Philips Barista Brew PSA3218/10 User Manual

Philips Barista Brew PSA3218/10 User Manual

Semi-automatic espresso machine
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Semi-automatic
espresso machine
EN
USER MANUAL
DA BRUGERVEJLEDNING
DE
BENUTZERHANDBUCH
ES
MANUAL DEL USUARIO
FR
MODE D'EMPLOI
IT
MANUALE UTENTE
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKERHÅNDBOK
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
FI
KÄYTTÖOPAS
SV
ANVÄNDARHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ
TR
KULLANIM KILAVUZU
HE
‫מדריך למשתמש‬
www.home.id

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Barista Brew PSA3218/10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Philips Barista Brew PSA3218/10

  • Page 1 Semi-automatic espresso machine USER MANUAL KÄYTTÖOPAS DA BRUGERVEJLEDNING ANVÄNDARHANDBOK BENUTZERHANDBUCH ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ MANUAL DEL USUARIO KULLANIM KILAVUZU MODE D’EMPLOI ‫מדריך למשתמש‬ MANUALE UTENTE GEBRUIKSAANWIJZING NO BRUKERHÅNDBOK MANUAL DO UTILIZADOR www.home.id...
  • Page 4 English 5 Dansk 20 Deutsch 35 Español 52 Français 69 Italiano 86 Nederlands 103 Norsk 119 Português 134 Suomi 150 Svenska 165 Türkçe 180 Ελληνικά 195 ‫412 עברית‬...
  • Page 5: Machine Overview (Fig. A)

    English Contents Machine overview (Fig. A) ________________________________________________________________ Control panel (Fig. B) _____________________________________________________________________ Introduction ____________________________________________________________________________ Before first use __________________________________________________________________________ Making coffee ___________________________________________________________________________ Making milk froth________________________________________________________________________ Making hot water________________________________________________________________________ Descaling________________________________________________________________________________ Automatic sleep mode ___________________________________________________________________ Cleaning and maintenance _______________________________________________________________ Warning icons ___________________________________________________________________________ Troubleshooting _________________________________________________________________________ Technical specifications___________________________________________________________________ Machine overview (Fig.
  • Page 6: Before First Use

    Hot water/Steam light Introduction Congratulations on your purchase of a Philips Barista Brew Espresso machine! To fully benefit from the support that we offer, please register your product at www.home.id. Read the separate safety booklet carefully before you use the machine for the first time and save it for future reference.
  • Page 7: Making Coffee

    English On/Off and Espresso buttons will light up. 4 Place a bowl under the hot water/steam wand and the brewing head (Fig. 30). 5 Press the Espresso button (Fig. 12) to flush. Hot water will begin to flow out of the brewing head, hot water spout and the steam wand. 6 After the water stops dispensing, the On/Off button starts blinking and the machine will heat up.
  • Page 8 English Make sure the bean hopper is properly installed and locked before adding coffee beans and using the machine. Only roasted coffee beans are allowed in the bean hopper. Do not put raw coffee beans, coffee powder, instant coffee or other materials in the bean hopper, as it may damage the coffee machine. Pay attention to the maximum level of ground coffee during grinding and avoid clogging the ground coffee outlet (Fig.
  • Page 9 English 4 Use the calibrated tamper to tamp the ground coffee. 5 Put the portafilter into the brewing head and align the portafilter with the "triangle" mark and place it upward inside the brewing head (Fig. 22). Then, rotate the portafilter counterclockwise to the center to lock it (Fig.
  • Page 10 English   Optimal extraction Under-extraction Over-extraction Steady flow Fast flow Dripping or no flow Rich and velvety crema Thin and pale crema Dark and uneven crema Balanced flavor Sour and weak flavor Bitter or burnt taste 20-30 seconds of brewing time Less than 20 seconds of More than 40 seconds of brewing time...
  • Page 11 Once the right hardness of the water is selected, press the On/Off button to confirm. To assess the water hardness supplied by your local water service, you can obtain the Philips Water Hardness Testing Kit from a nearby supplier or online through the Philips website.
  • Page 12: Making Milk Froth

    Failure to use Philips descaler will void the warranty. Failure to descale the machine will also void the warranty. The descaler is not supplied with the machine. You can purchase Philips descaler from a local supplier or online store (www.philips.com/coffee-care).
  • Page 13: Automatic Sleep Mode

    2 Remove the drip tray, empty water in it and put it back. 3 Remove the water tank and empty water in it. 4 Pour the Philips descaler (CA6700) into the water tank, and fill it to the descale level (descale icon printed on the water tank).
  • Page 14 Cleaning the portafilter and filter baskets monthly Only use Philips coffee oil remover tablets (CA6704). 1 Dissolve a Philips coffee oil remover tablet in a bowl of lukewarm water. 2 Soak the filter baskets and portafilter in the solution for 20 minutes.
  • Page 15 Cleaning the hot water/steam wand monthly with Philips milk circuit cleaner 1 Add one sachet of Philips milk circuit cleaner to the milk jug. 2 Fill the milk jug with 240 ml hot water. 3 Position the hot water/steam wand in the jug.
  • Page 16: Warning Icons

    English Warning icons Warning Solution icon The descaling/cleaning indicator is on: Descale the coffee machine (see 'Descaling'). The On/Off button indicator flashes: The coffee machine is heating up. The steam/hot water indicator flashes white: The coffee machine is heating up to use the hot water/steam function.
  • Page 17 English Problem Cause Solution There is steam coming out This is normal. The pressure relief or a hissing or rattling valve produces this sound during sound after the coffee its normal operation. machine is started or during brewing. The coffee machine There is no water in the water Fill the water tank with water.
  • Page 18 English Problem Cause Solution The filter basket used is not Use a filter basket suitable for this coffee suitable. machine. The filter basket in the portafilter Use a different filter basket for testing. If is clogged. the filter basket works normally, it indicates that the original filter basket is clogged and should be cleaned (see 'Cleaning the portafilter, filter basket and...
  • Page 19: Technical Specifications

    English Problem Cause Solution A different type of beans is used. This is normal. Beans of different roast degrees or brands yield different amounts of ground coffee even at the same coarseness level. Beans of a different freshness are This is normal. Beans stored for different used.
  • Page 20: Oversigt Over Maskinen (Fig. A)

    Dansk Indhold Oversigt over maskinen (fig. A) ___________________________________________________________ Kontrolpanel (fig. B) _____________________________________________________________________ Introduktion ____________________________________________________________________________ Før første brug___________________________________________________________________________ Sådan laver du kaffe _____________________________________________________________________ Sådan laver du mælkeskum_______________________________________________________________ Sådan laver du varmt vand _______________________________________________________________ Afkalkning ______________________________________________________________________________ Automatisk dvaletilstand _________________________________________________________________ Rengøring og vedligeholdelse ____________________________________________________________ Advarselsikoner _________________________________________________________________________ Fejlfinding_______________________________________________________________________________ Tekniske specifikationer __________________________________________________________________...
  • Page 21: Før Første Brug

    Varmtvands-/dampindikator Introduktion Tillykke med dit køb af en Philips Barista Brew-espressomaskine! For at få fuldt udbytte af den support, vi tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.home.id. Læs den separate garantifolder grundigt, før du bruger maskinen for første gang, og gem den til senere brug.
  • Page 22 Dansk Den fjernede, gule forseglingsstrimmel skal ikke sættes på igen. Den kan bortskaffes. For at opnå den bedste kaffekvalitet anbefaler vi, at vandet i vandtanken ofte skiftes. 2. Sådan tændes maskinen den første gang 1 Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse. 2 Sørg for, at varmtvands-/dampknappen er slået fra (fig.
  • Page 23 Dansk Brug knappen til formalingsmængde, hvis du vil formale flere eller færre bønner 4 Hvis du vil bruge automatisk formaling, skal du bruge et langt tryk på kværnknappen i tre sekunder for at vælge 1x eller 2x dosis. Tryk derefter på kværnknappen igen for at starte formalingen. Hvis du vil stoppe formalingsprocessen midtvejs, skal du trykke på...
  • Page 24 Dansk Hvis brygningstrykket bliver for højt, stopper maskinen med at dispensere kaffe. På dette tidspunkt fortsætter indikatoren med at blinke. Mængden af espresso er som standard ca. 40 ml og dobbelt espresso ca. 80 ml. Brygning americano En americano laves ved at fylde varmt vand fra vandudløbet i en kop med espresso. 1 Tænd for maskinen, og vent, indtil den er klar til brug.
  • Page 25 Dansk   Optimal udtrækning Udtrækning, der ikke er Udtrækning, der er for kraftig kraftig nok Konstant gennemstrømning Hurtig gennemstrømning Dryppende eller ingen gennemstrømning Kraftigt og fløjlsblødt skum Tyndt og blegt skum Mørkt og uens skum Balanceret smag Sur og svag smag Bitter og brændt smag 20-30 sekunders brygningstid Mindre end 20 sekunders...
  • Page 26 Tryk på Espresso-knappen for at justere indstillingen for vandkvalitet til blødt. Tryk på On/Off-knappen for at bekræfte, når den korrekte hårdhed for vandet er valgt. Du kan måle din lokale vandforsynings vandhårdhed ved at købe et Philips-sæt til test af vandets hårdhed hos en nærliggende leverandør eller online via Philips-webstedet.
  • Page 27 Hvis der ikke bruges Philips-afkalkningsmiddel, bortfalder garantien. Garantien bortfalder også, hvis maskinen ikke afkalkes. Der følger ikke afkalkningsmiddel med maskinen. Du kan købe Philips-afkalkningsmiddel hos en lokal leverandør eller i onlinebutikken på (www.philips.com/coffee-care). Afkalkningsproceduren omfatter én afkalkningscyklus (≈ 4 minutter) og én gennemskylningscyklus (≈ 3...
  • Page 28: Rengøring Og Vedligeholdelse

    2 Fjern drypbakken, tøm den for vand, og sæt den på plads igen. 3 Fjern vandtanken og tøm vandet ud af den. 4 Hæld Philips-afkalkningsmidlet (CA6700) i vandbeholderen, og fyld den op til afkalkningsniveauet (afkalkningsikonet, der er trykt på vandbeholderen.
  • Page 29 Månedlig rengøring af portafilteret og filterkurvene Brug kun kaffeoliefjernertabletter (CA6704) fra Philips. 1 Opløs en kaffeoliefjernertablet fra Philips i en skål med lunkent vand. 2 Læg filterkurvene og portafilteret i blød i opløsningen i 20 minutter. 3 Skyl filterkurvene og portafilteret grundigt.
  • Page 30 2 Brug den tykke ende af rengøringsstiften til at fjerne snavs fra hullet i enden af dampdysen (fig. 33). Månedlig rengøring af varmtvands-/dampdysen med Philips- rengøringsmiddel til mælkekredsløb 1 Hæld et brev med Philips-rengøringsmiddel til mælkekredsløb i mælkekanden. 2 Fyld mælkekanden med 240 ml varmt vand. 3 Sæt varmtvands-/dampdysen ned i kanden.
  • Page 31 Dansk Inden rengøringen påbegyndes, skal det sikres, at beholderen til kaffebønner er tom, da kaffebønner kan beskadige beholderens indvendige konstruktion, når du fjerner den. Advarselsikoner Advarselsi­ Løsning Afkalknings-/rengøringsindikatoren tændes: Afkalk kaffemaskinen (se 'Afkalkning'). On/Off-knappens indikator blinker: Kaffemaskinen er ved at varme op. Indikatoren for damp/varmt vand blinker hvidt: Kaffemaskinen varmer op, så...
  • Page 32 Dansk Problem Årsag Løsning Kaffemaskinen står ikke på en Placer kaffemaskinen på en jævn jævn overflade. overflade, så væsken i drypbakken ikke løber over. Der kommer damp ud Dette er normalt. eller der høres en Trykaflastningsventilen afgiver hvæsende eller klaprende denne lyd under sin normale drift.
  • Page 33 Dansk Problem Årsag Løsning Kaffen strømmer ikke ud Kværnen er indstillet til lav Indstil formalingsgraden til et højere tal eller gennemstrømningen formalingsgrad. (se 'Indstilling af kværnen'). Vær er langsom. opmærksom på, at dette kan påvirke din kaffes smag. Der er for meget formalet kaffe i Reducer mængden af formalet kaffe i filterkurven.
  • Page 34: Tekniske Specifikationer

    Dansk Problem Årsag Løsning Portafilteret spændes ikke ved at Monter portafilteret. dreje det fra indføringspositionen yderst til venstre. Mængden af formalet Der anvendes en anden Dette er normalt. Forskellige kaffe ændrer sig. formalingsgrad. formalingsgrader kan medføre forskellige mængder formalet kaffe. Der anvendes en anden type Dette er normalt.
  • Page 35 Deutsch Inhalt Geräteüberblick (Abb. A) _________________________________________________________________ Bedienfeld (Abb. B) ______________________________________________________________________ Einführung _____________________________________________________________________________ Vor dem ersten Gebrauch_________________________________________________________________ Kaffee zubereiten ________________________________________________________________________ Milchschaum zubereiten _________________________________________________________________ Heißes Wasser ausgeben _________________________________________________________________ Entkalken _______________________________________________________________________________ Automatischer Ruhemodus _______________________________________________________________ Reinigung und Wartung__________________________________________________________________ Warnsymbole ___________________________________________________________________________ Fehlerbehebung _________________________________________________________________________ Technische Daten ________________________________________________________________________ Geräteüberblick (Abb.
  • Page 36: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Drehknopf für Mahlmenge Heißwasser-/Dampfanzeige Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer Espressomaschine Philips Barista Brew! Um unseren Kundenservice optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.home.id. Lesen Sie die separate Sicherheitsbroschüre vor dem ersten Gebrauch des Gerät aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
  • Page 37: Kaffee Zubereiten

    Deutsch 8 Greifen Sie den oberen Griff und setzen Sie den Wasserbehälter wieder senkrecht auf die Kaffeemaschine auf. Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. 9). Der entfernte gelbe Dichtungsstreifen muss nicht wieder angebracht werden und kann entsorgt werden. Es wird empfohlen, das Wasser im Wasserbehälter häufig zu wechseln, um die bestmögliche Kaffeequalität zu gewährleisten.
  • Page 38 Deutsch Bohnen mahlen 1 Wählen Sie einen doppelwandigen Filterkorb oder einen Filterkorb mit einfacher Wand für eine oder zwei Tassen aus und setzen Sie ihn in den Siebträger ein. Beim Wechseln des Filterkorbs können Sie den eingesetzten Filterkorb einfach mit der Kante des anderen Filterkorbs anheben (Abb.
  • Page 39 Deutsch Richten Sie den Siebträger an der Dreiecksmarkierung des Brühkopfs aus und setzen Sie ihn nach oben in den Brühkopf ein (Abb. 22). Drehen Sie dann den Siebträger gegen den Uhrzeigersinn in die Mitte, um ihn zu verriegeln (Abb. 23). 2 Drücken Sie die Espresso- oder Doppelter Espresso-Taste, um die Zubereitung zu starten (Abb.
  • Page 40 Deutsch Der durch die durchgezogene weiße Linie markierte optimale Bereich stellt den besten Druck für die Extraktion dar. Der durch die durchgezogene weiße Linie markierte optimale Bereich stellt den besten Druck für die Extraktion dar. Der durch die gepunktete Linie auf der rechten Seite markierte Bereich stellt eine Überextraktion dar. Der Druck wird von verschiedenen Bohnensorten, Röstgraden und der Frische der Kaffeebohnen beeinflusst, sodass Sie möglicherweise verschiedene Mahlgrade, Mengen an gemahlenem Kaffee und den Druck beim Andrücken testen müssen, um den optimalen Druckbereich zu erzielen.
  • Page 41 Deutsch   Optimale Extraktion Unterextraktion Überextraktion Zuverlässiger Fluss Schneller Fluss Tropfen oder kein Fluss Reichhaltige und samtige Crema Dünn und blasse Crema Dunkle und ungleichmäßige Crema Ausgewogener Geschmack Säuerlicher und schwacher Geschmack Bitterer oder verbrannter 20–30 Sekunden Geschmack Zubereitungszeit Weniger als 20 Sekunden Zubereitungszeit Mehr als 40 Sekunden Zubereitungszeit...
  • Page 42 Wenn Sie die richtige Wasserhärte ausgewählt haben, drücken Sie zur Bestätigung den Ein-/Ausschalter. Um die Wasserhärte für Ihren örtlichen Wasserversorger zu ermitteln, können Sie das Wasserhärte-Testkit von Philips bei einem Anbieter in Ihrer Nähe oder online über die Website von Philips erwerben.
  • Page 43: Milchschaum Zubereiten

    Deutsch Mengen auf die Werkseinstellungen zurücksetzen Espresso zurücksetzen: Schalten Sie die Maschine ein, halten Sie drei Sekunden lang gleichzeitig den Ein- /Ausschalter und die Espresso-Taste gedrückt. Danach hören Sie drei Signaltöne und der Ein- /Ausschalter und die Espresso-Taste blinken dreimal. Doppelten Espresso zurücksetzen: Schalten Sie die Maschine ein, halten Sie drei Sekunden lang gleichzeitig den Ein-/Ausschalter und die Doppelter Espresso-Taste gedrückt.
  • Page 44: Reinigung Und Wartung

    2 Entfernen Sie die Abtropfschale, leeren Sie sie aus und setzen Sie sie wieder ein. 3 Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus und entleeren Sie ihn. 4 Gießen Sie den Philips Entkalker (CA6700) in den Wasserbehälter und füllen Sie ihn bis zur Entkalken- Markierung (aufgedrucktes Entkalken-Symbol auf dem Wasserbehälter).
  • Page 45 Deutsch Teil Häufigkeit der Reinigung Art der Reinigung Siebträger, Filterkorb und Nach jedem Gebrauch. Spülen Sie den Siebträger und den Brühkopf Filterkorb innen und außen gründlich ab (siehe 'Siebträger, Filterkorb und Brühkopf reinigen'). Filterkorb Wenn die Löcher im Filterkorb Entfernen Sie mit dem dünnen Ende des verstopft sind.
  • Page 46 Monatliches Reinigen des Siebträgers und der Filterkörbe Verwenden Sie nur die Philips Kaffeefettlöser-Tabletten (CA6704). 1 Lösen Sie eine Philips Kaffeefettlöser-Tablette in einer Schüssel lauwarmem Wasser auf. 2 Lassen Sie die Filterkörbe und den Siebträger 20 Minuten lang in der Lösung einweichen.
  • Page 47 Deutsch 13 Reinigen Sie das Dampfröhrchen mit einem sauberen, feuchten Tuch. Reinigen des Mahlwerks und der Ausgabeöffnung für gemahlenen Kaffee Reinigen Sie das Mahlwerk und die Ausgabeöffnung für gemahlenen Kaffee alle zwei Wochen, um zu verhindern, dass gemahlener Kaffee die Ausgabeöffnung verstopft oder den Mahlvorgang beeinträchtigt. Stellen Sie vor Beginn der Reinigung sicher, dass der Bohnenbehälter leer ist.
  • Page 48: Fehlerbehebung

    Deutsch Warnsym­ Lösung Die Anzeige für Dampf/Heißwasser blinkt weiß: Die Kaffeemaschine wird für die Verwendung der Heißwasser-/Dampffunktion aufgeheizt. Die Anzeige für Dampf/Heißwasser blinkt rot: Die Kaffeemaschine zeigt einen Wassermangel an. Die Ursache kann 1. Wassermangel im Wasserbehälter oder 2. ein Pumpstopp aufgrund von Überdruck sein.
  • Page 49 Deutsch Problem Ursache Lösung Der Wasserbehälter ist nicht Vergewissern Sie sich, dass der vollständig eingesetzt, sodass Luft Wasserbehälter in der richtigen Position in die Kaffeemaschine gesaugt ist, indem Sie ihn herausnehmen, wieder werden könnte. Der einsetzen und fest nach unten drücken. Dichtungsring unten am Die Kaffeemaschine ist mit einem Wasserbehälter wurde nicht...
  • Page 50 Deutsch Problem Ursache Lösung Im Filterkorb befindet sich zu viel Verringern Sie die Menge an gemahlenem gemahlener Kaffee. Kaffee im Filterkorb mit dem Drehknopf für die Mahlmenge. Der verwendete Filterkorb ist Verwenden Sie einen Filterkorb, der für nicht geeignet. diese Kaffeemaschine geeignet ist. Der Filterkorb im Siebträger ist Verwenden Sie zum Testen einen anderen verstopft.
  • Page 51: Technische Daten

    Deutsch Problem Ursache Lösung Der Siebträger kann nicht Der Siebträger ist nicht richtig in Setzen Sie den Siebträger ein. normal eingesetzt den Brühkopf eingerastet. werden. Der Siebträger wurde nicht durch Setzen Sie den Siebträger ein. Drehen von der äußersten linken Einsetzposition aus festgezogen.
  • Page 52: Descripción General Del Aparato (Fig. A)

    Español Contenido Descripción general del aparato (Fig. A) ___________________________________________________ Panel de control (Fig. B) __________________________________________________________________ Introducción ____________________________________________________________________________ Antes de utilizarlo por primera vez ________________________________________________________ Hacer café _______________________________________________________________________________ Hacer espuma de leche ___________________________________________________________________ Hacer agua caliente ______________________________________________________________________ Descalcificar _____________________________________________________________________________ Modo reposo automático _________________________________________________________________ Limpieza y mantenimiento _______________________________________________________________ Iconos de advertencia ____________________________________________________________________ Resolución de problemas _________________________________________________________________...
  • Page 53: Panel De Control (Fig. B)

    Piloto del agua caliente/vapor Introducción Enhorabuena por la adquisición de una cafetera espresso Philips Barista Brew. Para aprovechar al máximo el soporte que ofrecemos, registra tu producto en www.home.id. Lea atentamente el librillo de seguridad separado antes de usar la máquina por primera vez y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
  • Page 54 Español 8 Agarra el mango superior y vuelve a colocar el depósito de agua en la cafetera verticalmente. Cierra la tapa (Fig. 9) del depósito de agua. No es necesario volver a colocar el precinto amarillo que has quitado; puedes desecharlo. Para lograr un café...
  • Page 55 Español Moler granos 1 Selecciona una cesta del filtro de pared individual o doble para taza individual o doble y colócala en el portafiltros. Cuando cambies la cesta del filtro, puedes hacer palanca y desprender con facilidad la cesta del filtro que esté...
  • Page 56 Español Alinea el portafiltros con la marca con forma de triángulo del grupo de preparación y colócalo hacia arriba dentro del grupo (Fig. 22) de preparación. A continuación, gira el portafiltros en sentido contrario al de las agujas del reloj hacia el centro para bloquearlo (Fig. 23). 2 Pulsa el botón de Espresso o Double Espresso para comenzar la preparación (Fig.
  • Page 57 Español El rango óptimo marcado por la línea blanca continua representa las mejores presiones para la extracción. El intervalo marcado por la línea de puntos a la izquierda representa una extracción insuficiente. El intervalo marcado por la línea de puntos a la derecha representa una extracción excesiva. Las diferentes marcas de café, los grados de tueste y la frescura de los granos de café...
  • Page 58 Español   Extracción óptima Extracción insuficiente Extracción excesiva Flujo estable Flujo rápido Goteo o sin flujo Crema abundante y Crema ligera y clara Crema oscura y desigual aterciopelada Sabor ácido y flojo Sabor amargo o quemado Sabor equilibrado Menos de 20 segundos de Más de 40 segundos de 20-30 segundos de tiempo de tiempo de preparación...
  • Page 59 Para evaluar la dureza del agua suministrada por tu servicio de agua local, puedes obtener el Water Hardness Testing Kit (kit de prueba de dureza del agua) de Philips de un distribuidor cercano o en línea a través del sitio web de Philips.
  • Page 60 Español Restablecer los volúmenes a los ajustes de fábrica Restablecer Espresso: Enciende la cafetera, mantén pulsados el botón de On/Off (encendido/apagado) y el de Espresso simultáneamente durante tres segundos. Después de este tiempo, oirás tres pitidos y los botones de On/Off (encendido/apagado) y de Espresso parpadearán tres veces. Restablecer Double Espresso: Enciende la cafetera, mantén pulsados el botón de On/Off (encendido/apagado) y el de Double Espresso simultáneamente durante tres segundos.
  • Page 61: Limpieza Y Mantenimiento

    3 Extrae el depósito de agua y vacía el agua que contenga. 4 Vierte el descalcificador de Philips (CA6700) en el depósito de agua y llénalo de agua hasta el nivel de descalcificación (el icono de descalcificación impreso en el depósito de agua).
  • Page 62 Español Pieza Cuándo se debe limpiar Cómo se debe limpiar Portafiltros, cesta del filtro Después de cada uso. Enjuaga minuciosamente el interior y el y grupo de preparación exterior del portafiltros y de la cesta (consulte 'Limpieza del portafiltros, la cesta del filtro y el grupo de preparación') del filtro.
  • Page 63 Utiliza exclusivamente las pastillas de limpieza de aceite de café de Philips (CA6704). 1 Disuelve una pastilla de limpieza de aceite de café de Philips en un cuenco con agua tibia. 2 Sumerge las cestas del filtro y el portafiltros en la solución durante 20 minutos.
  • Page 64: Iconos De Advertencia

    Español 13 Limpia el tubo de vapor con un paño húmedo limpio. Limpieza del molinillo y del conducto de salida del café molido Limpia el molinillo y el conducto de salida del café molido cada dos semanas para impedir que el café molido obstruya el conducto de salida del café...
  • Page 65: Resolución De Problemas

    Español Icono de Solución advertencia El indicador de vapor/agua caliente parpadea en blanco: La cafetera se está calentando para usar la función de agua caliente/vapor. El indicador de vapor/agua caliente parpadea en rojo: La cafetera está indicando una falta de agua. La causa puede ser 1. falta de agua en el depósito de agua; o 2. se ha detenido el bombeo a causa de un exceso de presión.
  • Page 66 Español Problema Causa Solución El depósito de agua no está Asegúrate de que el depósito de agua totalmente introducido, lo que está en la posición correcta extrayéndolo, permite que entre aire en la volviendo a introducirlo y empujándolo cafetera. No se ha retirado el firmemente hacia abajo.
  • Page 67 Español Problema Causa Solución La cesta del filtro que hay en el Utiliza otra cesta del filtro distinta a modo portafiltros está obstruida. de prueba. Si la cesta del filtro funciona con normalidad, esto indica que la cesta del filtro original está obstruida y se debe limpiar (consulte 'Limpieza del portafiltros, la cesta del filtro y el grupo de preparación').
  • Page 68: Especificaciones Técnicas

    Español Problema Causa Solución Se está utilizando un tipo Esto es normal. Los granos de diferentes diferente de granos. grados de tueste o marcas producen cantidades distintas de café molido incluso con el mismo nivel de molienda. Se están utilizando granos de Esto es normal.
  • Page 69: Présentation De La Machine (Fig. A)

    Français Sommaire Présentation de la machine (Fig. A) ________________________________________________________ Panneau de commande (fig. B)____________________________________________________________ Introduction ____________________________________________________________________________ Avant la première utilisation______________________________________________________________ Préparation du café ______________________________________________________________________ Préparation de lait émulsionné____________________________________________________________ Préparation d’eau chaude ________________________________________________________________ Détartrage ______________________________________________________________________________ Mode veille automatique _________________________________________________________________ Nettoyage et entretien ___________________________________________________________________ Icônes d’alerte ___________________________________________________________________________ Dépannage ______________________________________________________________________________ Caractéristiques techniques_______________________________________________________________...
  • Page 70: Panneau De Commande (Fig. B)

    Voyant eau chaude/vapeur Introduction Félicitations pour votre achat d’une machine à espresso Philips Barista Brew ! Pour bénéficier pleinement de notre assistance, veuillez enregistrer votre produit sur le site www.home.id. Lisez attentivement le livret de sécurité distinct avant d’utiliser la machine pour la première fois, et conservez-le pour un usage ultérieur.
  • Page 71: Préparation Du Café

    Français 8 Saisissez la poignée supérieure et replacez le réservoir d’eau verticalement sur la machine. Fermez le couvercle du réservoir d’eau (Fig. 9). La bande d’étanchéité jaune que vous avez retirée ne doit pas être réinstallée ; vous pouvez la jeter. Pour une qualité...
  • Page 72 Français Mouture des grains 1 Sélectionnez un panier-filtre à paroi simple ou double pour une ou deux tasses et installez-le dans le porte-filtre. Lors du changement de panier-filtre, vous pouvez facilement retirer le panier-filtre installé avec le bord de l’autre panier (Fig. 15). 2 Verrouillez la bague doseuse sur le porte-filtre (Fig.
  • Page 73 Français 2 Appuyez sur le bouton Espresso ou Double Espresso pour lancer la préparation (Fig. 24). Pour arrêter l’écoulement du café avant la fin, appuyez de nouveau sur le bouton. Lorsque le voyant du bouton Marche/arrêt clignote, la machine est en mode préchauffage. Vous ne pouvez pas lancer de préparation.
  • Page 74 Français La plage représentée par la ligne en pointillé sur la droite correspond à une extraction excessive. La pression dépend de la marque, du niveau de torréfaction et de la fraîcheur des grains de café. Il vous faudra peut-être tester plusieurs niveaux de mouture, quantités de café moulu et pressions de tassage pour obtenir la plage de pressions optimale.
  • Page 75 Français   Extraction optimale Extraction insuffisante Extraction excessive Écoulement régulier Écoulement rapide Goutte à goutte ou absence d’écoulement Crème riche et onctueuse Crème fine et pâle Crème foncée et irrégulière Goût équilibré Goût amer et fade Goût amer ou brûlé 20 à...
  • Page 76 Une fois la bonne dureté de l’eau sélectionnée, appuyez sur le bouton Marche/arrêt pour confirmer. Pour évaluer la dureté de l’eau fournie par votre compagnie des eaux, vous pouvez vous procurer des bandelettes de dureté de l’eau Philips chez votre revendeur local ou en ligne, sur le site Web de Philips.
  • Page 77: Préparation D'eau Chaude

    Français Réinitialisation des paramètres d’usine concernant les volumes Réinitialisation du volume de l’espresso : allumez la machine, appuyez sur les boutons Marche/arrêt et Espresso et maintenez-les enfoncés simultanément pendant trois secondes. La machine émet alors trois signaux sonores et les boutons Marche/arrêt et Espresso clignotent trois fois. Réinitialisation du volume du double espresso : allumez la machine, appuyez sur les boutons Marche/arrêt et Double Espresso et maintenez-les enfoncés simultanément pendant trois secondes.
  • Page 78: Mode Veille Automatique

    La non-utilisation d’un détartrant Philips annule la garantie. L’absence de détartrage de la machine annule également la garantie. Le détartrant n’est pas fourni avec la machine. Vous pouvez acheter un détartrant Philips chez votre revendeur local ou via la boutique en ligne (www.philips.com/coffee-care).
  • Page 79 Français Pièce Quand nettoyer Comment nettoyer Porte-filtre, panier-filtre et Après chaque utilisation. Rincez soigneusement l’intérieur et tête de percolation l’extérieur du porte-filtre et du panier- filtre (voir « Nettoyage du porte-filtre, du panier-filtre et de la tête de percolation »). Panier-filtre Lorsque les orifices du panier- Utilisez la tige la plus fine de la goupille de filtre sont obstrués.
  • Page 80 Nettoyage mensuel de la buse à eau chaude/vapeur à l’aide du nettoyant de circuit de lait Philips 1 Versez un sachet de nettoyant de circuit de lait Philips dans le pichet à lait. 2 Ajoutez 240 ml d’eau chaude. 3 Placez la buse à eau chaude/vapeur dans le pichet.
  • Page 81 Français Nettoyage du moulin et de la sortie du café moulu Nettoyez le moulin et la sortie du café moulu toutes les deux semaines pour éviter que du café moulu obstrue la sortie ou affecte le processus de mouture. Assurez-vous que la trémie à grains est vide avant de commencer le nettoyage.
  • Page 82: Dépannage

    Français Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la machine à café. Pour tout problème ne pouvant être résolu, veuillez contacter votre centre de service client. Les coordonnées figurent sur la carte de garantie. Problème Cause Solution...
  • Page 83 Français Problème Cause Solution Le café n’est pas assez Le réglage du moulin est défini Réglez le niveau de mouture sur un chiffre fort. sur une mouture élevée. inférieur (voir « Réglage du moulin »). Il faut préparer 1 ou 2 tasses avant de sentir la différence.
  • Page 84 Français Problème Cause Solution Le panier-filtre n’est pas inséré Insérez le panier-filtre correctement. correctement. Assurez-vous que le bord du panier ne dépasse pas du bord du porte-filtre. Il y a des résidus de café sur le Nettoyez le porte-filtre avec la brosse de support du porte-filtre de la tête nettoyage.
  • Page 85: Caractéristiques Techniques

    Français Caractéristiques techniques Le fabricant se réserve le droit d’améliorer les spécifications techniques du produit. Toutes les quantités prédéfinies sont approximatives. Description Valeur Dimensions (H x L x P) 410 x 320 x 335 mm Poids sans emballage 8,0 kg Poids avec emballage 13,5 kg Longueur du câble d’alimentation 1 m Type de cordon d’alimentation Type Y Puissance nominale 220-240 V, 50-60 Hz, 1490-1750 W...
  • Page 86: Panoramica Della Macchina (Fig. A)

    Italiano Sommario Panoramica della macchina (Fig. A)________________________________________________________ Pannello di controllo (fig. B) ______________________________________________________________ Introduzione ____________________________________________________________________________ Prima del primo utilizzo __________________________________________________________________ Preparazione del caffè____________________________________________________________________ Preparazione del latte montato ___________________________________________________________ Preparazione dell'acqua calda ____________________________________________________________ Rimozione calcare________________________________________________________________________ Modalità di sospensione automatica ______________________________________________________ Pulizia e manutenzione___________________________________________________________________ Icone di avviso ___________________________________________________________________________ Risoluzione dei problemi _________________________________________________________________ Specifiche tecniche_______________________________________________________________________...
  • Page 87: Pannello Di Controllo (Fig. B)

    Spia di acqua calda/vapore Introduzione Congratulazioni per aver acquistato una macchina per caffè espresso Philips Barista Brew! Per trarre il massimo vantaggio dal supporto offerto, registrate il vostro prodotto all'indirizzo www.home.id. Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggete attentamente l'opuscolo sulla sicurezza fornito a parte e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
  • Page 88: Preparazione Del Caffè

    Italiano La striscia sigillante gialla rimossa non deve essere riposizionata e può essere gettata. Per una qualità ottimale del caffè, vi consigliamo di sostituire l'acqua nel serbatoio con una certa frequenza. 2. Prima accensione della macchina 1 Inserite la spina nella presa di corrente dotata di messa a terra.. 2 Assicuratevi che la manopola dell'acqua calda/vapore sia nella posizione di spegnimento (fig.
  • Page 89 Italiano Per sostituire il cestello del filtro, potete sollevare facilmente il cestello installato utilizzando il bordo dell'altro cestello (fig. 15). 2 Collegate l'anello dosatore della polvere di caffè al portafiltro (fig. 16). 3 Allineate il portafiltro alla staffa del macinacaffè e spingetelo in orizzontale (fig. 17). Utilizzate la manopola della quantità...
  • Page 90 Italiano Quando la spia del pulsante di accensione/spegnimento lampeggia, la macchina è in modalità di pre- riscaldamento e l'erogazione non può essere avviata. Quando tutte le spie dei pulsanti rimangono accese, potete avviare l'erogazione. Una volta completata l'erogazione, potrebbe formarsi del vapore e potreste sentire il rumore della pompa sopra il vassoio antigoccia.
  • Page 91 Italiano Differenti marche di caffè, gradi di tostatura e livelli di freschezza dei chicchi di caffè influiscono sulla pressione, quindi potrebbe essere necessario provare diversi livelli di macinatura e di pressatura, nonché diverse quantità di caffè pre-macinato per ottenere l'intervallo di pressione ottimale. Vi consigliamo di regolare nuovamente i parametri di macinatura in base allo stato del manometro ogni volta che utilizzate un diverso tipo di caffè...
  • Page 92 Italiano   Estrazione ottimale Estrazione insufficiente Estrazione eccessiva Flusso costante Flusso rapido Gocciolamento o assenza di flusso Crema ricca e vellutata Crema sottile e chiara Crema scura e non omogenea Gusto equilibrato Gusto amaro e acquoso Gusto amaro o di bruciato 20-30 secondi di preparazione Meno di 20 secondi di preparazione...
  • Page 93 Italiano Personalizzazione dei volumi predefiniti 1 Installate il portafiltro riempito con caffè pre-macinato pressato all'interno del gruppo di erogazione. 2 Tenete premuto il pulsante della bevanda che desiderate personalizzare. Dopo tre secondi, la macchina entra in modalità di personalizzazione ed emette un segnale acustico. 3 Quando la tazza contiene il volume desiderato, rilasciate i pulsanti.
  • Page 94: Preparazione Dell'acqua Calda

    Italiano Per valutare la durezza dell'acqua fornita dal servizio idrico locale, potete ottenere il kit per il test della durezza dell'acqua Philips da un rivenditore locale oppure online tramite il sito Web Philips. Ripristino dei volumi alle impostazioni di fabbrica Per reimpostare il caffè...
  • Page 95: Pulizia E Manutenzione

    (aceto) in quanto potrebbe danneggiare il circuito dell'acqua della macchina da caffè e non rimuovere completamente il calcare. Il mancato utilizzo di una soluzione anticalcare Philips invaliderà la garanzia. Anche la mancata esecuzione della rimozione del calcare dalla macchina invaliderà la garanzia.
  • Page 96 Italiano Fate riferimento alla tabella seguente per sapere quando e come pulire tutti i componenti rimovibili della macchina da caffè. Componente Quando pulire Come pulire Portafiltro, cestello del Dopo ogni utilizzo. Risciacquate accuratamente la parte filtro e gruppo di interna ed esterna del portafiltro e del erogazione cestello del filtro (vedere 'Pulizia del portafiltro, del cestello del filtro e del...
  • Page 97 Utilizzate solo pastiglie Philips per la rimozione dei residui del caffè (CA6704). 1 Sciogliete una pastiglia Philips per la rimozione dei residui del caffè in un recipiente con acqua tiepida. 2 Immergete i cestelli del filtro e il portafiltro nella soluzione per 20 minuti.
  • Page 98 Italiano 6 Per interrompere l'erogazione di vapore, ruotate la manopola dell'acqua calda/vapore sulla posizione di spegnimento. 7 Lasciate immerso l'erogatore di acqua calda/vapore nella caraffa per altri 30 secondi. 8 Ripetete i passaggi da 5 a 7 altre due volte. 9 Svuotate la caraffa e sciacquatela accuratamente.
  • Page 99: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano Icona di Soluzione avviso La spia del pulsante di accensione/spegnimento lampeggia: la macchina da caffè è in fase di riscaldamento. La spia di vapore/acqua calda lampeggia in bianco: la macchina da caffè si sta riscaldando per utilizzare la funzione di acqua calda/vapore. La spia di vapore/acqua calda lampeggia in rosso: la macchina da caffè...
  • Page 100 Italiano Problema Causa Soluzione La macchina da caffè fa Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempite d'acqua il serbatoio. molto rumore e non eroga caffè. Il serbatoio dell'acqua non è Per assicurarvi che il serbatoio dell'acqua completamente inserito, sia nella posizione corretta, rimuovetelo, consentendo all'aria di entrare quindi reinseritelo e spingetelo con nella macchina da caffè.
  • Page 101 Italiano Problema Causa Soluzione Nel cestello del filtro è presente Riducete la quantità di caffè pre-macinato una quantità eccessiva di caffè nel cestello del filtro utilizzando l'apposita pre-macinato. manopola. Il cestello del filtro utilizzato non è Utilizzate un cestello del filtro adatto a adatto.
  • Page 102: Specifiche Tecniche

    Italiano Problema Causa Soluzione Il portafiltro non può Il portafiltro non è inserito Installate il portafiltro. essere posizionato correttamente nel gruppo di normalmente. erogazione. Il portafiltro non è stato serrato Installate il portafiltro. ruotandolo a partire dalla posizione di inserimento più a sinistra.
  • Page 103 Nederlands Inhoud Apparaatoverzicht (afb. A)________________________________________________________________ Bedieningspaneel (fig. B) _________________________________________________________________ Introductie ______________________________________________________________________________ Vóór het eerste gebruik __________________________________________________________________ Koffiezetten _____________________________________________________________________________ Opgeschuimde melk maken ______________________________________________________________ Heet water maken _______________________________________________________________________ Ontkalken _______________________________________________________________________________ Automatische slaapmodus________________________________________________________________ Reiniging en onderhoud__________________________________________________________________ Waarschuwingspictogrammen____________________________________________________________ Problemen oplossen _____________________________________________________________________ Technische gegevens_____________________________________________________________________ Apparaatoverzicht (afb. A) Sommige accessoires zijn alleen voor specifieke typen.
  • Page 104: Vóór Het Eerste Gebruik

    Heetwater-/stoomlampje Introductie Gefeliciteerd met de aanschaf van dit Philips Barista Brew Espresso-apparaat. Registreer uw product op www.home.id om optimaal gebruik te kunnen maken van de door ons geboden ondersteuning. Lees het aparte boekje met veiligheidsinformatie zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
  • Page 105 Nederlands De verwijderde gele afsluitstrip hoeft niet teruggeplaatst te worden; u kunt deze weggooien. Voor de beste koffiekwaliteit raden wij aan het water in het waterreservoir regelmatig te verversen. 2. Het apparaat voor het eerst inschakelen 1 Steek de stekker in een geaard stopcontact. 2 Zorg dat de heetwater-/stoomknop in de Uit-stand staat (Fig.
  • Page 106 Nederlands Gebruik de Maalhoeveelheid-knop om meer of minder bonen te malen 4 Voor automatisch malen houdt u de Maal-knop drie seconden lang ingedrukt om 1x of 2x dosering te kiezen. Druk vervolgens nogmaals op de Maal-knop om het malen te starten. Om het maalproces halverwege te stoppen, drukt u nogmaals op de Maal-knop.
  • Page 107 Nederlands Als het bereiden is voltooid, kan er stoom en pompgeluid boven de lekbak te horen zijn. Dit is normaal en geeft aan dat het apparaat bezig is de druk weg te nemen. Als de bereidingsdruk te hoog is, zal het apparaat stoppen met koffiezetten. Op dat moment blijft het lampje knipperen.
  • Page 108 Nederlands   Optimale extractie Onderextractie Overextractie Constante debiet Snelle debiet Druppelen of geen debiet Rijk en fluweelzacht crema Dun en bleek crema Donker en ongelijkmatig crema Uitgebalanceerde smaak Zure en flauwe smaak Bittere of aangebrande 20-30 seconden bereidingstijd Minder dan 20 seconden smaak bereidingstijd Meer dan 40 seconden...
  • Page 109 Zodra de juiste hardheid van het water is geselecteerd, drukt u op de Aan/Uit-knop om te bevestigen. Om de waterhardheid van uw plaatselijke waterleidingbedrijf te bepalen, kunt u de Philips Waterhardheidstestset verkrijgen bij een leverancier in de buurt of online via de Philips-website.
  • Page 110: Heet Water Maken

    Nederlands Volumes terugzetten naar fabrieksinstellingen Espresso resetten: Zet het apparaat aan, druk tegelijkertijd op de Aan/Uit-knop en de Espresso-knop en houd drie seconden ingedrukt. Na deze tijd hoort u drie 'piepjes' en knipperen de Aan/Uit- en Espresso- knoppen drie keer. Dubbele Espresso resetten: Zet het apparaat aan, druk tegelijkertijd op de Aan/Uit- en de Dubbele Espresso-knoppen en houd drie seconden ingedrukt.
  • Page 111: Reiniging En Onderhoud

    Nederlands Als u geen Philips-ontkalker gebruikt, vervalt de garantie. Als u het apparaat niet ontkalkt, vervalt tevens de garantie. De ontkalker wordt niet met het apparaat meegeleverd. U kunt de Philips-ontkalker kopen bij een plaatselijke leverancier of online winkel (www.philips.com/coffee-care).
  • Page 112 Nederlands Onderdeel Wanneer reinigen Hoe reinigen Filtermandje Als de gaatjes in de filterhouder Gebruik het dunne uiteinde van de verstopt zijn. reinigingspin om resten uit de gaatjes te verwijderen (zie 'Het portafilter of de filterhouder reinigen als deze verstopt zijn'). Stoompijpje Na elk gebruik.
  • Page 113 Het portafilter en de filterhouders maandelijks reinigen Gebruik alleen ontvettingstabletten van Philips (CA6704). 1 Los een ontvettingstablet van Philips op in een kommetje lauwwarm water. 2 Week de filterhouders en het portafilter 20 minuten in de oplossing. 3 Spoel de filterhouders en het portafilter grondig af.
  • Page 114: Problemen Oplossen

    Nederlands 3 Verwijder de bovenste maalschijf (Fig. 35) en reinig de ingebouwde maalschijf met de reinigingsborstel (Fig. 36). Reinig de maalkamer en de trechter voor gemalen koffie met de reinigings borstel voor de molen (Fig. 37). 4 Plaats de interne maalschijf (Fig. 38) en het bonen reservoir terug (Fig. 4). 5 Start de maalfunctie met de geplaatste portafilter.
  • Page 115 Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing Het koffiezetapparaat Het koffiezetapparaat is niet Steek de stekker van het start niet. aangesloten op een stopcontact. koffiezetapparaat in het stopcontact Het koffiezetapparaat lijkt De lekbak loopt over, waardoor er Leeg de lekbak. te lekken. een lek lijkt te zijn. Het waterreservoir bevindt zich Plaats het waterreservoir terug en druk niet in de juiste positie.
  • Page 116 Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing De gemalen koffie is niet genoeg. Verhoog de hoeveelheid met de Maalhoeveelheid-knop. De melk schuimt niet op. De gebruikte soort melk is niet De hoeveelheid en kwaliteit van het geschikt. schuim varieert afhankelijk van het soort melk.
  • Page 117: Technische Gegevens

    Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing Er zit te veel gemalen koffie in de Verlaag de hoeveelheid gemalen koffie in filterhouder. de filterhouder met de Maalhoeveelheid- knop. Er komt steeds minder De uitloop voor gemalen koffie is Reinig de molen en de uitloop voor gemalen koffie uit de verstopt.
  • Page 118 Nederlands Gewicht zonder verpakking 8,0 kg Gewicht met verpakking 13,5 kg Lengte netsnoer Stekkertype Type Y Vermogen 220-240 V, 50-60 Hz, 1490-1750 W Stand-by vermogen < 0,5 W...
  • Page 119 Norsk Innhold Maskinoversikt (fig. A) ___________________________________________________________________ Kontrollpanel (fig. B) _____________________________________________________________________ Innledning ______________________________________________________________________________ Før bruk første gang _____________________________________________________________________ Lage kaffe _______________________________________________________________________________ Lage melkeskum _________________________________________________________________________ Lage varmt vann _________________________________________________________________________ Avkalkning ______________________________________________________________________________ Automatisk søvnmodus __________________________________________________________________ Rengjøring og vedlikehold _______________________________________________________________ Advarselikoner __________________________________________________________________________ Feilsøking _______________________________________________________________________________ Tekniske spesifikasjoner__________________________________________________________________ Maskinoversikt (fig.
  • Page 120: Før Bruk Første Gang

    Lampe for varmt vann / damp Innledning Gratulerer med kjøpet av en Philips Barista espressomaskin fra Philips! Du får størst utbytte av støtten vi tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.home.id. Les det separate sikkerhetsheftet nøye før du bruker maskinen for første gang, og ta vare på det for senere referanse.
  • Page 121: Lage Kaffe

    Norsk 2 Kontroller at bryteren for varmt vann / damp er i av-stilling (Fig. 10). 3 Trykk på av/på-knappen (Fig. 11) for å slå på maskinen. Av/på- og espressoknappene lyser. 4 Plasser en bolle under tuten for varmt vann / damp og bryggehodet (Fig. 30). 5 Trykk på...
  • Page 122 Norsk Det anbefales å bruke 12–14 gram bønner til en enkeltkopp og 18–20 gram til en dobbeltkopp. Du kan bruke en elektronisk vekt for å få nøyaktig kaffemengde. Du kan bruke Max-merket på filterkurven som et omtrentlig mål. Kontroller at bønnetrakten er ordentlig installert og låst, før du begynner å ha i kaffebønner og bruke maskinen.
  • Page 123 Norsk 3 Kvern kaffebønner med maskinen. 4 Bruk den kalibrerte pakkeren til å pakke den malte kaffen. 5 Sett portafilteret i bryggehodet og rett inn portafilteret med trekantmerket på bryggehodet og sett det oppover i bryggehodet (Fig. 22). Vri deretter portafilteret mot klokken til midten for å låse det (Fig. 23). 6 Sett en stor kopp under tutåpningene til portafilteret og varmtvannstuten (Fig.
  • Page 124 Norsk   Optimal uttrekking For lav uttrekking For høy uttrekking Jevn flyt Rask flyt Drypping eller ingen flyt Fyldig og myk crema Tynn og blek crema Mørk og ujevn crema Balansert smak Sur og svak smak Bitter eller brent smak 20–30 sekunders bryggetid Mindre enn 20 sekunders Mer enn 40 sekunders...
  • Page 125 Når riktig hardhetsgrad på vannet er valgt, trykker du på av/på-knappen for å bekrefte. Hvis du vil vurdere hardhetsgraden på vannet der du bor, kan du bestille et Philips-sett for å teste hardhetsgraden på vannet fra en leverandør i nærheten eller fra Philips' nettsted.
  • Page 126 (eddik), da dette kan skade vannkretsen i maskinen og vil kanskje ikke fjerne kalkavleiringene ordentlig. Hvis Philips-avkalkingsmiddelet ikke brukes, vil det ugyldiggjøre garantien. Hvis avkalkning ikke utføres, vil også det ugyldiggjøre garantien. Avkalkingsmiddelet følger ikke med maskinen. Du kan kjøpe Philips-avkalkningsmiddel fra en lokal leverandør eller i nettbutikken vår (www.philips.com/coffee-care).
  • Page 127: Rengjøring Og Vedlikehold

    2 Fjern dryppebrettet, tøm det og sett det tilbake på plass. 3 Fjern vannbeholderen, og tøm den. 4 Tøm Philips-avkalkingsmiddel (CA6700) i vannbeholderen, og fyll den deretter med vann opp til avkalkingsnivået (avkalkingsikonet på vannbeholderen). 5 Sett vannbeholderen tilbake på plass, og plasser en stor bolle (≥ 1,2 l) under bryggehodet og damptuten for å...
  • Page 128 Rengjøre portafilter og filterkurver månedlig Bruk kun Philips-tabletter for fjerning av kaffeolje (CA6704). 1 Oppløs en Philips-tablett for fjerning av kaffeolje i en bolle med lunkent vann. 2 La filterkurvene og portafilteret ligge i løsningen i 20 minutter. 3 Skyll filterkurvene og portafilteret grundig.
  • Page 129 2 Bruk den tykke enden på rengjøringspinnen til å fjerne rester fra hullet på enden av damptuten (Fig. 33). Rengjøre varmtvanns-/damptuten månedlig med Philips- rengjøringsmiddel for melkekrets. 1 Hell en pose med Philips-rengjøringsmiddel for melkekrets i melkekannen. 2 Fyll melkekannen med 2,4 dl varmt vann. 3 Plasser tuten for varmt vann / damp i kannen.
  • Page 130 Norsk Advarselikoner Advarselik­ Løsning Lampen for avkalking/rengjøring lyser: Avkalk maskinen (se 'Avkalkning'). Av/på-knappen blinker: Maskinen varmes opp. Lampen for varmt vann / damp blinker hvitt: Maskinen varmes opp for å bruke funksjonen for varmt vann / damp. Lampen for varmt vann / damp blinker rødt: Maskinen mangler vann. Det kan skyldes at 1.
  • Page 131 Norsk Problem Årsak Løsning Det kommer ut damp Dette er normalt. Lyden kommer eller en hvesende eller fra trykkventilen og er helt raslende lyd når normalt. kaffemaskinen starter eller under brygging. Kaffemaskinen bråker, og Det er ikke vann i Fyll vannbeholderen med vann. det går ikke an å...
  • Page 132 Norsk Problem Årsak Løsning Filterkurven i portafilteret er tett. Prøv med en annen filterkurv. Hvis filterkurven fungerer normalt, tyder det på at den opprinnelige filterkurven er tett og må rengjøres (se 'Rengjøre portafilter, filterkurv og bryggehode'). Kaffetuten i portafilteret er tett. Du kan også...
  • Page 133: Tekniske Spesifikasjoner

    Norsk Problem Årsak Løsning Bønner som ikke er like ferske Dette er normalt. Bønner med ulik brukes. lagringstid gir ulike mengder malt kaffe selv ved samme grovhetsnivå. Maskinen slutter å Maskinen er tom for vann. Fyll vannbeholderen og sett den tilbake på brygge, og lampen for plass.
  • Page 134: Descrição Geral Da Máquina (Fig. A)

    Português Conteúdo Descrição geral da máquina (Fig. A) _______________________________________________________ Painel de controlo (Fig. B)_________________________________________________________________ Introdução ______________________________________________________________________________ Antes da primeira utilização ______________________________________________________________ Fazer café _______________________________________________________________________________ Preparar leite espumado _________________________________________________________________ Tirar água quente ________________________________________________________________________ Descalcificação___________________________________________________________________________ Modo de suspensão automático __________________________________________________________ Limpeza e manutenção ___________________________________________________________________ Ícones de advertência ____________________________________________________________________ Resolução de problemas__________________________________________________________________ Especificações técnicas ___________________________________________________________________...
  • Page 135: Antes Da Primeira Utilização

    Luz de água quente/vapor Introdução Parabéns pela compra de uma máquina de café expresso Philips Barista Brew. Para beneficiar de todo o suporte que oferecemos, registe o produto em www.home.id. Leia atentamente o folheto de segurança separado antes de utilizar a máquina pela primeira vez e guarde-o para uma eventual consulta futura.
  • Page 136: Fazer Café

    Português 2. Ligar a máquina pela primeira vez 1 Ligue a ficha a uma tomada elétrica.. 2 Certifique-se de que o botão de água quente/vapor se encontra na posição de desligado (Fig. 10). 3 Prima o botão On/Off (Ligar/desligar) (Fig. 11) para ligar a máquina. Os botões On/Off (Ligar/desligar) e Espresso (Expresso) acendem-se.
  • Page 137 Português 4 Para uma moagem automática, mantenha o botão Grinder (Moinho) premido durante três segundos para selecionar 1 ou 2 doses. Em seguida, prima o botão Grinder (Moinho) uma vez para começar a moer. Para parar o moinho a meio do processo, basta premir novamente o mesmo botão. 5 Para uma moagem manual, pressione o porta-filtros contra o suporte até...
  • Page 138 Português Quando a pressão de preparação for demasiado elevada, a máquina para de distribuir café. Nesse momento, o indicador mantém-se intermitente. Por predefinição, o volume do café expresso é 40 ml e o do café expresso duplo é 80 ml. Preparar um café americano Um café...
  • Page 139 Português   Extração ideal Extração insuficiente Extração excessiva Fluxo constante Fluxo rápido Gotejamento ou ausência de fluxo Espuma generosa e aveludada Espuma fina e clara Espuma escura e não Sabor equilibrado Sabor fraco e ácido uniforme 20-30 segundos de preparação Menos de 20 segundos de Sabor amargo e a queimado preparação Mais de 40 segundos de...
  • Page 140 Uma vez selecionada a dureza certa da água, prima o botão On/Off (Ligar/desligar) para confirmar. Para avaliar a dureza da água fornecida pelo serviço de abastecimento de água local, pode adquirir o kit de teste de dureza da água da Philips num fornecedor próximo ou online, através do Web site da Philips.
  • Page 141 Português Repor as definições de fábrica dos volumes Repor o café expresso: ligue a máquina e mantenha premidos os botões On/Off (Ligar/desligar) e Espresso (Expresso) em simultâneo durante três segundos. Após este período, ouvirá três sinais sonoros e os botões On/Off (Ligar/desligar) e Espresso (Expresso) piscarão três vezes. Repor o café...
  • Page 142: Limpeza E Manutenção

    2 Retire o tabuleiro de recolha de pingos, despeje a água e volte a colocá-lo. 3 Retire o depósito de água e despeje a água. 4 Verta o anticalcário da Philips (CA6700) para o depósito de água e encha-o até ao nível de descalcificação (ícone de descalcificação impresso no depósito de água).
  • Page 143 Português Peça Quando limpar Como limpar Filtro Quando os orifícios do filtro Utilize a extremidade fina da agulha de estiverem obstruídos. limpeza para limpar os resíduos dos orifícios (consultar 'Limpar o porta-filtros ou o filtro quando estiver obstruído'). Tubo de vapor Após cada utilização.
  • Page 144 Limpar o tubo de água quente/vapor mensalmente com o agente de limpeza do circuito de leite da Philips 1 Adicione uma saqueta de agente de limpeza do circuito de leite da Philips ao recipiente de leite. 2 Encha o recipiente do leite com 240 ml de água quente.
  • Page 145: Resolução De Problemas

    Português 2 Rode o depósito de grãos de café no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o retirar da máquina de café (Fig. 34). 3 Retire a roda de moagem superior (Fig. 35) e limpe a roda de moagem integrada com a escova de limpeza (Fig.
  • Page 146 Português Problema Causa Solução A máquina de café não A máquina de café não está Ligue a máquina de café à tomada. liga. ligada a uma tomada elétrica. A máquina de café parece O tabuleiro de recolha de pingos Esvazie o tabuleiro de recolha de pingos. ter uma fuga.
  • Page 147 Português Problema Causa Solução O café moído não é suficiente. Aumente a quantidade através do botão Grind Amount (Quantidade de café moído). O leite não faz espuma. O tipo de leite utilizado não é A quantidade e a qualidade da espuma apropriado.
  • Page 148: Especificações Técnicas

    Português Problema Causa Solução O filtro tem demasiado café Reduza a quantidade de café moído no moído. filtro através do botão Grind amount (Quantidade de café moído). Sai cada vez menos café A saída de café moído está Limpe o moinho e a saída de café moído moído pela saída de café...
  • Page 149 Português Peso sem a embalagem 8,0 kg Peso com a embalagem 13,5 kg Comprimento do cabo de ligação 1 m Tipo de ficha Tipo Y Consumo de energia 220-240 V, 50-60 Hz, 1490-1750 W Consumo em modo de espera < 0,5 W...
  • Page 150: Laitteen Yleiskuvaus (Kuva A)

    Suomi Sisältö Laitteen yleiskuvaus (kuva A) _____________________________________________________________ Ohjauspaneeli (kuva B) ___________________________________________________________________ Johdanto _______________________________________________________________________________ Käyttöönotto ____________________________________________________________________________ Kahvin valmistaminen____________________________________________________________________ Maitovaahdon valmistaminen ____________________________________________________________ Kuuman veden valmistus _________________________________________________________________ Kalkinpoisto _____________________________________________________________________________ Automaattinen lepotila __________________________________________________________________ Puhdistus ja huolto ______________________________________________________________________ Varoituskuvakkeet _______________________________________________________________________ Vianmääritys ____________________________________________________________________________ Tekniset tiedot___________________________________________________________________________ Laitteen yleiskuvaus (kuva A) Jotkin lisävarusteista koskevat vain tiettyjä...
  • Page 151 Lue erillinen turvallisuuslehtinen huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle. Tarjoamme tukea osoitteessa www.philips.com/coffee-care, jotta pääset alkuun ja pystyt hyödyntämään laitetta parhaalla mahdollisella tavalla. Tästä puoliautomaattisesta espressokeittimestä on saatavilla useita versioita, jotka ovat toiminnoiltaan erilaisia.
  • Page 152: Kahvin Valmistaminen

    Suomi 2. Laitteen käynnistäminen ensimmäistä kertaa 1 Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan.. 2 Varmista, että kuuman veden / höyryn valitsin on oikeassa asennossa (kuva 10). 3 Käynnistä laite painamalla (kuva 11) virtapainiketta. Virtapainikkeen ja Espresso-painikkeen merkkivalot syttyvät. 4 Aseta kulho kuumavesi- /höyryputken ja uuttopään alle (kuva 30). 5 Tee huuhtelu painamalla Espresso-painiketta (kuva 12).
  • Page 153 Suomi 5 Jos haluat jauhaa manuaalisesti, pidä suodatinkahvaa kädessäsi, työnnä se kahvimyllyn kannattimeen ja pidä paikoillaan, kunnes tarvittava määrä kahvia on jauhettu. Suosittelemme käyttämään 12–14 grammaa kahvipapuja yhteen kupilliseen ja 18–20 grammaa kahteen kupilliseen. Voit käyttää digitaalista vaakaa kahvipapujen mittaamiseen. Voit arvioida karkeasti kahvipapujen oikean määrän suodatinkorin Max-merkinnän avulla.
  • Page 154 Suomi Americanon valmistaminen Americano valmistetaan lisäämällä espressoon kuumaa vettä vesisuuttimesta. 1 Käynnistä laite ja odota, kunnes se on valmiina käyttöön. 2 Aseta valitsemasi suodatinkori suodatinkahvaan. 3 Jauha kahvipavut kahvimyllyllä. 4 Käytä kalibroitua tampperia kahvin tamppaamiseen. 5 Kohdista suodatinkahva uuttopäässä olevan kolmiokuvion kanssa ja aseta suodatinkahva ylöspäin uuttopäähän (kuva 22).
  • Page 155 Suomi   Optimaalinen uutto Liian matala paine Liian korkea paine Tasainen virtaus Nopea virtaus Tiputtelua, ei virtausta Runsas ja samettinen crema Ohut ja vaalea crema Tumma ja epätasainen crema Tasapainoinen maku Hapan ja ohut maku Kitkerä tai palanut maku Uuttoaika 20–30 sekuntia Uuttoaika alle 20 sekuntia Uuttoaika yli 40 sekuntia Ratkaisu...
  • Page 156 Vaihda veden laatu keskikovaan painamalla Tuplaespresso-painiketta. Kun olet valinnut haluamasi veden kovuuden, paina virtapainiketta vahvistaaksesi valinta. Jos haluat määrittää alueesi veden kovuuden, voit pyytää veden kovuuden testauspakkauksen lähimmältä Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin verkkosivuilta. Annosten palauttaminen tehdasasetusten mukaisiksi Espresso-asetusten palauttaminen: Käynnistä laite ja paina virtapainiketta ja Espresso-painiketta samanaikaisesti kolme sekuntia.
  • Page 157: Kuuman Veden Valmistus

    Takuu raukeaa, jos käytät muuta kuin Philipsin kalkinpoistoainetta. Takuu raukeaa myös silloin, jos et poista kalkkia laitteesta. Kalkinpoistoainetta ei toimiteta laitteen mukana. Voit ostaa Philips-kalkinpoistoainetta paikalliselta jälleenmyyjältä tai verkkokaupasta (www.philips.com/coffee-care). Kalkinpoisto koostuu yhdestä kalkinpoisto-ohjelmasta (noin 4 minuuttia) ja yhdestä huuhteluohjelmasta (noin 3 minuuttia).
  • Page 158: Puhdistus Ja Huolto

    Suomi 2 Irrota tippa-astia, tyhjennä se vedestä ja aseta se paikalleen. 3 Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se. 4 Kaada vesisäiliöön Philipsin kalkinpoistoainetta (CA6700) kalkinpoistoon tarvittavaan tasoon asti (vesisäiliössä on kalkinpoisto-kuvake). 5 Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen ja aseta suurikokoinen kulho (≥1,2 l) uuttopään ja höyryputken alle nesteen keräämistä...
  • Page 159 2 Voit puhdistaa puhdistustyökalulla myös kahvin ulostuloaukon ja suodatinkahvan reiät. Suodatinkahvan ja suodatinkorin kuukausittainen puhdistus Käytä vain Philips-kahviöljynpoistotabletteja (CA6704). 1 Liuota Philips-kahviöljynpoistotabletti kulholliseen haaleaa vettä. 2 Liota suodatinkoreja ja suodatinkahvaa liuoksessa 20 minuuttia. 3 Huuhtele suodatinkorit ja suodatinkahva huolellisesti. Höyryputken puhdistus Höyryputken puhdistus jokaisen käyttökerran jälkeen...
  • Page 160 Suomi Tukkeutuneen kuumavesi-/höyryputken puhdistus Jos jokin höyryputken päässä olevista rei'istä on tukkeutunut, puhdista se seuraavien ohjeiden mukaisesti. 1 Katkaise kahvinkeittimen virta. 2 Puhdista kuumavesi-/höyryputken pään reiässä olevat jäämät puhdistustyökalun paksulla päällä (kuva 33). Kuumavesi-/höyryputken kuukausittainen puhdistus Philipsin maitojärjestelmän puhdistusaineella 1 Kaada maitokannuun yksi pussi Philipsin maitojärjestelmän puhdistusainetta. 2 Laita maitokannuun 240 ml kuumaa vettä.
  • Page 161 Suomi Varoituskuvakkeet Varoitusku­ Ratkaisu vake Kalkinpuhdistuksen/puhdistuksen ilmaisin palaa: poista kahvinkeittimestä kalkki (katso 'Kalkinpoisto'). Virtapainikkeen valo vilkkuu: kahvinkeitin lämpenee. Höyryn / kuuman veden ilmaisin vilkkuu valkoisena: kahvinkeitin lämpenee ja valmistelee kuuman veden / höyryn toimintoa. Höyryn / kuuman veden ilmaisin vilkkuu punaisena: kahvinkeitin ilmoittaa, että vettä ei ole tarpeeksi.
  • Page 162 Suomi Ongelma Ratkaisu Kahvinkeittimestä tulee Tämä on normaalia. Ääni kuuluu höyryä tai siitä kuuluu paineen vapautusventtiilistä ja sihisevä tai koliseva ääni, kuuluu laitteen normaaliin kun se käynnistetään tai toimintaan. kahvia valmistetaan. Kahvinkeittimestä lähtee Vesisäiliössä ei ole vettä. Täytä vesisäiliö vedellä. kova ääni, eikä...
  • Page 163 Suomi Ongelma Ratkaisu Vääränlainen suodatinkori. Käytä tähän kahvinkeittimeen sopivaa suodatinkoria. Suodatinkahvan suodatinkori on Kokeile käyttää toista suodatinkoria. Jos tukossa. toinen suodatinkori toimii normaalisti, se tarkoittaa, että ensimmäinen suodatinkori on tukossa ja se on puhdistettava (katso 'Suodatinkahvan, suodatinkorin ja uuttopään puhdistus'). Suodatinkahvan kahvisuutin on Voit myös puhdistaa suodatinkahvan tukossa.
  • Page 164: Tekniset Tiedot

    Suomi Ongelma Ratkaisu Kahvipapujen tyyppi on Tämä on normaalia. Jauhetun kahvin vaihtunut. määrä vaihtelee kahvipapujen paahtoasteen ja merkin mukaan, vaikka jauhatuskarkeus pysyisi samana. Kahvipavut ovat tuoreempia tai Tämä on normaalia. Jauhetun kahvin vanhempia. määrä vaihtelee kahvipapujen tuoreuden mukaan, vaikka jauhatuskarkeus pysyisi samana.
  • Page 165: Översikt Över Bryggaren (Bild A)

    Svenska Innehåll Översikt över bryggaren (bild A) __________________________________________________________ Kontrollpanel (bild B) ____________________________________________________________________ Inledning _______________________________________________________________________________ Före första användningen ________________________________________________________________ Brygga kaffe_____________________________________________________________________________ Göra skummad mjölk ____________________________________________________________________ Tappa varmt vatten ______________________________________________________________________ Avkalkning ______________________________________________________________________________ Automatiskt viloläge _____________________________________________________________________ Rengöring och underhåll _________________________________________________________________ Varningsikoner __________________________________________________________________________ Felsökning ______________________________________________________________________________ Tekniska specifikationer __________________________________________________________________ Översikt över bryggaren (bild A) En del av tillbehören används endast till vissa modeller.
  • Page 166: Före Första Användningen

    Lampa för varmvatten/ånga Inledning Grattis till ditt köp av en Philips Barista espressobryggare! För att dra full nytta av den support som vi erbjuder kan du registrera din produkt på www.home.id. Läs noggrant det separata häftet med säkerhetsinformation innan du använder bryggaren för första gången och spara det för framtida bruk.
  • Page 167: Brygga Kaffe

    Svenska 2. Starta maskinen för första gången 1 Anslut strömkabeln till ett jordat eluttag. 2 Kontrollera att vredet för varmvatten/ånga står på avstängt (Bild 10). 3 Tryck på på/av-knappen (Bild 11) för att starta maskinen. På/av-knappen och espressoknappen tänds. 4 Placera en skål under pipen för varmvatten/ånga och brygghuvudet (Bild 30). 5 Tryck på...
  • Page 168 Svenska Vi rekommenderar att du använder 12–14 gram bönor för en enkelkopp och 18–20 gram för dubbelkoppar. Du kan använda en elektronisk våg för att få exakt kontroll över mängden kaffe. Du kan använda indikationen ”max” på filterkorgen som en grov uppskattning. Se till att bönbehållaren sitter rätt och är stängd innan du häller i kaffebönor och använder maskinen.
  • Page 169 Svenska Brygga americano Du gör en americano genom att hälla varmt vatten från vattenpipen över en espresso. 1 Slå på maskinen och vänta tills den är klar att användas. 2 Placera önskad filterkorg i portafiltret. 3 Mal kaffebönor med maskinen. 4 Använd den kalibrerade tampern för att packa det malda kaffet.
  • Page 170 Svenska   Optimal extraktion För låg extraktion För hög extraktion Jämnt flöde Snabbt flöde Droppande eller inget flöde Rik och sammetsliknande crema Tunn och blek crema Mörk och ojämn crema Balanserad smak Sur och svag smak Bitter eller bränd smak 20–30 sekunders bryggtid Mindre än 20 sekunders Mer än 40 sekunders bryggtid...
  • Page 171 När du har valt rätt vattenhårdhet trycker du in på/av-knappen för att bekräfta. Om du behöver bedöma hårdhetsgraden på vatten som kommer från den lokala vattenförsörjaren kan du beställa ett Philips-kit som testar vattnets hårdhet från en leverantör i närheten eller online från Philips webbplats.
  • Page 172 (vinäger) eftersom detta kan skada kaffebryggarens vattenkrets och inte lösa upp kalkavlagringarna ordentligt. Om du inte använder Philips avkalkningsmedel gäller inte garantin. Garantin blir också ogiltig om du inte avkalkar maskinen. Avkalkningsmedel medföljer inte maskinen. Du kan köpa Philips avkalkningsmedel hos en lokal...
  • Page 173: Rengöring Och Underhåll

    2 Ta bort droppbrickan, töm ut vattnet och sätt tillbaka den. 3 Ta bort vattenbehållaren och töm ut vattnet. 4 Häll avkalkningslösningen från Philips (CA6700) i vattenbehållaren och fyll på till avkalkningsnivån (avkalkningsikonen är tryckt på vattenbehållaren). 5 Sätt tillbaka vattenbehållaren och placera en stor skål (≥ 1,2 l) under brygghuvudet och ångpipen för att samla upp vätskan (Bild 30).
  • Page 174 Rengöra portafiltret och filterkorgarna varje månad Använd endast avfettningstabletter från Philips (CA6704). 1 Lös upp en avfettningstablett från Philips i en skål med ljummet vatten. 2 Låt filterkorgarna och portafiltret ligga i lösningen i 20 minuter. 3 Skölj portafiltret och filterkorgarna noga.
  • Page 175 2 Använd rengöringsstiftets tjocka ände för att ta bort resterna från hålet i änden på ångpipen (Bild 33). Rengöra pipen för varmvatten/ånga varje månad med Philips- rengöringssats för mjölkkretsar. 1 Lägg i en påse Philips-rengöringssats för mjölkkretsar i mjölkkannan. 2 Fyll mjölkkannan med 2,4 dl varmt vatten. 3 Placera pipen för varmvatten/ånga i kannan.
  • Page 176 Svenska Varningsikoner Varningsi­ Lösning Lampan för avkalkning/rengöring lyser: Kalka av kaffemaskinen (se 'Avkalkning'). På/av-knappen blinkar: Kaffemaskinen värms upp. Lampan för ånga/varmvatten blinkar vitt: Kaffemaskinen värms upp så att du kan använda funktionen för varmvatten/ånga. Lampan för ånga/varmvatten blinkar rött: Kaffemaskinen indikerar att det inte finns vatten.
  • Page 177 Svenska Problem Orsak Lösning Det kommer ut ånga eller Det är normalt. Ljudet kommer det hörs ett fräsande eller från tryckventilen och är helt rasslande ljud när normalt. kaffemaskinen startar eller under bryggning. Kaffemaskinen låter Det finns inget vatten i Fyll vattentanken med vatten.
  • Page 178 Svenska Problem Orsak Lösning Den filterkorg som används är Använd en filterkorg som är lämplig för inte lämplig. denna kaffemaskin. Filterkorgen i portafiltret är Testa att använda en annan filterkorg. Om igensatt. filterkorgen fungerar normalt indikerar det att originalfilterkorgen är igensatt och bör rengöras (se 'Rengöra portafilter, filterkorg och brygghuvud').
  • Page 179: Tekniska Specifikationer

    Svenska Problem Orsak Lösning En annan typ av kaffebönor Det är normalt. Bönor av olika används. rostningsgrad eller märken ger olika mängder malt kaffe, även vid samma grovleksgrad. Kaffebönor som är olika färska Det är normalt. Bönor som har förvarats används.
  • Page 180 Türkçe İçerik Makineye genel bakış (Şek. A) ____________________________________________________________ Kontrol paneli (Şek. B)____________________________________________________________________ Giriş ____________________________________________________________________________________ İlk kullanımdan önce _____________________________________________________________________ Kahve yapma ____________________________________________________________________________ Süt köpüğü yapma _______________________________________________________________________ Sıcak su hazırlama _______________________________________________________________________ Kirecin temizlenmesi _____________________________________________________________________ Otomatik uyku modu ____________________________________________________________________ Temizlik ve bakım________________________________________________________________________ Uyarı simgeleri __________________________________________________________________________ Sorun giderme___________________________________________________________________________ Teknik özellikler _________________________________________________________________________ Makineye genel bakış...
  • Page 181: İlk Kullanımdan Önce

    Öğütme miktarı döner düğmesi Sıcak su/Buhar ışığı Giriş Philips Barista Brew Espresso makinesini satın aldığınız için teşekkür ederiz! Sunduğumuz destekten tam olarak faydalanmak için ürününüzü lütfen www.home.id adresinde kaydettirin. Makineyi ilk kez kullanmadan önce emniyet broşürünü dikkatlice okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
  • Page 182 Türkçe 2. Makinenin ilk kez çalıştırılması 1 Fişi topraklı duvar prizine takın.. 2 Sıcak su/buhar döner düğmesinin kapalı konumunda olduğundan emin olun (Şek. 10). 3 Makineyi açmak için Açma/Kapama düğmesine basın (Şek. 11). Açma/Kapama ve Espresso düğmeleri yanar. 4 Sıcak su/buhar çubuğunun ve demleme başlığının altına bir kâse yerleştirin (Şek. 30). 5 Temizlemek için Espresso düğmesine (Şek.
  • Page 183 Türkçe Tek bardak için 12-14 gram, çift bardak için ise 18-20 gram çekirdek kullanılması tavsiye edilir. Kahve miktarını hassas bir şekilde kontrol etmek için elektronik bir tartı kullanabilirsiniz. Filtre sepeti üzerindeki "Max" göstergesini kaba bir ölçü olarak kullanabilirsiniz. Kahve çekirdeklerini eklemeden ve makineyi kullanmadan önce çekirdek haznesinin doğru şekilde takıldığından ve kilitlendiğinden emin olun.
  • Page 184 Türkçe Americano demleme Americano, bir shot espresso üzerine su musluğundan sıcak su dökülerek yapılır. 1 Makineyi açın ve kullanıma hazır olana kadar bekleyin. 2 Tercih edilen filtre sepetini portafiltrenin içine yerleştirin. 3 Makine ile kahve çekirdeklerini öğütün. 4 Öğütülmüş kahveyi sıkıştırmak için kalibre edilmiş tamper kullanın. 5 Portafiltreyi demleme başlığına yerleştirin, "üçgen"...
  • Page 185 Türkçe   İdeal ekstraksiyon Yetersiz ekstraksiyon Aşırı ekstraksiyon Düzenli akış Hızlı akış Damlama veya akış yok Zengin ve kadifemsi krema İnce ve soluk krema Koyu ve eşit olmayan krema Dengeli aroma Ekşi ve zayıf aroma Acı veya yanık tat 20-30 saniye demlenme süresi 20 saniyeden daha kısa 40 saniyeden daha fazla demlenme süresi...
  • Page 186 Ayarı yumuşak su kalitesine getirmek için Espresso düğmesine basın. Doğru su sertliği seçildiğinde onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basın. Yerel su servisiniz tarafından sağlanan su sertliğini değerlendirmek için Philips Su Sertliği Test Kiti'ni yakındaki bir tedarikçiden veya Philips web sitesi aracılığıyla internet üzerinden edinebilirsiniz.
  • Page 187: Sıcak Su Hazırlama

    Philips kireç çözücünün kullanılmaması garantiyi geçersiz kılar. Makinenin kirecinin temizlenmemesi de garantiyi geçersiz kılar. Kireç çözücü, makine ile birlikte temin edilmez. Philips kireç çözücüyü yerel bir tedarikçiden veya çevrimiçi mağazadan (www.philips.com/coffee-care) satın alabilirsiniz. Kireç çözme prosedürü, bir kireç çözme döngüsü (≈ 4 dakika) ve bir durulama döngüsü (≈ 3 dakika) içerir.
  • Page 188: Temizlik Ve Bakım

    2 Damlama tepsisini çıkarın, içindeki suyu boşaltın ve tepsiyi geri koyun. 3 Su haznesini çıkarın ve içindeki suyu boşaltın. 4 Philips kireç çözücüyü (CA6700) su haznesine dökün ve kireç çözme seviyesine kadar doldurun (su haznesi üzerinde kireç çözme simgesi bulunur).
  • Page 189 Portafiltrenin ve filtre sepetlerinin aylık olarak temizlenmesi Yalnızca Philips kahve yağı çıkarıcı tabletler (CA6704) kullanın. 1 Bir Philips kahve yağı çıkarıcı tableti bir kâse ılık suda eritin. 2 Filtre sepetlerini ve portafiltreyi 20 dakika boyunca çözeltide bekletin. 3 Filtre sepetlerini ve portafiltreyi iyice durulayın.
  • Page 190 (Şek. 33). Sıcak su/buhar çubuğunun Philips süt aksamı temizleyicisi ile aylık olarak temizlenmesi 1 Süt sürahisine bir poşet Philips süt aksamı temizleyicisi ekleyin. 2 Süt sürahisini 240 ml sıcak su ile doldurun. 3 Sıcak su/buhar çubuğunu sürahinin içine yerleştirin. 4 Sıcak su/buhar çubuğunu 20 dakika boyunca sürahinin içinde bekletin.
  • Page 191: Sorun Giderme

    Türkçe Hâlâ toz kalıntısı varsa 5. adımı tekrarlayın. Kahve çekirdeklerini çıkardığınızda çekirdek haznesinin iç yapısına zarar verebileceğinden temizlemeye başlamadan önce çekirdek haznesinin boş olduğundan emin olun. Uyarı simgeleri Uyarı Çözüm simgesi Kireç çözme/temizleme göstergesi yanıyor: Kahve makinesinin kirecini temizleyin (bk. "Kirecin temizlenmesi").
  • Page 192 Türkçe Sorun Neden Çözüm Su haznesi tam olarak Su haznesini çıkarıp tekrar takarak ve yerleştirilmemiştir, bu da kahve sıkıca aşağı iterek doğru konumda makinesine hava girmesine neden olduğundan emin olun. oluyordur. Kahve makinesi düz bir yüzeye Damlama tepsisindeki sıvının taşmasını yerleştirilmemiştir.
  • Page 193 Türkçe Sorun Neden Çözüm Buhar çubuğu süt sürahisine çok Buhar çubuğunun süt içine daldırıldığı fazla daldırılmıştır. derinliği ayarlayın (bk. "Süt köpüğü yapma"). Kahve dışarı akmıyor veya Öğütücü düşük tanecik boyutuna Tanecik boyutu seviyesini daha büyük bir akış yavaş. ayarlanmıştır. sayıya ayarlayın (bk. "Öğütücünün ayarlanması").
  • Page 194: Teknik Özellikler

    Türkçe Sorun Neden Çözüm Çok fazla öğütülüyordur. Öğütme işlemi otomatik olarak sona ermeden önce öğütülen kahve miktarını azaltmak için Öğütücü düğmesine basıp bırakın. Portafiltre normal şekilde Portafiltre, demleme başlığına Portafiltreyi takın. takılamıyor. doğru şekilde takılmamıştır. Portafiltre, en soldaki yerleştirme Portafiltreyi takın. konumundan döndürülerek sıkılmamıştır.
  • Page 195: Επισκόπηση Μηχανής (Εικ. Α)

    Ελληνικά Περιεχόμενα Επισκόπηση μηχανής (Εικ. Α) _____________________________________________________________ Πίνακας ελέγχου (Εικ. B) __________________________________________________________________ Εισαγωγή _______________________________________________________________________________ Πριν από την πρώτη χρήση _______________________________________________________________ Παρασκευή καφέ_________________________________________________________________________ Παρασκευή αφρόγαλου __________________________________________________________________ Παρασκευή ζεστού νερού _________________________________________________________________ Αφαλάτωση _____________________________________________________________________________ Αυτόματη αναστολή λειτουργίας _________________________________________________________ Καθαρισμός και συντήρηση ______________________________________________________________ Προειδοποιητικά εικονίδια _______________________________________________________________ Αντιμετώπιση...
  • Page 196: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Λυχνία ζεστού νερού/ατμού Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της μηχανής καφέ Philips Barista Brew Espresso! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρουμε, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.home.id. Διαβάστε προσεκτικά το ξεχωριστό φυλλάδιο ασφαλείας πριν από την πρώτη χρήση της μηχανής και...
  • Page 197: Παρασκευή Καφέ

    Ελληνικά Η κίτρινη ταινία στεγανοποίησης που έχει αφαιρεθεί δεν χρειάζεται να εγκατασταθεί ξανά, μπορείτε να την απορρίψετε. Για καλύτερη ποιότητα καφέ, σας προτείνουμε να αλλάζετε τακτικά νερό στο δοχείο νερού. 2. Ενεργοποιώντας τη μηχανή για πρώτη φορά 1 Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. 2 Βεβαιωθείτε...
  • Page 198 Ελληνικά Άλεση κόκκων 1 Επιλέξτε ένα καλάθι φίλτρου μονού ή διπλού τοιχώματος για μονό ή διπλό φλιτζάνι και τοποθετήστε το στο portafilter. Όταν αλλάζετε το καλάθι φίλτρου, μπορείτε εύκολα να αφαιρέσετε το εγκατεστημένο καλάθι με την άκρη του καλαθιού του άλλου φίλτρου (Εικ. 15). 2 Προσαρτήστε...
  • Page 199 Ελληνικά Ευθυγραμμίστε το φίλτρο portafilter με το σύμβολο "τριγώνου" στην κεφαλή παρασκευής και τοποθετήστε το προς τα πάνω μέσα στην κεφαλή παρασκευής (Εικ. 22). Μετά, περιστρέψτε το portafilter αριστερόστροφα προς το κέντρο για να το κλειδώσετε (Εικ. 23). 2 Πατήστε το κουμπί Espresso ή Double Espresso (Διπλός εσπρέσο), για να ξεκινήσετε τον κύκλο παρασκευής...
  • Page 200 Ελληνικά Το βέλτιστο εύρος που σημειώνεται από τη συμπαγή γραμμή αντιπροσωπεύει τις καλύτερες πιέσεις για εξαγωγή. Το εύρος που σημειώνεται με τη διακεκομμένη γραμμή στα αριστερά αντιπροσωπεύει την υπο-εξαγωγή. Το εύρος που σημειώνεται με τη διακεκομμένη γραμμή στα δεξιά αντιπροσωπεύει την υπερ-εξαγωγή. Η...
  • Page 201 Ελληνικά   Βέλτιστη εξαγωγή Υπο-εξαγωγή Υπερ-εξαγωγή Σταθερή ροή Γρήγορη ροή Στάξιμο ή καθόλου ροή Πλούσιο και βελούδινο καϊμάκι Λεπτή και ανοιχτόχρωμη Σκουρόχρωμη και κρέμα ανομοιόμορφη κρέμα Ισορροπημένη γεύση Δυνατή και λεπτή γεύση Πικρή και καμένη γεύση Χρόνος παρασκευής 20-30 δευτερόλεπτα Χρόνος...
  • Page 202 Ελληνικά Προσαρμογή προεπιλεγμένων όγκων 1 Τοποθετήστε το portafilter με συμπιεσμένο αλεσμένο καφέ μέσα στην κεφαλή παρασκευής. 2 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί του ροφήματος που θέλετε να προσαρμόσετε. Μετά από τρία δευτερόλεπτα, η μηχανή εισέρχεται στη λειτουργία προσαρμογής και εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα. 3 Σταματήστε...
  • Page 203 Ελληνικά Για να αξιολογήσετε τη σκληρότητα του νερού που παρέχεται από την τοπική υπηρεσία ύδρευσης, μπορείτε να προμηθευτείτε το κιτ δοκιμών σκληρότητας νερού Philips από έναν κοντινό προμηθευτή ή ηλεκτρονικά μέσω του ιστότοπου της Philips. Επαναφορά όγκων στους προεπιλεγμένους εργοστασιακούς...
  • Page 204 αμινοσουλφονικό ή οξικό οξύ (ξύδι), καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο κύκλωμα νερού της μηχανής καφέ και να μην αφαιρέσει εντελώς τα άλατα. Αν δεν χρησιμοποιήσετε το αφαλατικό της Philips, η εγγύησή σας θα ακυρωθεί. Η εγγύηση θα ακυρωθεί, επίσης, αν δεν απομακρύνετε τα άλατα από τη συσκευή.
  • Page 205: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικά Καθαρισμός και συντήρηση Ο τακτικός καθαρισμός και η συντήρηση θα διατηρήσουν την μηχανή καφέ σας σε άριστη κατάσταση και θα σερβίρετε γευστικό καφέ για μεγάλο χρονικό διάστημα. Βλ. τον παρακάτω πίνακα για λεπτομέρειες σχετικά με το πότε και πώς να καθαρίσετε όλα τα αφαιρούμενα μέρη...
  • Page 206 Καθαρισμός portafilter και καλαθιών φίλτρου κάθε μήνα Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά δισκία απομάκρυνσης ελαίων καφέ Philips (CA6704). 1 Διαλύστε ένα δισκίο απομάκρυνσης ελαίων καφέ Philips σε ένα μπολ με χλιαρό νερό. 2 Μουλιάστε τα καλάθια φίλτρου και το portafilter στο διάλυμα για 20 λεπτά.
  • Page 207 Καθαρισμός του εξαρτήματος ζεστού νερού/ατμού κάθε μήνα με το καθαριστικό κυκλώματος γάλακτος της Philips 1 Προσθέστε ένα σακουλάκι καθαριστικό κυκλώματος γάλακτος Philips στην κανάτα γάλακτος. 2 Γεμίστε την κανάτα γάλακτος 240 ml ζεστό νερό. 3 Τοποθετήστε το εξάρτημα ζεστού νερού/ατμού στην κανάτα.
  • Page 208: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Ελληνικά Προειδοποιητικά εικονίδια Προειδο­ Λύση ποιητικό εικονίδιο Η ένδειξη αφαλάτωσης/καθαρισμού είναι αναμμένη: Αφαιρέστε τα άλατα από τη μηχανή καφέ (βλέπε 'Αφαλάτωση'). Η ένδειξη του κουμπιού On/Off αναβοσβήνει: Η μηχανή καφέ θερμαίνεται. Η ένδειξη ατμού/ζεστού νερού αναβοσβήνει με λευκό χρώμα: Η μηχανή καφέ θερμαίνεται...
  • Page 209 Ελληνικά Πρόβλημα Αιτία Λύση Η μηχανή καφέ δεν είναι Τοποθετήστε τη μηχανή καφέ σε επίπεδη τοποθετημένη σε επίπεδη επιφάνεια για να αποτρέψετε την επιφάνεια. υπερχείλιση του υγρού στον δίσκο περισυλλογής υγρών. Ακούγεται ατμός ή Αυτό είναι φυσιολογικό. Η συριγμός ή κροτάλισμα βαλβίδα...
  • Page 210 Ελληνικά Πρόβλημα Αιτία Λύση Το εξάρτημα ατμού έχει φράξει. Καθαρίστε το εξάρτημα ατμού (βλέπε 'Καθαρισμός του εξαρτήματος ατμού όταν έχει φράξει'). Το εξάρτημα ατμού βυθίζεται Ρυθμίστε το βάθος που βυθίζεται το πολύ βαθιά στην καράφα εξάρτημα ατμού στο γάλα (βλέπε γάλακτος.
  • Page 211: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Ελληνικά Πρόβλημα Αιτία Λύση Όλο και λιγότερος Η έξοδος αλεσμένου καφέ έχει Καθαρίστε τον μύλο και την έξοδο αλεσμένος καφές βγαίνει φράξει. αλεσμένου καφέ (βλέπε 'Καθαρισμός από την έξοδο κατά την μύλου και εξόδου αλεσμένου καφέ'). άλεση. Πιτσίλισμα αλεσμένου Ο δακτύλιος σκόνης δεν Τοποθετήστε...
  • Page 212 Ελληνικά Βάρος με τη συσκευασία 13,5 κιλά Μήκος καλωδίου ρεύματος Τύπος φις Τύπος Y Ονομαστική ισχύς 220-240 V, 50-60 Hz, 1490-1750 W Ισχύς χρόνου αναμονής < 0,5 w...
  • Page 213 ‫עברית‬ ‫תוכן העניינים‬ _____________________________________________________________________ (‫סקירת מכונה )איור. א‬ _________________________________________________________________________(B ‫לוח בקרה )איור‬ __________________________________________________________________________________ ‫הקדמה‬ ______________________________________________________________________ ‫לפני השימוש הראשון‬ _______________________________________________________________________________ ‫הכנת קפה‬ ___________________________________________________________________________ ‫הכנת קצף חלב‬ __________________________________________________________________________ ‫מזיגת מים חמים‬ _____________________________________________________________________________ ‫הסרת אבנית‬ _________________________________________________________________ ‫מעבר אוטומטי למצב שינה‬ _____________________________________________________________________________‫ניקוי ותחזוקה‬ ______________________________________________________________________________‫סמלי אזהרה‬ _____________________________________________________________________________ ‫פתרון...
  • Page 214 ‫בורר כמות הטחינה‬ ‫הקדמה‬ ‫ החדשה שלכם להכנת אספרסו כמו מקצוענים! כדי להפיק‬Philips Barista Brew Espresso ‫מזל טוב על רכישת מכונת‬ .www.home.id ‫תועלת מלאה מהתמיכה שאנחנו מציעים, מומלץ לרשום את המוצר בדף‬ .‫קרא בעיון את חוברת הבטיחות הנפרדת לפני השימוש במכונה בפעם הראשונה ושמור אותה לעיון עתידי‬...
  • Page 215 ‫עברית‬ .‫לחצו על הלחצן )איור 21( 'אספרסו' כדי לבצע שטיפה‬ .‫מים חמים יתחילו לזרום מראש החליטה, פיית המים החמים ופיית הקיטור‬ .‫אחרי שכל המים מסיימים לצאת, לחצן ההפעלה/כיבוי מתחיל להבהב והמכונה מתחילה להתחמם‬ ,‫במהלך הזרמת המים, פיית המים החמים/קיטור וידית החליטה עשויים להתחמם. כדי להימנע מסכנת כוויה‬ .‫הניחו...
  • Page 216 ‫עברית‬ ‫שימו לב לרמה המרבית של הקפה הטחון במהלך הטחינה, והימנעו מסתימת פתח היציאה )איור 81( של הקפה‬ .‫הטחון‬ ‫פולים מסוגים שונים עשויים לייצר כמויות שונות של קפה טחון במצב טחינה אוטומטית. ייתכן שתצטרכו לכוונן את‬ .('‫הגדרות הטחינה בהתאם ללחץ החליטה בפועל עבור כל סוג של פולים )ראו את 'חליטה ממוטבת‬ ‫כאשר...
  • Page 217 ‫עברית‬ ‫חליטה ממוטבת‬ ‫לחץ הוא גורם חשוב בחליטת אספרסו. מד הלחץ מציין את רמת הלחץ ועוזר לנטר את המיצוי האופטימלי של מנות‬ .‫האספרסו‬ .‫הטווח האופטימלי שמסומן באמצעות הקו הלבן הרציף מייצג את רמות הלחץ המיטביות למיצוי‬ .‫הטווח שמסומן באמצעות הקו המקווקו בצד שמאל מייצג מיצוי לא מספיק‬ .‫הטווח...
  • Page 218 ‫עברית‬   ‫מיצוי עודף‬ ‫מיצוי לא מספיק‬ ‫מיצוי אופטימלי‬ ‫טפטוף או היעדר זרם‬ ‫זרם מהיר‬ ‫זרם יציב‬ ‫קרמה כהה ולא אחידה‬ ‫קרמה דלילה וחיוורת‬ ‫קרמה עשירה וקטיפתית‬ ‫טעם מר או שרוף‬ ‫טעם חמוץ וחלש‬ ‫טעם מאוזן‬ 40-‫משך חליטה של יותר מ‬ 20-‫משך...
  • Page 219 .‫אחרי בחירת מידת הקשיות הנכונה של המים, לחצו על לחצן ההפעלה/כיבוי לאישור‬ Philips ‫כדי להעריך את מידת הקשיות של המים שמגיעים מספק שירותי המים המקומי, אפשר לרכוש את הערכה של‬ .Philips ‫לבדיקת קשיות המים דרך משווק מקומי או באופן מקוון דרך אתר האינטרנט של‬...
  • Page 220 ‫בשום פנים ואופן אין להשתמש במסיר אבנית המבוסס על חומצה גופרתית, חומצה הידרוכלורית, חומצה סולפאמית או‬ .‫אצטית )חומץ(, משום שזה עלול לפגוע במעגל המים במכונת הקפה ולא להסיר את האבנית לחלוטין‬ ‫ יגרום לביטול האחריות. גם אי הסרת אבנית מהמכונה יגרום לביטול‬Philips ‫שימוש בכל חומר שהוא מלבד מסיר אבנית של‬ .‫האחריות‬...
  • Page 221 ‫עברית‬ .‫לחצו על לחצן ההפעלה/כיבוי. הנורית של הלחצן 'אספרסו' תידלק‬ .‫לחצו על הלחצן 'אספרסו' והניחו למכונה להזרים מים‬ .‫אחרי שהמכונה מסיימת להזרים מים, תהליך הסרת האבנית מושלם, והמכונה מוכנה אוטומטית לחליטה‬ ‫מעבר אוטומטי למצב שינה‬ .‫אם לא נעשה שימוש במכונה במשך 03 דקות, היא עוברת באופן אוטומטי למצב שינה וכל נוריות החיווי נכבות‬ .‫כדי...
  • Page 222 ‫ניקוי חודשי של פיית המים החמים/קיטור באמצעות מנקה מעגל‬ Philips ‫החלב מבית‬ .‫ למכל החלב‬Philips ‫הוסיפו כמות של פקק אחד של מנקה מעגל החלב מבית‬ .‫מלאו את מכל החלב ב-042 מ"ל מים חמים‬ .‫הכניסו את פיית המים החמים/קיטור לתוך המכל‬...
  • Page 223 ‫עברית‬ ‫סובבו את בורר המים החמים/קיטור למנח עם סמל הקיטור, והפעילו שוב את פונקציית הקיטור למשך 01 שניות כדי‬ .‫לשטוף החוצה את כל השאריות של תמיסת הניקוי‬ .‫רוקנו את המכל ושטפו אותו ביסודיות‬ .‫נקו את צינורית הקיטור באמצעות מטלית לחה נקייה‬ ‫ניקוי...
  • Page 224 ‫עברית‬ ‫פתרון תקלות‬ ‫פרק זה מסכם את הבעיות הנפוצות ביותר שאתם עשויים להיתקל בהן עם מכונת הקפה. לכל בעיה שלא ניתן לפתור, יש‬ .‫לפנות למרכז שירות הלקוחות המקומי. פרטי הקשר מופיעים בתעודת האחריות‬ ‫פתרון‬ ‫גורם‬ ‫בעיה‬ ‫יש לחבר את מכונת הקפה לחשמל‬ ‫מכונת...
  • Page 225 ‫עברית‬ ‫פתרון‬ ‫גורם‬ ‫בעיה‬ ‫יש לנקות את פיית )ראו את 'ניקוי פיית הקיטור‬ .‫פיית הקיטור סתומה‬ .‫כאשר היא סתומה'( הקיטור‬ ‫יש לכוונן את עומק פיית הקיטור בתוך החלב‬ ‫פיית הקיטור טבולה עמוק מדי בקנקן‬ .('‫)ראו את 'הכנת קצף חלב‬ .‫החלב‬ ‫יש...
  • Page 226 ‫עברית‬ ‫פתרון‬ ‫גורם‬ ‫בעיה‬ .‫יש להתקין את ידית החליטה‬ ‫ידית החליטה לא מהודקת על ידי‬ .‫סיבוב ממנח ההכנסה השמאלי ביותר‬ ‫זה תקין. רמות גריסה שונות עשויות להניב‬ .‫נעשה שימוש ברמת גריסה שונה‬ .‫כמות הקפה הטחון משתנה‬ .‫כמויות שונות של קפה טחון‬ ‫זה...
  • Page 232 ≥1.2 L ≥1.2 L...
  • Page 234 2024 © Versuni Holding B.V. PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V.

Table of Contents