareil dans un grand local pour obtenir des conditions de travail efficaces et assurer une aisance suffisante au personnel utilisateur de la machine. La position définitive de la machine doit permettre sa correcte utilisation. Vous devez respecter les distances indiquées sur le dessin suivant, afin que la maintenance réalisée par le personnel autorisé...
Page 88
oomus L-;:i Monter la poignée de porte (OPTION DE PORTE EN ALUMINIUM) 3.2.4. La poignée est à l'intérieur du tambour dans un sac en plastique avec 2 vis M-6x20 et 2 rondelles nécessaires. Se monte sur la porte avec une clé Allen n ° 5. Extraction d’air 3.3.
Page 89
oomus L-;:i Tuyauterie de sortie 3.3.2. L'air humide doit être canalisé à l'extérieur grâce à un raccord de tuyau, dont le diamètre net correspond au diamètre extérieur du tuyau de sortie de buées. L'air évacué doit être conduit en dehors du lieu de travail et ne doit jamais être relié...
oomus L-;:i Nombre de sèche-linge Diamètre du tuyau de 900 1000 sortie (mm) Surface minimale d'entrée d'air dans la 0,30 0,60 0,80 1,15 1,60 1,80 2,00 2,50 2,50 3,15 pièce (m²) 3.4. Connexion électrique Veillez à ce que les caractéristiques de l'alimentation disponible correspondent à celles de votre sèche-linge, indiquées sur la plaque d'identification de ce dernier, et que la section du câble et autres accessoires de la ligne, puissent assurer la puissance nécessaire.
oomus L-;:i TRÈS IMPORTANT Vérifiez lors de la mise en marche que l'extracteur tourne dans le sens correct. Pour ce faire, ouvrez la porte du filtre et vérifiez qu'il tourne dans le sens des aiguilles d'une montre. Si ce n'est pas correct, inverser les deux phases dans la prise d'alimentation de la machine. ATTENTION Pour les modèles avec chauffage électrique, la tension NE PEUT PAS passer de 400V à...
Page 92
oomus L-;:i 3.5. Connexion à gaz (uniquement les modèles à gaz) Les sèche-linges disposent d'une entrée de 3/4". Tous les modèles à gaz sont prêts à travailler avec du propane (GPL) ou du gaz naturel (reportez-vous à la plaque signalétique de l'appareil). Remarque : le sèche-linge est configuré...
oomus L-;:i 3.6. Remplacement des injecteurs Si l'appareil est installé dans un pays où le diamètre des injecteurs doit être modifié ou bien si l'appareil doit être installé pour fonctionner avec un autre type de gaz homologué, veuillez alors contacter le service technique pour effectuer la modification.
Page 94
oomus L-;:i - Si des modifications sont menées à bien pour que la machine travaille avec un autre type de gaz que celui indiqué, vous devrez installer la nouvelle plaque signalétique et le ruban adhésif jaune correspondant, qui se trouve dans le sac en plastique des nouveaux injecteurs. Si une odeur de gaz est détectée : Fermez l'alimentation principale de gaz et ventilez la pièce.
Page 95
oomus L-;:i À la sortie du condensat, les composants suivants doivent être installés. Pour faciliter l'installation, nous indiquons les codes de deux marques de référence sur le marché ; Code Spirax-Sarco Code TLV Nº Description Robinet à boisseau sphérique M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1”...
Page 96
oomus L-;:i Connexion d’huile thermique (uniquement pour les modèles à 3.8. huile thermique) L'installation du sèche-linge avec chauffage à huile thermique doit être conforme aux normes en vigueur. Le client doit raccorder l'huile thermique à la connexion prévue à cet effet sur la machine par une vanne (nous vous recommandons une vanne à...
Page 97
oomus L-;:i Mettre en place le couvercle arrière 7 à l'aide des vis fournis. 3.9.2. Procédé de montage batterie à vapeur : Démonter les pièces du plafond 3 et 4 pour pouvoir accéder aux couvercles latéraux 1 et 2 et à la partie avant 5 qui sont démontés à...
Page 98
oomus L-;:i 3.10. Mouvement de la porte guillotine. (PORTE OPTIONNELLE) 3.10.1. Porte ouverture automatique : Elle est composée de deux parties mobiles coulissant sur le panneau avant du sèche-linge. Pour ouvrir et fermer cette porte, il faut appuyer sur le bouton d’ouverture/fermeture situé sur le côté droit de la partie avant du sèche-linge.
Page 99
oomus L-;:i 3.10.2. Porte ouverture manuelle: Elle est composée de deux parties mobiles coulissant sur le panneau avant du sèche-linge pour ouvrir et fermer cette porte. La partie mobile supérieure se déplacera vers le haut lors de l’ouverture de la porte et vers le bas lors de la fermeture.
oomus L-;:i 4. FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE 4.1. Principe et description du contrôle de la machine La machine est contrôlée au moyen d'un microprocesseur électronique qui contrôle l'activation, et la désactivation des différentes entrées et sorties du système. La communication avec l'utilisateur s'effectue par l'intermédiaire d'un clavier contenant des boutons-poussoirs et des indicateurs lumineux (LED), qui indiquent les états de la machine.
Page 101
oomus L-;:i Informations visualisées à l'aide les indicateurs lumineux 4.2.1. Les indicateurs lumineux (LED) montrent les états de la machine, la température de consigne et le temps restant, comme suit (sur la figure précédente, ce sont les points 2, 4 et 6) : Indicateur État indicateur État de la machine...
oomus L-;:i Visualisation du temps restant avec la machine en marche : • Indicateurs Durée Indicateurs Durée Indicateurs Durée Indicateurs Durée 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’...
Page 103
oomus L-;:i Réinitialiser le solde à 0 : En mode libre-service, vous pouvez, en cas de besoin, mettre le solde • à 0 à l'aide de la combinaison de touches suivante : o L'alimentation électrique de la machine devra être coupée. o Vous devrez rebrancher l'alimentation électrique.
Page 104
oomus L-;:i AL-5 Surcharge moteur - * Vérifier que le conduit de sortie est correctement ventilateur raccordé, qu'il n'a pas d'extrémité libre. * Vérifier que le débit d’air est correct. AL-6 Surchauffe du système - thermostat * Vérifier que la pression de gaz est bonne de sécurité...
Page 105
oomus L-;:i Vous pouvez modifier légèrement les informations extraites à l’écran à partir du menu HUD ou d’affichage. 6.1. OPL: ÉCRAN OFF 1. Identificateur de machine 2. Message blanchisserie 3. Logo 4. Heure 5. Date 6. Modèle, type de chauffage et version de logiciel En appuyant n’importe où...
Page 106
oomus L-;:i 6.2. OPL: ÉCRAN PRINCIPAL 1. Identificateur de machine 2. Heure 3. Menu principal 4. Nom de programme 5. Température maximale du programme 6. Numéro de programme dans la liste de programmes favoris 7. Durée de séchage ou humidité relative finale du programme (en minutes ou % HR) : il existe deux options pour établir la fin d’un séchage, la durée totale en minutes du séchage ou l’humidité...
Page 107
oomus L-;:i 6.3. OPL: ÉCRAN D'EXECUTION 1. Identificateur de machine 2. Heure 3. Nom du programme en cours d’exécution 4. Indicateur de progression de programme 5. Valeur de fin de programme (durée ou humidité) 6. Numéro de programme : indique la position du programme dans la liste de programmes sélectionnés (Mes programmes).
Page 108
oomus L-;:i Sorties : l’état de chacune des sorties est visualisé. • Entrées : l’état de chacune des entrées est visualisé. • 7. CONFIGURATION Pour accéder au menu de configuration, vous devez cliquer sur l’icône de l’écran principal. Une fois-là, différentes options seront disponibles : Programmation différée : permet de programmer un séchage pour qu’il soit exécuté...
Page 109
oomus L-;:i 1. Température de séchage (ºC/ºF) : température maximale autorisée dans le tambour 2. Durée de séchage (minutes) 3. Humidité relative ciblée de séchage (% HR) : requiert le kit de contrôle d’humidité, et qu'il soit actif. 4. Inversion de la rotation (secondes) : en cas d’activation (ON), la durée de rotation dans le sens horaire et le sens antihoraire peut être sélectionnée indépendamment.
Page 110
oomus L-;:i Mes programmes : liste de programmes sélectionnés et disponibles à afficher sur l’écran • principal de la bibliothèque de programmes. Bibliothèque de programmes : liste de programmes prédéterminés et créés par l’utilisateur. • 7.2. Configurer le système La commande Touch dispose de multiples options qui, en fonction du modèle et des suppléments disponibles, permettent de modifier certains des paramètres suivants.
oomus L-;:i Durée continue/discontinue (libre-service uniquement) : dans la durée continue, même si la machine ne fonctionne pas, le solde est déduit (pause, porte ouverte...). Dans le cas discontinu, le solde n’est déduit que lorsque la machine est en marche. 8.
oomus L-;:i ALARME / ALARME / AVERTIS- DESCRIPTION AVERTIS- DESCRIPTION SEMENT SEMENT Débit d’air insuffisant (non disponible sur les Sonde P01 déconnectée ou hors plage sèche-linges avec pompe à (capteur de pression air) chaleur et professionnels) Sonde B04 déconnectée ou hors plage Surcharge moteur ventilateur (sonde température décharge) (pour pompe à...
Page 113
oomus L-;:i 10.1. Filtre à bourre On y accède directement en ouvrant le tiroir situé au milieu du sèche-linge, juste sous la porte de charge et de décharge du linge. Il sert à séparer les peluches, bourres et d'éventuels matériaux solides, qui se dégagent de la matière séchée, afin qu'ils ne puissent s'introduire dans l'hélice du ventilateur extracteur.
Page 114
oomus L-;:i 10.2. Batterie chauffante En cas de chauffage électrique et du fluide thermique, nettoyez la bourre et la poussière accumulées sur la batterie tous les deux mois pour éviter tout type de risques. En cas de chauffage à vapeur nettoyez la bourre et la poussière accumulées du filtre de la partie latérale de la batterie tous les deux mois.
oomus L-;:i 11. PROBLÈMES ET SOLUTIONS 11.1. Tableau de Problème-Cause-Solution Problème Cause Solution Temps à 0 Sélectionner un temps correct Porte ouverte Fermer la porte Couvercle ouvert Fermer le couvercle du filtre Micro-rupteur couvercle / Changer le micro-rupteur de couvercle ou porte défectueux porte Le sèche-linge ne...
Page 116
WARNUNG: Das Gerät muss nicht über ein externes Schaltgerät, beispielsweise einen Timer, mit Strom versorgt oder • an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig von einem Stromverteiler ein- und ausgeschaltet wird • Wenn möchten, können diese Bedienungsanleitung digitaler Form hier anfordern: domus@domuslaundry.com ONNERAGROUP...
oomus L-;:i 2. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Unsere Wäschetrockner mit ihren verschiedenen Modellen und Zubehören sind für höchste Ansprüche in Bezug auf Betrieb, Zuverlässigkeit und Trockenvermögen entworfen worden. Das Gerät ist serienmäßig mit dem COOL-DOWN-System (schrittweise Abkühlfunktion) zur Vermeidung von Verbrennungen bei Entnahme der Wäsche sowie spontaner Selbstentzündung ausgestattet. Weiterhin wird die Faltenbildung bei Feinwäsche verhindert.
Page 120
oomus L-;:i 3. INSTALLATION Die Installation hat unter Berücksichtigung der jeweils gültigen Vorschriften zu erfolgen. 3.1. Werkzeug Für die Installation erforderliches Werkzeug: 1. Rollgabelschlüssel und Schraubenschlüssel SW 12/13 2. Flacher Schraubenzieher 3. Kreuzschlitzschraubenzieher 4. Wasserstand 5. Schutzbrille 6. Schutzhandschuhe 7. Inbusschlüssel Nr. 5 3.2.
Page 121
oomus L-;:i Standort. 3.2.2. Das Gerät in einem Raum mit ausreichend Platz zur Gewährleistung wirksamer Arbeitsbedingungen aufstellen. Das Bedienpersonal muss ebenfalls über ausreichend Platz verfügen. Der endgültige Aufstellungsort muss die ordnungsgemäße Benutzung des Gerätes ermöglichen. Die Abstände gemäß folgender Zeichnung sind einzuhalten, um den Zugang des autorisierten Fachpersonals zur Durchführung der Wartungstätigkeiten zu gewährleisten.
Page 122
oomus L-;:i Türgriff montieren (ALUMINIUM-TÜR-OPTION) 3.2.4. Der Griff befindet sich in der Trommel in einer Plastiktüte mit 2 Schrauben M-6x20 und 2 Unterlegscheiben. Wird einem Inbusschlüssel Nr. 5 an der Tür montiert. 3.3. Dampfabzug Frischluftzufuhr 3.3.1. Um das optimale Leistungsvermögen des Gerätes zu erreichen und die Trockenzyklen so kurz wie möglich zu halten, muss eine ausreichende Frischluftzufuhr von draußen in das Rauminnere gewährleistet werden.
Page 123
oomus L-;:i Ablassleitung 3.3.2. Die feuchte Luft muss mit Hilfe eines Schlauchs nach draußen geführt werden, dessen Nettodurchmesser dem Außendurchmesser des Schlauchs für die Dampfabfuhr entspricht. Die Abluft muss aus dem Arbeitsbereich nach draußen geführt werden und darf auf keinen Fall an andere Abluftsysteme angeschlossen werden, da im Betrieb der Dampf anderer Brennstoffe abgeführt wird.
oomus L-;:i Die folgende Tabelle enthält die erforderlichen Angaben für die verschiedenen Durchmesser bei Anschluss mehrerer Wäschetrockner an einen gemeinsamen Dampfabzug, sowie für die Mindestabmessungen der Frischluftzufuhr (siehe Abschnitt 3.3.1): Anzahl der Wäschetrockner Durchmesser des Ablassschlauchs 1000 (mm) Mindestabmessungen für die Frischluftzufuhr im Aufstellungsraum 0,30 0,60...
Page 125
oomus L-;:i SEHR WICHTIG Bei der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass der Abzug in die richtige Richtung dreht. Hierzu die Filterabdeckung öffnen und sicherstellen, dass die Drehung im Uhrzeigersinn erfolgt. Sollte das nicht der Fall sein, zwei Phasen an der Spannungsversorgung des Gerätes vertauschen. ACHTUNG Die Modelle mit elektrischer Heizung KÖNNEN NICHT VON 400 V AUF 230 V UMGERÜSTET WERDEN, ohne den Kontaktgeber, den Hauptschalter und den Kabelquerschnitt entsprechend angepasst zu haben.
Page 126
oomus L-;:i 3.5. Gasanschluss (nur gasbetriebene Geräte) Die Wäschetrockner verfügen über einen Einlass von 3/4". Alle gasbetriebenen Modelle sind werkseitig für den Anschluss an Propangas (LPG) oder Erdgas vorbereitet (siehe das Typenschild am Gerät). Hinweis: Werkseitig ist der Wäschetrockner so eingestellt, dass er mit dem Brenner- bzw. Gasdruck betrieben werden kann, der auf dem Typenschild angegeben ist.
oomus L-;:i 3.6. Auswechseln der Injektoren Soll das Gerät in einem Land installiert werden, das einen anderen Durchmesser der Injektoren oder den Anschluss an eine andere zugelassene Gasart erfordert, so wenden Sie sich bitte zwecks Durchführung der erforderlichen Änderungen an den Kundendienst. Bitte befolgen Sie die folgenden Anweisungen zur Umrüstung von Propangas auf Erdgas.
Page 128
oomus L-;:i -Wurde das Gerät zwecks Betriebs mit einer anderen als der angegebenen Gasart umgerüstet, so müssen das neue Typenschild und der entsprechende gelbe Aufkleber angebracht werden. Diese befinden sich zusammen mit den Wechselinjektoren in dem Zubehörbeutel. Bei Wahrnehmung eines Geruchs nach Gas: Die Gasversorgung schließen und den Raum gründlich lüften.
Page 129
oomus L-;:i Am Kondensat Auslass müssen folgende Komponenten installiert werden. Als Hilfestellung bei der Installation weisen wir auf geeignete Artikelnummern zweier Hersteller hin: Bestellcode Spirax-Sarco Bestellcode TLV Nº Beschreibung Rundventil (Wartung) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filter Fig. 12 BSP-1” In die Ablassvorrichtung eingebaut Ablassvorrichtung mit Schwimmer FT14/14 (Auswahl der...
Page 130
oomus L-;:i 3.8. Anschluss von thermischem Öl (nur mit thermischem Öl betriebene Modelle) Bei Installation eines Wäschetrockners mit einer Heizung, die mit thermischem Öl betrieben wird, müssen alle gültigen Standardnormen eingehalten werden. Der Anschluss des thermischen Öls an die Maschine erfolgt durch den Kunden an dem hierzu vorgesehenen Anschluss mit Hilfe eines Ventils (werkseitig wird die Verwendung eines Drei-Wege-Ventils empfohlen, um die Zirkulation des Öls in der Installation zu ermöglichen, sowie ein Bypass-Ventil zur Maschine, wenn keine thermische Versorgung erforderlich ist).
Page 131
oomus L-;:i der Batterie für Dampfbetrieb: 3.9.2. Einbauablauf Die zum Deckel gehörenden Teile 3 und 4 abbauen, um an die seitlichen Abdeckungen 1 und 2, sowie die frontseitige Verkleidung 5 zu gelangen, die sich im Geräteinneren befinden. Die Batterie 6 im Sinne der Zeichnung einsetzen und mit den Schrauben befestigen.
Page 132
oomus L-;:i 3.10. Bewegung der nach oben und unten öffnenden Schiebetür. (OPTIONALE TÜR) 3.10.1. Automatisch öffnende Gerätetür Sie besteht aus zwei beweglichen Teilen, die auf der Vorderseite des Wäschetrockners nach oben bzw. nach unten gleiten. Um die Tür zu öffnen und zu schließen, drücken Sie die Öffnungs-/ Schließtaste an der rechten Seite der frontalen Blende des Wäschetrockners.
Page 133
oomus L-;:i 3.10.2 Manuelle öffnenden Gerätetür Sie besteht aus zwei beweglichen Teilen, die auf der Vorderseite des Wäschetrockners nach oben bzw. nach unten gleiten. Der bewegliche obere Teil bewegt sich nach oben, wenn die Tür geöffnet wird, und nach unten, wenn die Tür geschlossen wird. Der bewegliche untere Teil bewegt sich nach unten, wenn die Tür geöffnet wird, und nach oben, wenn die Tür geschlossen wird.
oomus L-;:i 4. FUNKTIONSWEISE DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNG 4.1. Allgemeine Funktionsweise und Beschreibung der Gerätesteuerung Die Steuerung des Gerätes erfolgt mit Hilfe eines elektronischen Mikroprozessors, der die verschiedenen Ein- und Ausgänge des Systems je nach Bedarf aktiviert bzw. deaktiviert. Die Kommunikation mit dem Bediener erfolgt über eine Tastatur und mehrere Leuchtanzeigen (LED), die den jeweiligen Zustand des Gerätes anzeigen.
Page 135
oomus L-;:i Durch Leuchtanzeigen angezeigte Information 4.2.1. Die Leuchtanzeigen (LED) zeigen die verschiedenen Zustände des Gerätes, die Solltemperatur und die Restzeit wie folgt an (in der folgenden Abbildung handelt es sich um die Punkte 2, 4 und 6): Zustand der Anzeige Zustand des Gerätes Bemerkungen...
oomus L-;:i Zusätzliche Funktionen 4.2.4. Rückstellung auf die werkseitig eingestellten Parameter: Eine Rückstellung auf die werkseitig • eingestellten Parameter kann wie folgt vorgenommen werden: o Die Stromversorgung zum Gerät unterbrechen. o Die Start-Taste beistehendem Gerät drücken. Die Stromversorgung bei gedrückt gehaltener Start-Taste wieder herstellen.
Page 138
oomus L-;:i Rote Alarm Bedeutung Mögliche Behebungsmaßnahmen Blinksignale der LED AL-1 Gerätetür offen * Gerätetür schließen. AL-2 Filterabdeckung offen * Filterabdeckung schließen. AL-3 Keine Flamme (nur * Sicherstellen, dass der Hahn für die Gasversorgung bei gasbetriebener geöffnet ist. Heizung) * Sicherstellen, dass der Druck stimmt. Um ein RESET der Gassteuereinheit durchzuführen, müssen die Tasten zum Erhöhen und Verringern des Zeitwertes gleichzeitig gedrückt werden, wenn der...
Page 139
oomus L-;:i 6. BILDSCHIRM Der Bildschirm unterteilt sich in die folgenden 3 Bildschirmmasken: • Bildschirm OFF oder Standby: diese Bildschirmmaske wird bei Einschalten des Gerätes eingeblendet. Sie wird ebenfalls eingeblendet, wenn 10 Minuten lang keine Handlungen am laufenden Gerät vorgenommen werden. •...
Page 140
oomus L-;:i Nach Berühren des Bildschirms an einer beliebigen Stelle erfolgt die Weiterleitung zum Hauptbildschirm. 6.2. OPL: HAUPTBILDSCHIRM 1. Gerätekennzeichner 2. Uhrzeit 3. Hauptmenü 4. Programmname 5. Höchsttemperatur des jeweiligen Programms Programmnummer in der Favoritenliste 7. Trockenzeit oder relative Feuchtigkeit bei Programmende (in Minuten oder % HR): Das Ende eines Trockenvorgangs kann auf zweierlei Art und Weise festgelegt werden: Gesamttrockendauer in Minuten oder theoretische relative Feuchtigkeit.
Page 141
oomus L-;:i 6.3. OPL: AUSFÜHRUNGSBILDSCHIRM 1. Gerätekennzeichner 2. Uhrzeit 3. Name des laufenden Programms 4. Fortschrittsanzeige für das Programm 5. Wert für die Beendigung des jeweiligen Programms (Zeit oder Feuchtigkeit) 6. Programmnummer: hier erfolgt die Anzeige der Stellung des Programms in der Programmliste (Meine Programme).
Page 142
oomus L-;:i Ausgänge: Der Zustand der verschiedenen Ausgänge wird angezeigt. • Eingänge: Der Zustand der verschiedenen Eingänge wird angezeigt. • 7. KONFIGURATION Das Symbol auf dem Hauptbildschirm drücken, um Zugang zu dem Konfigurationsmenü zu erhalten. Hier kann zwischen mehreren Optionen gewählt werden: Verzögerte Programmierung: Diese Funktion ermöglicht es, einen Trockenvorgang zu programmieren und an dem gewünschten Datum bzw.
Page 143
oomus L-;:i 1. Trockentemperatur (ºC/ºF): Maximal in der Trommel zulässige Temperatur. 2. Trockenzeit (Minuten) 3. Theoretische relative Feuchtigkeit (% HR): Hierfür ist der Bausatz 4. Umkehrung der Drehrichtung (in Sekunden): Ist diese Funktion aktiviert (ON), so kann die Dauer der Drehbewegung im Uhrzeigersinn und entgegen dem Uhrzeigersinn unabhängig ausgewählt werden.
oomus L-;:i Programm-Bibliothek: Programmliste mit allen voreingestellten und vom Anwender angelegten • Programmen. 7.2. System einstellen Die Touch-Steuerung bietet je nach Gerätemodell und verfügbaren Optionen vielfältige Möglichkeiten zur Änderung beispielsweise der folgenden Parameter. Sprache Uhrzeit Datum Maßeinheiten (ºC oder ºF) RABC/Rückverfolgbarkeit: Zeitraum, während dem die in der Steuerung erfassten Daten gespeichert werden.
oomus L-;:i Dauerbetrieb/unterbrochener Betrieb (nur Selbstbedienung): Im Dauerbetrieb läuft die Zeit und der Betrag verringert sich, auch wenn das Gerät nicht in Betrieb ist (Unterbrechung, offene Gerätetür, usw.). Im unterbrochenen Betrieb dagegen wird der Betrag nur dann verringert, wenn das Gerät sich in Betrieb befindet.
oomus L-;:i ALARM / ALARM / BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG MELDUNG MELDUNG Luftstrom ungenügend (nicht vorhanden bei Sensor P01 ausgeschaltet oder außerhalb des Wäschetrocknern mit Bereichs (Sensor für Luftdruck) Wärmepumpe und Geräten für den Profibetrieb) Sonde B04 ausgeschaltet oder außerhalb des Überlast am Ventilatormotor Bereichs (Sonde für Ablasstemperatur) (nur für Geräte mit Wärmepumpe) Sensor P03 ausgeschaltet oder außerhalb des...
Page 147
oomus L-;:i Der Filter wird aus einem Edelstahl-Geflecht hergestellt, wodurch eine längere Lebensdauer gewährleistet wird. Werkseitig wird empfohlen, zur Reinigung des Filters keine Bürste mit Metallborsten oder einem anderen harten Werkstoff zu verwenden. Wird die Reinigung per Hand vorgenommen, mit äußerster Vorsicht vorgehen und Schutzhandschuhe tragen.
Page 148
oomus L-;:i 10.3. Luftabfuhr Turbinenschaufeln 10.3.1. Einmal pro Jahr die Schaufeln der Abzugsvorrichtung gründlich reinigen. Verstopfte Schaufeln und Leitungen erschweren die Luftzirkulation. 10.4. Schmierung von Spindeln, Führungen und Zahnstangen. (GUILLOTINE-TÜR-OPTION) Es ist notwendig, die Spindeln, Führungen und Zahnstangen frei von Flusen und Schmutz jeglicher Art zu halten.
Page 149
oomus L-;:i 11. STÖRUNGEN UND BEHEBUNGSMASSNAHMEN 11.1. Tabelle Störung / Ursache / Behebungsmaßnahme Störung Ursache Behebungsmaßnahme Die Zeit steht auf 0 Eine richtige Zeit anwählen. Gerätetür offen Gerätetür schließen. Abdeckung offen Filterabdeckung schließen. Mikroschalter für die Den Mikroschalter für die Abdeckung oder Gerätetür Abdeckung/Gerätetür auswechseln.
ATTENZIONE: non è necessario che l'apparecchio sia alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, come un timer, o • collegato a un circuito che viene acceso e spento regolarmente da un distributore di alimentazione • domus@domuslaundry.com Se lo desideri, puoi richiedere questo Manuale di Istruzioni in forma digitale qui: ONNERAGROUP...
oomus L-;:i 2. CARATTERISTICHE GENERALI. Le nostre asciugatrici nei loro diversi modelli e complementi sono state progettate per soddisfare i più elementi standard di prestazioni, affidabilità e asciugatura. Di serie, la macchina è equipaggiata con il sistema COOL-DOWN (raffreddamento progressivo) per evitare ustioni ogni volta che si estrare il carico, oltre a una possibile combustione spontanea.
oomus L-;:i 3. INSTALLAZIONE Realizzare l'installazione secondo le normative vigenti. 3.1. Strumenti Attrezzi necessari per l'installazione; 1. Chiave inglese e chiave piatta nº 12/13 2. Cacciavite piatto 3. Cacciavite a stella 4. Livello 5. Occhiali di protezione 6. Guanti protettivi 7.
Page 155
oomus L-;:i 3.2.2. Situazione Installare la macchina in un locale ampio per ottenere delle condizioni di lavoro efficienti e per garantire uno spazio adeguato al personale utente della macchina. La posizione definitiva della macchina deve consentire un utilizzo corretto. Devono essere osservate le distanze indicate nel disegno sottostante, per permettere una corretta manutenzione del personale autorizzato.
Page 156
oomus L-;:i 3.2.4. Montare la maniglia della porta (OPZIONE PORTA IN ALLUMINIO) La maniglia è all'interno del tamburo in un sacchetto di plastica con 2 viti M-6x20 e 2 rondelle necessarie. È montato sulla porta con una chiave a brugola nº5. Estrazione dell’aria 3.3.
oomus L-;:i 3.3.2. Tubo di scarico L'aria umida deve essere canalizzata verso l'esterno attraverso una tubatura con un diametro netto corrispondente al diametro esterno del tubo di uscita del vapore. L'aria di scarico deve essere condotta verso l'esterno del locale di lavoro e non deve essere collegato ad altri fumaioli già...
oomus L-;:i Numero di asciugatrici Diametro del tubo di 900 1000 uscita (mm) Superficie minima d'ingresso dell'aria nel 0,30 0,60 0,80 1,15 1,60 1,80 2,00 2,50 2,50 3,15 locale (m²) 3.4. Collegamento elettrico Assicurarsi che le caratteristiche dell'alimentazione disponibile corrispondono a quelle della vostra asciugatrice, indicate sulla targhetta delle caratteristiche e che la sezione del cavo e tutti gli altri accessori della linea, sono in grado di fornire la potenza necessaria.
Page 159
oomus L-;:i MOLTO IMPORTANTE Controllare durante l'avvio che l'estrattore ruota nella direzione corretta. A questo scopo, aprire la porta del filtro e verificare che ruota in senso orario. Nel caso in cui non è corretto, invertire le due fasi della presa di corrente della macchina. ATTENZIONE Per i modelli con Riscaldamento Elettrico NON È...
oomus L-;:i 3.5. Collegamento a gas (solo modelli a gas) Le asciugatrici hanno un ingresso a 3/4". Tutti i modelli a gas sono predisposti per lavorare con gas propano (GPL) o gas naturale (vedi targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio). Nota: L'asciugatrice è configurata per funzionare a una pressione di bruciatura e con un gas uguale a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche.
oomus L-;:i 3.6. Sostituzione degli iniettori Se l'apparecchio è installato in un paese in cui è necessario modificare il diametro degli iniettori oppure, per funzionare, l'apparecchio deve essere installato con un altro tipo di gas omologato, si consiglia di rivolgersi al servizio tecnico per apportare la modifica. Si prega di seguire queste istruzioni per cambiare l'alimentazione da gas propano a gas naturale.
oomus L-;:i -Quando la macchina è stata modificata per lavorare con un tipo di gas diverso da quello specificato, è necessario inserire la nuova targhetta delle caratteristiche e l'adesivo giallo corrispondente, che si trova all'interno del sacchetto di plastica dei nuovi iniettori. Se si avverte odore di gas: Chiudere l'alimentazione principale del gas e aerare la stanza.
Page 163
oomus L-;:i Sull'uscita della condensa installare i seguenti componenti. Per agevolare l'installazione indichiamo i codici di due marche di riferimento sul mercato; Codice Spirax-Sarco Codice TLV Nº Descrizione Valvola a sfera (Manutenzione) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filtro Fig. 12 BSP-1” Integrato alla valvola di spurgo Spurgo a boa...
Page 164
oomus L-;:i 3.8. Collegamento dell'olio termico (solo modelli a olio termico) L'installazione dell'asciugatrice con riscaldamento a olio termico deve essere conforme alle norme vigenti. Il cliente deve collegare l'olio diatermico alla macchina tramite la connessione a una valvola (raccomandiamo 3 vie per favorire la circolazione dell'olio nel sistema, con un bypass alla macchina quando non è...
Page 165
oomus L-;:i 6. Collocare il coperchio posteriore 7 con le viti forniti. 3.9.2. Procedura di montaggio della batteria a vapore: 1. Smontare i pezzi del tetto 3 e 4 per accedere ai coperchi laterali 1 e 2 e a quello anteriore 5 che sono smontati dall’interno. 2.
Page 166
oomus L-;:i 3.10. Movimento della porta a ghigliottina. (PORTA OPZIONALE) 3.10.1. Porta apertura automatica È composta da due parti mobili che scorrono sul pannello frontale dell’asciugatrice. Per aprire e chiudere la porta, si deve premere il pulsante di apertura / chiusura situato sul lato destro della parte anteriore dell’asciugatrice.
Page 167
oomus L-;:i 3.10.2. Porta apertura manuale È composta da due parti mobili che scorrono sul pannello frontale dell’asciugatrice per aprire e chiudere la porta. La parte mobile superiore si muoverà verso l’alto all’apertura della porta e si muoverà verso il basso alla chiusura della porta. La parte mobile inferiore si muoverà verso il basso all’apertura della porta e si muoverà...
oomus L-;:i 4. FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLO ELETTRONICO 4.1. Principio e descrizione del controllo della macchina Il controllo della macchina avviene mediante un microprocessore elettronico che controlla l'attivazione e la disattivazione dei diversi ingressi e uscite del sistema. La comunicazione con l'utente avviene tramite una tastiera fornita di pulsanti e di spie luminose (LED) che indicano lo stato della macchina.
Page 169
oomus L-;:i 4.2.1. Informazioni visualizzate con gli indicatori luminosi Gli indicatori luminosi (LED) mostrano gli stati della macchina, la temperatura di set-point e il tempo residuo, come segue (nell'immagine precedente sono i punti 2, 4 e 6): Stato Indicatore Stato della macchina Osservazioni dell'indicatore Se c'è...
oomus L-;:i Visualizzazione del tempo rimanente con la macchina in funzione: • Indicatori Tempo Indicatori Tempo Indicatori Tempo Indicatori Tempo 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’...
oomus L-;:i 4.2.4. Altre funzioni Ripristino dei parametri di fabbrica: È possibile eseguire un ripristino dei parametri di fabbrica • utilizzando la seguente sequenza: o L'alimentazione elettrica della macchina deve essere interrotta. o Con la macchina ferma dovrai tenere premuto il pulsante Start. Con il pulsante Start premuto dovrai ricollegare l'alimentazione.
Page 172
oomus L-;:i Allarme Significato Possibili soluzioni rosso lampeggia AL-1 Sportello aperto * Chiudere la porta. AL-2 Coperchio del filtro * Chiudere il coperchio filtro. aperto AL-3 Mancanza di fiamma * Controllare il rubinetto di alimentazione gas aperto. (solo riscaldamento * Verificare che la pressione sia quella corretta. Per effettuare un “RESET”...
Page 173
oomus L-;:i 6. INTERFACCIA L'interfaccia può essere divisa in 3 schermate diverse principalmente: • Schermata OFF o di standby: quando la macchina è accesa, questa schermata verrà visualizzata o quando la macchina viene lasciata accesa senza alcuna azione, dopo 10 minuti.
Page 174
oomus L-;:i Premendo un punto qualsiasi dello schermo si reindirizzerà alla "Schermata principale'' 6.2. OPL: SCHERMATA INIZIALE 1. Identificatore della macchina 2. Ora 3. Menu principale 4. Nome del programma 5. Temperatura massima del programma 6. Numero del programma nell'elenco dei programmi preferiti 7.
Page 175
oomus L-;:i 6.3. OPL: SCHERMATA DI ESECUZIONE 1. Identificatore della macchina 2. Ora 3. Nome del programma in esecuzione 4. Indicatore di progresso del programma 5. Valore finale del programma (tempo o umidità) 6. Numero del programma: indica la posizione del programma nell'elenco dei programmi selezionati (I miei programmi).
Page 176
oomus L-;:i Uscite: visualizza lo stato di tutte e ciascuna delle uscite. • Ingressi: visualizza lo stato di tutti e ciascuno degli ingressi. • 7. CONFIGURAZIONE Per accedere al menu di configurazione è necessario premere l'icona della schermata principale. Una volta lì, ci saranno diverse opzioni: Programmazione ritardata: consente di programmare l'esecuzione di un'asciugatura alla data/ora desiderate.
Page 177
oomus L-;:i 1. Temperatura di asciugatura (ºC/ºF): temperatura massima consentita nel tamburo 2. Tempo di asciugatura (minuti) 3. Umidità relativa target all'essiccazione (% UR): richiede il kit di controllo dell'umidità e che sia attivo. 4. Inversione di rotazione (secondi): se attivato (ON), il tempo di rotazione può essere selezionato in senso orario e antiorario in modo indipendente.
oomus L-;:i 7.2. Configurazione del sistema Il controllo Touch ha più opzioni che a seconda del modello e degli extra disponibili saranno in grado di modificare più o meno i seguenti parametri. Lingua: Ora: Data: Unità di misura (ºC o ºF) RABC/ tracciabilità: periodo durante il quale verrà...
oomus L-;:i 8. COME ESEGUIRE UN'ASCIUGATURA Modalità OPL: • Quando la macchina è su PAUSA, procedere come segue: 1. Se viene visualizzata la schermata OFF, premere punto qualsiasi dello schermo, verrà visualizzata la schermata principale. 2. Nella schermata principale, selezionare programma desiderato con le frecce e premere START per attivare il processo di asciugatura.
oomus L-;:i ALLARME/ ALLARME/ DESCRIZIONE DESCRIZIONE AVVISO AVVISO Sensore P03 disconnesso o fuori portata Sovratemperatura nel sistema - (alta pressione) termostato di sicurezza (solo per pompa di calore) Avviso filtro di cancellazione Ordine di fase errato sporco (solo per pompa di calore) Trasmissione del tamburo non Interruttore a bassa pressione attivato (B02) riuscita...
Page 181
oomus L-;:i Per garantire una maggiore durabilità, il filtro è stato costruito con una rete di acciaio inossidabile. Si raccomanda di pulire il filtro con uno spazzolino privo di setole metalliche o di altri materiali troppo rigidi. Si pulisce direttamente con la mano, per prudenza si raccomanda di utilizzare guanti di protezione. È...
Page 182
oomus L-;:i 10.3. Estrazione dell'aria 10.3.1. Pale della turbina Verificare una volta all'anno la pulizia delle pale dell'estrattore. Le pale e i condotti impediscono la circolazione dell'aria. 10.4. Ingrassaggio di mandrini, guide e cremagliere. (OPZIONE PORTA A GHIGLIOTTINA) È necessario mantenere i mandrini, le guide e le cremagliere esenti da lanugine o qualsiasi tipo di sporco.
oomus L-;:i 11. PROBLEMI E SOLUZIONI 11.1. Tabella Problema-Causa-Soluzione Problema Causa Soluzione Tempo a 0 Selezionare un tempo corretto Sportello aperto Chiudere lo sportello Coperchio aperto Chiudere il coperchio filtro Micro coperchio /sportello Cambiare il micro-coperchio o sportello L'asciugatrice non si difettoso avvia Pulsante di emergenza...
AVISO: O aparelho não precisa ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, ou • conectado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente por um distribuidor de energia. • Se desejar, você pode solicitar este Manual de Instruções em formato digital aqui: domus@domuslaundry.com ONNERAGROUP...
oomus L-;:i 2. CARACTERÍSTICAS GERAIS As nossas máquinas de secar, nos seus diferentes modelos e complementos, foram concebidas para satisfazer as maiores exigências de funcionamento, fiabilidade e capacidade de secagem. A máquina está equipada de série com o sistema COOL-DOWN (arrefecimento progressivo) para evitar queimaduras ao tirar a carga e uma possível combustão espontânea.
Page 187
oomus L-;:i 2.2. Vista geral e dimensões (OPÇÃO DE PORTA GUILHOTINA) DIMENSÕES GERAIS (indicadas em mm): MODELO DTT/DTM-45 DTT/DTM-60 DTT/DTM-80 2382 2382 2382 1797 1797 1797 2307 2307 2307 1270 1270 1270 1196 1456 1688 2070 2070 2070 1855 1855 1855 LIGAÇÃO ELÉCTRICA SAÍDA DE VAPORES Ø300...
Page 188
oomus L-;:i 3. INSTALAÇÃO Realizar a instalação cumprindo com a regulamentação em vigor. 3.1. Ferramentas Ferramentas necessárias para a instalação; 1. Chave inglesa e chave fixa n.º 12/13 2. Chave de parafusos plana 3. Chave de parafusos estrela 4. Nível 5.
Page 189
oomus L-;:i 3.2.2. Posicionamento Posicione a máquina num local amplo para conseguir condições de trabalho eficientes e garantir espaço suficiente para os utilizadores da máquina. A posição definitiva da máquina deve permitir a sua correta utilização. As distâncias indicadas no desenho seguinte devem ser respeitadas para permitir uma correta manutenção por parte do pessoal autorizado.
Page 190
oomus L-;:i 3.2.4. Montagem de maçaneta da porta (OPÇÃO DE PORTA DE ALUMÍNIO) A alça está dentro do tambor em um saco de plástico com 2 parafusos M-6x20 e 2 arruelas necessárias. Montado na porta com uma chave Allen nº 5. 3.3.
Page 191
oomus L-;:i 3.3.2. Tubagem de saída O ar húmido deve ser canalizado para o exterior através de uma tubagem cujo diâmetro líquido corresponda ao diâmetro exterior do tubo de saída de vapor. O ar da extração deve ser conduzido para o exterior do local de trabalho e nunca deve ser ligado a outras chaminés já...
oomus L-;:i Na tabela seguinte pode ser consultado o diâmetro equivalente necessário para ligar várias máquinas de secar a uma saída de vapores comum, assim como a área mínima de entrada de ar fresco (ver secção 3.3.1): Número de máquinas de secar Diâmetro do tubo de 900 1000...
Page 193
oomus L-;:i MUITO IMPORTANTE Verificar durante a colocação em funcionamento se o extrator gira no sentido correto. Para isso, abrir a porta do filtro e verificar se gira no sentido dos ponteiros do relógio. Caso contrário, inverter as duas fases na tomada de alimentação da máquina. ATENÇÃO Para os modelos com Calefação Elétrica NÃO SE PODE realizar a passagem de 400V a 230V sem substituir o contactor, o interruptor geral e a secção dos cabos.
Page 194
oomus L-;:i 3.5. Conexão de gás (só modelos a gás) As máquinas de secar dispõem de uma entrada a 3/4". Todos os modelos a gás estão preparados para trabalhar com gás propano (GLP) ou gás natural (Ver placa de características do aparelho). Nota: A máquina de secar está...
oomus L-;:i 3.6. Substituição dos injetores. Se o aparelho for instalado num país onde seja necessário alterar o diâmetro dos injetores ou instalar o aparelho para funcionar com algum outro tipo de gás homologado, é preciso contactar o serviço técnico para efetuar a alteração.
Page 196
oomus L-;:i -Quando a máquina tiver sido modificada para trabalhar com um tipo de gás diferente do especificado, será necessário colocar a nova placa de características e o autocolante amarelo correspondente que se encontra dentro da bolsa de plástico dos novos injetores. Se for detetado um cheiro a gás: Feche a alimentação principal de gás e ventile a sala.
Page 197
oomus L-;:i Na saída de condensado, devem instalar-se os seguintes componentes. Para facilitar a instalação, indicamos os códigos de duas marcas de referência do mercado; Código Spirax-Sarco Código TLV Nº Descrição Válvula esférica (Manutenção) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filtro Fig. 12 BSP-1” Incorporado no purgador Purgador de boia FT14/14 (Seleção da...
Page 198
oomus L-;:i 3.8. Conexão de óleo térmico (só para modelos a óleo térmico) A instalação da máquina de secar com calefação a óleo térmico deve cumprir com as normas padrão vigentes. O cliente deve ligar o óleo térmico à conexão prevista da máquina através de uma válvula (Recomendamos que seja de 3 vias para favorecer a circulação de óleo na instalação, com um bypass à...
Page 199
oomus L-;:i 3.9.2. Processo de montagem da bateria de vapor: Desmontar as peças do teto 3 e 4 para poder aceder às tampas laterais 1 e 2 e à frontal que se encontram desmontadas no interior. Colocar a bateria 6 conforme se indica no desenho e fixá-la com os parafusos.
Page 200
oomus L-;:i 3.10. Movimento da porta de guilhotina. (PORTA OPCIONAL) 3.10.1. Porta abertura automática É composta por duas partes móveis que deslizam sobre o painel frontal da máquina de secar. Para abrir e fechar essa porta, é preciso premir o botão de abertura/fecho que se encontra no lado direito da parte frontal da máquina de secar.
Page 201
oomus L-;:i 3.10.2. Porta de abertura manual É composta por duas partes móveis que deslizam sobre o painel frontal da máquina de secar, para abrir e fechar essa porta. A parte móvel superior move-se para cima quando se abre a porta e move- se para baixo quando se fecha a porta.
Page 202
oomus L-;:i 4. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO ELETRÓNICO 4.1. Princípio e descrição do controlo da máquina O controlo da máquina é realizado por intermédio de um microprocessador eletrónico que controla a ativação e desativação das diferentes entradas e saídas do sistema. A comunicação com o utilizador é feita por intermédio de um teclado com teclas e alguns indicadores luminosos (LED) que indicam os estados da máquina.
Page 203
oomus L-;:i 4.2.1. Informação visualizada com os indicadores luminosos Os indicadores luminosos (LED) mostram os estados da máquina, temperatura de referência e tempo restante, do seguinte modo (na imagem anterior são os pontos 2, 4 e 6): Estado do Indicador Estado da máquina Observações indicador...
Page 204
oomus L-;:i Visualização de tempo restante com a máquina em funcionamento: • Indicadores Tempo Indicadores Tempo Indicadores Tempo Indicadores Tempo 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’...
Page 205
oomus L-;:i o Todos os parâmetros da máquina de secar ficarão configurados de acordo com os parâmetros de fábrica e conforme está configurada para o modo OPL ou modo self- service. Reset saldo a 0: No modo self-service, em caso de necessidade, é possível colocar o saldo a 0 •...
Page 206
oomus L-;:i AL-4 Falta de descarga de * Verificar se a conduta de saída está livre; verificar se pressão ou fluxo de não tem um fluxo excessivo. ar insuficiente. * Verificar se o filtro está limpo de pelos. (Não disponível * Verificar se a turbina do ventilador está...
Page 207
oomus L-;:i No caso das máquinas self-service, não há ecrã OFF e os outros dois têm um aspeto ligeiramente diferente. É possível modificar ligeiramente as informações extraídas do ecrã a partir do menu HUD ou de visualização. 6.1. OPL: ECRÃ OFF 1.
Page 208
oomus L-;:i Ao premir em qualquer parte do ecrã, será redirecionado para o ‘’Ecrã Principal’’ 6.2. OPL: ECRÃ PRINCIPAL 1. Identificador da máquina 2. Hora 3. Menu principal 4. Nome do programa 5. Temperatura máxima do programa 6. Número do programa na lista de programas favoritos 7.
Page 209
oomus L-;:i 6.3. OPL: ECRÃ DE EXECUÇÃO 1. Identificador da máquina 2. Hora 3. Nome do programa em execução 4. Indicador de progresso do programa 5. Valor de finalização do programa (tempo ou humidade) 6. Número do programa: indica a posição do programa na lista de programas selecionados (Os meus programas).
Page 210
oomus L-;:i Saídas: é apresentado o estado de todas as saídas. • Entradas: é apresentado o estado de todas as entradas. • 7. CONFIGURAÇÃO Para aceder ao menu de configuração, é preciso premir o ícone do ecrã principal. Uma vez aí, há diferentes opções: Programação atrasada: permite programar uma secagem para que se execute a uma data/hora pretendida.
Page 211
oomus L-;:i 1. Temperatura de secagem (ºC/ºF): temperatura máxima permitida no tambor 2. Tempo de secagem (minutos) 3. Humidade relativa alvo de secagem (% HR): requer o kit de controlo da humidade e que esteja ativo. 4. Inversão da rotação (segundos): no caso de estar ativado (ON), é possível selecionar o tempo de rotação em sentido horário e em sentido anti-horário de forma independente.
Page 212
oomus L-;:i Os meus programas: lista de programas selecionados e disponíveis para aparecer no ecrã • principal da biblioteca de programas. Biblioteca de programas: lista de programas predeterminados e criados pelo utilizador. • 7.2. Configurar Sistema O Control Touch dispõe de múltiplas opções que, dependendo do modelo e dos extras de que se disponha, poderão ser modificadas mais ou menos a partir dos seguintes parâmetros.
Page 213
oomus L-;:i Tempo contínuo/descontínuo (apenas self-service): em tempo contínuo, mesmo que a máquina não esteja em funcionamento, o crédito vai sendo descontado (pausa, porta aberta…). Em tempo descontínuo, apenas desconta o crédito quando a máquina estiver em funcionamento. 8. COMO REALIZAR UMA SECAGEM •...
Page 214
oomus L-;:i ALARME/AVISO DESCRIÇÃO ALARME/AVISO DESCRIÇÃO Caudal de ar insuficiente Sensor P01 desligado ou fora do (não disponível em máquinas de intervalo (sensor de pressão do secar com bomba de calor e profissionais) Sonda B04 desligada ou fora do intervalo (sonda de temperatura Sobrecarga motor ventilador de descarga) (apenas para bomba de calor)
Page 215
oomus L-;:i 10.1. Filtro de cotão Acesso direto abrindo a gaveta situada na parte central da máquina de secar, logo abaixo da porta de carga e descarga da roupa. A sua missão é separar pelos, detritos e possíveis materiais sólidos que se desprendam do material secado, para que não entrem na hélice do ventilador extrator.
Page 216
oomus L-;:i 10.3. Extração do ar 10.3.1. Palas da turbina Uma vez por ano, verificar a limpeza das palas do extrator. Palas e condutas tapadas impedem a circulação do ar. 10.4. Lubrificação de fusos, guias e cremalheiras. (OPÇÃO DE PORTA GUILHOTINA) É...
oomus L-;:i 11. PROBLEMAS E SOLUÇÕES 11.1. Tabela Problema-Causa-Solução Problema Causa Solução Tempo a 0 Selecionar um tempo correto Porta aberta Fechar a porta Tampa aberta Fechar a tampa filtro Micro tampa/porta Substituir a micro tampa ou porta A máquina de secar não defeituosa arranca Botão de emergência...
ВНИМАНИЕ: Прибор не требует питания от внешнего переключающего устройства, например таймера, или • подключения к цепи, которая регулярно включается и выключается с помощью распределителя электроэнергии. • Если вы хотите, вы можете запросить это руководство по эксплуатации в цифровом виде здесь: domus@domuslaundry.com ONNERAGROUP...
oomus L-;:i 2. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Наши сушки, представленные разнообразными моделями и разной сборки, разработаны для удовлетворения основных требований к функционированию, надежности и мощности сушки. Серийная машина оснащена системой COOL-DOWN (поступательное охлаждение), что позволяет избежать риск ожогов в процессе выемки белья и самопроизвольное возгорание. Также позволяет предотвратить...
Page 220
oomus L-;:i Общий вид и габаритные размеры 2.1. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ (в мм): МОДЕЛЬ DTT/DTM-45 DTT/DTM-60 DTT/DTM-80 2380 2380 2380 2045 2045 2045 1981 1981 1981 2311 2311 2311 1270 1270 1270 1106 1366 1598 2088 2088 2088 1841 1841 1841 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ...
Page 221
oomus L-;:i Общий вид и габаритные размеры ( 2.2. ВАРИАНТ ГИЛЬОТИННОЙ ДВЕРИ ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ (в мм): МОДЕЛЬ DTT/DTM-45 DTT/DTM-60 DTT/DTM-80 2382 2382 2382 1797 1797 1797 2307 2307 2307 1270 1270 1270 1196 1456 1688 2070 2070 2070 1855 1855 1855 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ...
oomus L-;:i 3. УСТАНОВКА Осуществить установку согласно действующим требованиям. Инструменты 3.1. Необходимые для монтажа инструменты; 1. Гаечный и плоский ключ на 12/13 2. Плоская отвертка 3. Крестовая отвертка 4. Уровень 5. Защитные очки 6. Защитные перчатки 7. Номер ключа под шестигранник. 5 Местоположение...
oomus L-;:i 3.2.2. Место установки Необходимо устанавливать каток в просторном помещении, что бы обеспечить оптимальные условия работы, а также обеспечить удобство работы персонала. Окончательно место расположения катка должно обеспечить правильное его использование. Необходимо соблюдать расстояния обозначенные на нижеследующей схеме для обеспечения правильного...
Page 224
oomus L-;:i 3.2.4. (ВАРИАНТ АЛЮМИНИЕВОЙ ДВЕРИ) МОНТАЖ ДВЕРНОЙ РУЧКИ Ручка находится внутри барабана в пластиковом пакете с 2 винтами M-6x20 и 2 необходимыми шайбами. Крепится к двери с помощью шестигранного ключа № Вытяжка конденсата 3.3. 3.3.1. Подвод свежего воздуха Для достижения оптимальной производительности и максимального сокращения циклов сушки...
Page 225
oomus L-;:i 3.3.2. Трубы вытяжки Влажный воздух должен выводиться наружу посредством отводной трубы, чей диаметр в свету должен соответствовать внешнему диаметру отводной трубы паров. Влажный воздух должен удаляться из места работы машины, и ни при каких условиях ее труба для отвода не должна соединяться с другими дымоходами, которые...
oomus L-;:i Далее можно ознакомиться с таблицей соответствующего диаметра, необходимого для подведения нескольких сушек в одну общую трубу для отвода воздуха, а также минимальную площадь для подвода свежего воздуха (см. пункт 3.3.1): Количество сушек Диаметр отводной 900 1000 трубы (мм.) Минимальная...
Page 227
oomus L-;:i ОЧЕНЬ ВАЖНО Проверить при запуске оборудования направление вращения вентилятора. Для этого необходимо открыть дверцу фильтра и проверить, чтобы движение осуществлялось по часовой стрелке. В случае неправильного вращения поменять две фазы местами в месте подключения питания машины. ВНИМАНИЕ Модели с электрическим типом нагревания НЕ ИМЕЮТ ВОЗМОЖНОСТИ менять напряжение с 400 В на...
Page 228
oomus L-;:i Подключение к газу (только для моделей на газу) 3.5. Сушки обладают входным отверстием 3/4". Все модели, работающие на газу, предназначены для работы на пропане (СУГ) или на природном газу (см. заводскую табличку с характеристиками). Примечание: сушка предназначена для работы под давлением горелки и газа, что указано на табличке...
Page 229
oomus L-;:i Замена впрыскивателей 3.6. Если оборудование устанавливается в стране, где необходимо заменить диаметр форсунок, или необходимо устройство для работы на другом типе газа, необходимо связаться с отделом технического обслуживания для осуществления замены. Убедительная просьба следовать следующим указаниям для замены газа пропана на природный. НЕОБХОДИМОЕ...
Page 230
oomus L-;:i -Как только в машину внесли изменения для работы с другим типом газа, необходимо поместить новую табличку с характеристиками и соответствующую желтую наклейку, которая находится внутри пластикового пакета с новыми форсунками. При обнаружении запаха газа: Перекройте основной вентиль подачи газа и проветрите помещение. •...
Page 231
oomus L-;:i Подключение для работы на термомасле (только для 3.8. моделей на термомасле) Установка сушки с нагреванием на термомасле должна осуществляться согласно действующим положениям. Заказчик должен подключать термомасло к оборудованию при помощи предусмотренного клапана. (Рекомендуется применять на 3-х линиях для обеспечения должной циркуляции масла...
Page 232
oomus L-;:i Монтаж газовых, паровых и электрических аккумуляторов 3.9. МЕСТО РАСПОЛОЖЕНИЯ НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ БАТАРЕЙ: Нагревательные батареи поставляются в разобранном виде и находятся внутри аппарата. Чтобы получить к ним доступ, открыть ящик фильтра, снять нижнюю крышку, чтобы извлечь батарею. Это правило относится ко всем сушильным аппаратам серий DTT/DTM-60, DTT/DTM-80, а...
Page 233
oomus L-;:i Закрепить заднюю панель 7 при помощи поставляется винтов 3.9.3. Процедура монтажа электрического аккумулятора: Снять крышку фильтра для доступа к электрической батареи 6, которая располагается внутри корпуса. Установить аккумулятор 6 как указано на рисунке и закрепить при помощи болтов. Установить...
Page 234
oomus L-;:i 3.10. Движение гильотинной двери (ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ДВЕРЬ) 3.10.1. Дверь автоматического открывания Эта дверь состоит из двух подвижных частей, которые скользят по передней панели сушильного аппарата. Чтобы открыть и закрыть дверь, необходимо нажать кнопку открытия/закрытия, расположенную на правой стороне передней части сушильного аппарата. Верхняя подвижная часть будет...
Page 235
oomus L-;:i 3.10.2. Дверь ручного открывания Она состоит из двух подвижных частей, которые скользят по передней панели сушильного аппарата и позволяют открывать и закрывать дверь. Верхняя подвижная часть будет подниматься, когда дверь открыта, и опускаться, когда дверь закрыта. Нижняя подвижная часть будет опускаться, когда дверь открыта, и...
Page 236
oomus L-;:i 4. ЭЛЕКТРОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ Принцип функционирования и описание электронного 4.1. управления автомата Управление машины осуществляется при помощи электронного микропроцессора, который отвечает за включение или отключение сигналов входа и выхода системы. Пользователь управляет процессом при помощи пульта с кнопками и световыми индикаторами (светодиодные), которые отображают состояние автомата.
Page 237
oomus L-;:i 4.2.1. Информация, отображаемая при помощи световых индикаторов Световые индикаторы (светодиодные) отображают состояние автомата, заданную температуру и оставшееся время следующим образом (на рисунке они обозначены цифрами 2, 4 и 6): Состояние Индикатор Состояние машины Комментарии индикатора Автомат выключен / на В...
Page 238
oomus L-;:i Отображение оставшегося времени при работающем автомате: • Индикаторы Время Индикаторы Время Индикаторы Время Индикаторы Время 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’ 20’ 20’ 20’...
oomus L-;:i 4.2.3. Режим самоараспознавания При переводе ДВУХРЯДНОГО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ (S07) в положение 111111 запускается режим самораспознавания. Он используется только квалифицированными специалистами и служит для настройки платы в зависимости от модели автомата. (Более подробную информацию можно получить в Техническом сервисе). 4.2.4. Другие функции Сброс...
Page 240
oomus L-;:i Мигания Предупреждение Означает, что Возможные способы устранения светодиодного индикатора красным цветом Открытый люк * Закрыть люк. AL-1 Открытая крышка фильтра. * Закрыть крышку фильтра. AL-2 Недостаточное пламя (для * Проверить открыт ли кран подачи газа. AL-3 моделей на газу) * Проверить: правильное...
Page 241
oomus L-;:i 6. ИНТЕРФЕЙС Интерфейс можно поделить на 3 принципиально разных экрана: • Режим OFF или ожидания: этот экран появляется после запуска автомата или его бездействия спустя 10 минут после включения; • Главный экран: это экран, на котором отображаются программы с соответствующей информацией, которые...
Page 242
oomus L-;:i Нажав на любую точку экрана, вы перейдете на «Главный экран» OPL: ГЛАВНЫЙ ЭКРАН 6.2. 1. Идентификатор стиральной машины 2. Время 3. Главное меню 4. Название программы 5. Максимальная температура программы 6. Номер программы в списке любимых 7. Время высушивания или относительная влажность в конце программы (в минутах...
Page 243
oomus L-;:i OPL: ЭКРАН ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТЫ 6.3. 1. Идентификатор стиральной машины 2. Время 3. Название выполняемой программы 4. Указатель выполнения программы 5. Значение завершения программы (время или влажность) 6. Номер программы: указывает на позицию программы в списке выбранных любимых программ (Мои программы). 7.
Page 244
oomus L-;:i Вывод: отображение состояния всех и каждого по отдельности • параметра на выходе. Ввод: отображение состояния всех и каждого по отдельности параметра • на входе. 7. НАСТРОЙКИ Чтобы перейти в меню настройки параметров, необходимо нажать на иконку с Главного экрана.
Page 245
oomus L-;:i Управление программами 7.1. Библиотека фаз: в этой папке хранятся все доступные по умолчанию фазы. Здесь также можно создавать персонализированные или менять существующие. Следующие параметры являются программируемыми: 1. Температура высушивания (ºC/ºF): максимальная температура в барабане 2. Время высушивания (в минутах) 3.
oomus L-;:i Во время фаз дозировки (подача ароматизатора или средства для обработки белья) появятся следующие параметры: 1. Необходимая температура дозировки (ºC/ºF): когда температура станет ниже данного параметра начнется процесс дозировки. 2. Время перемешивания дозировки (в минутах): время, в течение которого сушильный...
Page 247
oomus L-;:i Статистика самообслуживания: обеспечивает сбор данных о выполненных программах и полученной сумме. Импорт/экспорт настройки с или на USB-память Включение или отключение режима умной сушки (умная сушка, адаптация скорости, требуется комплект датчиков контроля влажности) Включение или отключение защиты от сминания. В конце цикла высушивания, если белье...
Page 248
oomus L-;:i 2. На главном экране выбрать нужную программу с помощью стрелок и нажать START, чтобы привести в действие процесс высушивания. Примечание: можно быстро изменить параметры фаз высушивания (температуру, время и т. п.) до выполнения программы, кликнув по центральной иконке и отредактировав...
Page 249
oomus L-;:i АВАРИЙНОЕ АВАРИЙНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕ ОПИСАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕ ОПИСАНИЕ НИЕ / ОШИБКА НИЕ / ОШИБКА (только для моделей с тепловым насосом) Датчик P03 отключен или значение находится за Перегрев системы – установленными пределами предохранительный (давление воздуха) термостат (только для моделей с тепловым...
Page 250
oomus L-;:i Фильтр для улавливания ворса 10.1. Этот фильтр находится в ящике, располагающемся в центральной части сушильного шкафа непосредственно под дверцей для загрузки и выгрузки белья. Задача этого фильтра заключается в удержании ворса, шерсти, возможно даже, твердых предметов, которые остаются во время сушки белья, чтобы...
Page 251
oomus L-;:i Нагревательный элемент 10.2. В случае нагревания при помощи электричества или термической жидкости раз в два месяца требуется очищать верхнюю часть батареи от скопившегося ворса и пыли для профилактики возникновения рисков. В случае нагревания при помощи пара раз в два месяца требуется очищать фильтр с боковой части батареи...
Page 252
oomus L-;:i 11. НЕИСПРАВНОСТИ и МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ Таблица:Неисправность-Причина-Метод устранения 11.1. Неисправность Причина Метод устранения Время на a 0 Выбрать правильное время Открытый люк Закрыть люк Открытая крышка Закрыть крышку фильтра Мини-дверца / люк Заменить мини-дверцу или люк Машина не приводится повреждены...
Need help?
Do you have a question about the DTT-45 and is the answer not in the manual?
Questions and answers