Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Български Română Ελληνικά AG 230-24D Türkçe...
• Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
Page 8
Schutzklasse II (doppelt isoliert) Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
Page 9
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen.
Page 10
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ▶ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro- werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Page 11
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Page 12
▶ Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt, sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: ▶ Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Page 13
Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen. ▶ Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
Page 14
Trennschleifen, Schlitzen und Schruppschleifen von mineralischen Werkstoffen ist nur unter Verwendung der entsprechenden Schutzhaube (optional erhältlich) zulässig. • Beim Bearbeiten von mineralischen Untergründen wie Beton oder Stein, ist eine Staubabsaughaube abgestimmt auf einen geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Deutsch 2157194 *2157194*...
Page 15
Lieferumfang Winkelschleifer, Schutzhaube, Seitenhandgriff, Spannflansch, Spannmutter, Spannschlüssel, Bedienungs- anleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.group Anlaufstrombegrenzung Durch die elektronische Anlaufstrombegrenzung wird der Einschaltstrom so weit reduziert, dass die Netzsicherung nicht anspricht. Ein ruckartiges Anlaufen des Gerätes wird dadurch vermieden.
Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss deren Abgabeleistung doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Leistung. Die Betriebsspannung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspannung des Gerätes liegen. AG 230-24D Bemessungsdrehzahl 6.500/min...
Maßnahmen, wie z. B. das Anbringen schwerer, flexibler Dämmmatten, vornehmen. Ziehen Sie bei der Gefährdungsbeurteilung der Lärmexposition und der Auswahl eines geeigneten Gehörschutzes immer auch diese erhöhten Werte in Betracht. Geräuschemissionswerte AG 230-24D Schallleistungspegel (L 105 dB(A) Emissions-Schalldruckpegel (L 97 dB(A)
Page 18
4. Schließen Sie zum Festklemmen der Schutzhaube den Spannhebel. Die Schutzhaube ist bereits mit der Justierschraube auf den korrekten Spanndurchmesser eingestellt. Sollte die Spannung bei aufgesetzter Schutzhaube zu gering sein, kann durch leichtes Anziehen der Justierschraube die Spannkraft erhöht werden. 6.4.2 Schutzhaube oder Schutzhaube mit Deckblech verstellen 1.
Page 19
6.5.3 Einsatzwerkzeug mit Schnellspannmutter Kwik lock montieren WARNUNG Bruchgefahr. Durch zu starken Verschleiß kann die Schnellspannmutter Kwik lock brechen. ▶ Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die Schnellspannmutter Kwik lock keinen Kontakt mit dem Untergrund hat. ▶ Verwenden Sie keine beschädigte Schnellspannmutter Kwik lock. Anstelle der Spannmutter kann optional die Schnellspannmutter Kwik lock verwendet werden.
Schleifen VORSICHT Verletzungsgefahr. Das Einsatzwerkzeug kann plötzlich blockieren oder verhaken. ▶ Verwenden Sie das Produkt mit dem Seitenhandgriff (optional mit dem Bügelgriff) und halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen fest. 6.7.1 Trennschleifen ▶ Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem Vorschub und verkanten Sie das Gerät oder die Trennschleifscheibe nicht (Arbeitsposition liegt ca.
Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Page 23
Protection class II (double-insulated) Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
Page 24
Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶...
Page 25
▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. ▶...
Page 26
Kickback and related warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
Page 27
▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or 2157194...
Page 28
dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock. Workplace ▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Pieces of debris could drop out and / or fall down and injure other persons. ▶...
Page 29
The power tool may be used for cutting, slitting and grinding mineral materials only when equipped with the corresponding guard (optional accessory). • A dust removal hood together with a suitable Hilti vacuum cleaner must be used for working on mineral materials such as concrete or stone. Items supplied Angle grinder, guard, side handle, clamping flange, clamping nut, wrench and operating instructions.
Always take these increased values into consideration as well in the hazard assessment of noise exposure and in the choice of suitable hearing protection. Noise emission values AG 230-24D Sound power level (L 105 dB(A) Emission sound pressure level (L...
Page 32
Guard or guard with cover plate ▶ Observe the instructions for fitting the applicable guard. 6.4.1 Fitting the guard or guard with cover plate The keying on the guard ensures that only a guard designed for use with the power tool can be fitted. The keyed locating lug also prevents the guard from coming into contact with the disc.
Page 33
WARNING Risk of breakage and irreparable damage. If the spindle lockbutton is pressed while the spindle is rotating, the accessory tool can detach from the power tool. ▶ Press the spindle lockbutton only when the spindle has stopped rotating. 2. Press the arbor lockbutton and hold it in this position. 3.
Adjusting the side handle WARNING Risk of injury. If the grip position is adjusted while the tool is in operation it is no longer possible to hold the tool in a stable position, resulting in a risk of accident. ▶ Do not, under any circumstances, attempt to adjust the grip while the tool is running. ▶...
Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage. Troubleshooting If the trouble you are experiencing isn’t listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken The tool doesn’t start.
De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
Page 37
Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd) Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
Page 38
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Werkzeuge | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
Page 39
▶ Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. ▶ Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Page 40
▶ Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant speciaal voor dit elektrische apparaat zijn bedoeld en aanbevolen. Het feit dat u toebehoren aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen betekent nog niet dat het gebruik hiervan veilig is. ▶ Het toegestane toerental van het inzetgereedschap dient minstens zo hoog te zijn als het maximale toerental dat op het elektrisch gereedschap staat aangegeven.
Page 41
De slijpschijf beweegt zich dan naar de bediener of van hem weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkade. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of foutief gebruik van het elektrisch gereedschap. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden voorkomen.
Page 42
hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide kanten ondersteund worden, zowel bij de doorslijpschijf als aan de rand. ▶ Wees bijzonder voorzichtig met "invalsnedes" in bestaande wanden of andere gebieden die niet zichtbaar zijn. De invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Page 43
▶ Laat vervuilde producten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden.
Page 44
Hilti stofzuiger. Standaard leveringsomvang Haakse slijper, beschermkap, zijhandgreep, spanflens, spanmoer, spansleutel, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of online onder: www.hilti.group Begrenzing van opstartstroom Door de elektronische begrenzing van de opstartstroom wordt de inschakelstroom zo sterk gereduceerd, dat de netzekering niet geactiveerd wordt.
Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen dubbel zo hoog zijn als het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven vermogen. De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen. AG 230-24D Nominaal toerental 6.500 omw/min...
Page 46
AG 230-24D Schroefdraadlengte 22 mm Gewicht overeenkomstig EPTA-procedure 01 6,5 kg Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens 62841-2-3:2021 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
Page 47
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. Zijhandgreep monteren ▶ Schroef de zijhandgreep vast in een van de daartoe bestemde schroefdraadbussen. Beschermkap of beschermkap met dekplaat ▶ Lees de handleiding van de betreffende beschermkap. 6.4.1 Beschermkap of beschermkap met dekplaat monteren De codering op de beschermkap zorgt ervoor dat alleen een op het apparaat passende beschermkap...
Page 48
7. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 8. Draai met de spansleutel de spanmoer vast, laat vervolgens de spindelblokkeerknop los en verwijder de spansleutel. 6.5.2 Inzetgereedschap verwijderen 1. Haal de stekker uit het stopcontact. WAARSCHUWING Gevaar van breuk en onherstelbare beschadiging. Als de spindelblokkeerknop wordt ingedrukt terwijl de spindel ronddraait, kan het inzetgereedschap losraken.
Handgreep verstellen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel. Wanneer de handgreep wordt versteld tijdens het gebruik, is de stabiliteit van het apparaat niet meer gewaarborgd – dit kan tot een ongeval leiden. ▶ In geen geval de handgreep versteld als het apparaat draait. ▶...
Service repareren. Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
Page 52
Classe de protection II (double isolation) Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
Page 53
Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
Page 54
▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité...
Page 55
▶ Les outils amovibles munis d'un filetage doivent correspondre exactement au filetage de la broche de meulage. Dans le cas d'outils amovibles qui sont montés au moyen d'une bride, le diamètre du trou de l'outil amovible doit coïncider avec le diamètre de préhension de la bride. Les outils amovibles qui ne s'adaptent pas exactement à...
Page 56
▶ Ne jamais approcher la main des outils amovibles rotatifs. En cas de contrecoup, l'outil amovible risque d'aller sur la main de l'utilisateur. ▶ Éviter de se tenir dans l'espace dans lequel l'outil électroportatif serait en mouvement en cas de contrecoup. Le contrecoup entraîne l'outil électroportatif dans le sens opposé au déplacement du disque à...
Page 57
▶ En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
Page 58
Place de travail ▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. ▶ Les fentes dans des murs et autres structures porteurs sont susceptibles de modifier la statique de la construction, en particulier lors d'interventions sur des armatures métalliques ou des éléments porteurs.
Page 59
Meuleuse d'angle, carter de protection, poignée latérale, bride de serrage, écrou de serrage, clé de serrage, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.group Régulateur électronique de limitation du courant de démarrage Du fait du régulateur électronique de limitation du courant de démarrage, le courant de démarrage est réduit...
égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil. AG 230-24D Vitesse de rotation de référence 6.500 tr/min Diamètre de disque maximal...
Page 61
AG 230-24D Longueur du filetage 22 mm Poids selon la procédure EPTA 01 6,5 kg Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations selon 62841-2-3:2021 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs.
Page 62
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. Montage de la poignée latérale ▶ Visser la poignée latérale sur une des douilles filetées prévues à cet effet. Carter de protection ou carter de protection avec recouvrement ▶...
Page 63
4. Placer la bride de serrage sur la broche. 5. Monter l'outil amovible. 6. Bien serrer l'écrou de serrage en fonction de l'outil amovible utilisé. 7. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 8. Serrer l'écrou de serrage à l'aide de la clé de serrage, relâcher ensuite le bouton de blocage de la broche et retirer la clé...
Page 64
4. S'il n'est pas possible de desserrer l'écrou à serrage rapide Kwik lock à la main, mettre la clé de serrage sur l'écrou à serrage rapide et tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Ne jamais utiliser de clé à pipe afin que l'écrou à serrage rapide Kwik lock ne soit pas endommagé. 5.
Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution L'appareil ne se met pas en L'alimentation réseau est coupée.
La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
Page 67
PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶...
Page 68
Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
Page 69
▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
Page 70
▶ Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales.
Page 71
▶ Mantenga el cable de red alejado de los útiles en movimiento. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de red puede desconectarse o engancharse y el útil de inserción en movimiento podría ocasionarle lesiones en las manos o brazos. ▶...
Page 72
▶ Utilice siempre bridas de apriete no dañadas y con tamaño y forma adecuados para los discos lijadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo de rotura de los mismos. Las bridas para discos tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para otros discos lijadores.
Page 73
▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
Page 74
Amoladora angular, cubierta protectora, empuñadura lateral, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.group Limitación de la corriente de arranque Mediante la limitación electrónica de la corriente de arranque se reduce la corriente de conexión de forma...
En caso de que deje de funcionar el sistema ATC, la herramienta eléctrica seguirá trabajando pero a una velocidad de giro y a un par mucho más reducidos. Solicite la comprobación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Protección electrónica de la herramienta La protección electrónica del motor controla el consumo de corriente, protegiendo así...
La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión de referencia de la herramienta. AG 230-24D Velocidad de medición 6.500 rpm Diámetro máximo del disco...
Page 77
Valores de emisión de ruidos AG 230-24D Nivel de potencia acústica (L 105 dB(A) Nivel de presión acústica de emisiones (L 97 dB(A) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K 3 dB(A) Valores de vibración totales Otras aplicaciones como el tronzado pueden suponer una variación de los valores de vibración.
Page 78
6.4.2 Ajuste de la cubierta protectora o la cubierta protectora de chapa 1. Abra la palanca de tensado. 2. Gire la cubierta protectora hasta la posición requerida. 3. Cierre la palanca de tensado para fijar la cubierta protectora. 6.4.3 Desmontaje de la cubierta protectora 1.
Page 79
En lugar de la tuerca de apriete se puede utilizar opcionalmente la tuerca de apriete rápido Kwik lock. De esta forma se pueden cambiar los útiles sin utilizar ningún tipo de herramienta. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2.
6.7.1 Tronzado ▶ Durante el tronzado, trabaje a un ritmo de avance moderado y no ladee la herramienta ni el disco tronzador (la posición de trabajo es a aprox. 90° respecto a la superficie de tronzado). La mejor forma de tronzar perfiles y tubos cuadrados es aplicando el disco tronzador en la sección más pequeña.
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
Page 83
Classe II de protecção (com duplo isolamento) Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos.
Page 84
Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
Page 85
▶ Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
Page 86
ferramenta eléctrica ou o acessório cair, verifique se ficou danificado ou utilize um acessório intacto. Quando tiver examinado e montado o acessório, mantenha-se a si e pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do plano do acessório em movimento e deixe trabalhar a ferramenta durante um minuto à...
Page 87
▶ Não utilize um disco com corrente ou dentado, nem um disco diamantado segmentado com fendas de largura superior a 10 mm. Acessórios deste tipo provocam frequentemente um coice ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica. Normas de segurança especiais para trabalhos de rebarbar e de corte por abrasão: ▶...
Page 88
água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
Page 89
• Ao trabalhar materiais minerais, como betão ou pedra, deverá utilizar-se um dispositivo de extracção de pó adaptado a um aspirador Hilti adequado. Incluído no fornecimento Rebarbadora angular, resguardo do disco, punho auxiliar, flange de aperto, porca de aperto, chave de aperto, manual de instruções.
Page 90
No caso de uma falha do sistema ATC, a ferramenta eléctrica já só trabalha com velocidade e torque muito reduzidos. Mande reparar a ferramenta no Centro de Assistência Técnica Hilti. Protecção da ferramenta dependente da corrente A protecção do motor dependente da corrente monitoriza a potência útil e protege a ferramenta contra...
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída tem de ser duas vezes superior à potência indicada na placa de características da ferramenta. A tensão em carga do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta. AG 230-24D Velocidade nominal 6 500 rpm Diâmetro máximo dos discos...
Page 92
Considere sempre estes valores aumentados na avaliação de riscos da exposição a ruídos e na escolha de uma protecção auricular adequada. Valores de emissão de ruído AG 230-24D Nível de potência da emissão sonora (L 105 dB(A) Nível de pressão da emissão sonora (L...
Page 93
4. Feche a alavanca de aperto para prender o resguardo do disco. O resguardo já se encontra ajustado com o diâmetro de aperto correcto através do parafuso de ajuste. Se a fixação for insuficiente com o resguardo do disco colocado, é possível aumentar a força de aperto apertando ligeiramente o parafuso de ajuste.
Page 94
6.5.3 Montar acessório com porca de aperto rápido Kwik lock AVISO Risco de ruptura. Devido ao desgaste acentuado, a porca de aperto rápido Kwik lock pode sofrer ruptura. ▶ Durante os trabalhos, certifique-se de que a porca de aperto rápido Kwik lock não toca no material base.
Lixar CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode encravar ou prender repentinamente. ▶ Utilize o produto com o punho auxiliar (opcionalmente com o punho em arco) e segure o produto sempre com ambas as mãos. 6.7.1 Cortar por abrasão ▶ Ao cortar por abrasão, trabalhe com avanço moderado e não emperre a ferramenta ou o disco de corte (a posição de trabalho situa-se aprox.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Istruzioni originali Indicazioni relative al manuale d'istruzioni Informazioni sul presente manuale d'istruzioni • Attenzione! Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi di aver letto e compreso il manuale d'istruzioni allegato al prodotto, comprese le istruzioni, le indicazioni di sicurezza, le avvertenze, le illustrazioni e le specifiche.
Page 98
Classe di protezione II (doppio isolamento) Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e preparato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati in modo non idoneo o non conforme da personale non opportunamente istruito.
Page 99
Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Page 100
▶ Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere. ▶ Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente.
Page 101
ruotano in modo irregolare, vibrano considerevolmente e possono provocare la perdita di controllo dell'attrezzo. ▶ Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare che i dischi da molatura non presentino scheggiature e fenditure, verificare che i platorelli non presentino fenditure, punti di usura o un forte logoramento, verificare che le spazzole metalliche non abbiano fili staccati o rotti.
Page 102
▶ Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può spostare l'attrezzo elettrico in caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge l'attrezzo elettrico nella direzione opposta al movimento del disco da molatura sul punto in cui si è bloccato. ▶ Lavorare con particolare attenzione vicino ad angoli, spigoli affilati, ecc. Evitare che l'utensile venga scagliato via dal pezzo in lavorazione e che si blocchi.
Page 103
▶ I prodotti vengono eseguite frequenti lavorazioni su materiali conduttori, far controllare a intervalli regolari gli strumenti sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere 2157194...
Page 104
eventualmente presente sulla superficie dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scosse elettriche. Area di lavoro ▶ In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di lavoro.
Page 105
• Per lavorazioni di materiali di fondo di natura minerale quali calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di aspirazione polvere abbinata ad un adeguato aspiratore Hilti. Dotazione Smerigliatrice angolare, carter di protezione, impugnatura laterale, flangia di serraggio, dado di bloccaggio, chiave di serraggio, istruzioni per l'uso.
3.10 Geometria dei dischi diamantati per scanalature idonei I dischi diamantati per scanalature devono soddisfare i seguenti valori geometrici prescritti. Dati tecnici Larghezza della scanalatura tra ≤ 10 mm i segmenti (G) Angolo di taglio negativo Materiale di consumo Devono essere utilizzate esclusivamente mole legate in resina e rinforzate in fibra per max Ø 230 mm omologate per un numero di giri pari ad almeno 6500/min e con una velocità...
Page 107
AG 230-24D Numero di giri nominale 6.500 giri/min Massimo diametro della mola 230 mm Diametro filettatura Lunghezza filettatura 22 mm Peso secondo la procedura EPTA 01 6,5 kg Dati su rumorosità e vibrazioni secondo 62841-2-3:2021 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici.
Page 108
Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. ▶ Estrarre la spina dalla presa di rete prima di dedicarsi alle impostazioni dell'attrezzo o di sostituire parti accessorie. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
Page 109
2. Pulire la flangia di serraggio e il dado di bloccaggio. 3. Verificare che sia presente l'O-ring all'interno della flangia di serraggio e che non presenti danneggiamenti. Risultato L'O-ring è danneggiato. Non è presente alcun O-ring nella flangia di serraggio. ▶...
Page 110
AVVERTIMENTO Pericolo di rottura e distruzione. Se viene premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino mentre il mandrino è in funzione, è possibile che l'utensile si stacchi. ▶ Premere il pulsante di bloccaggio del mandrino solo quando l'attrezzo è fermo. 2.
Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo periodo di trasporto verificare che l'attrezzo elettrico non presenti danneggiamenti. Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione L'attrezzo non parte.
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Page 113
ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE ! ▶ Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Page 114
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Dokumentacja techniczna zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Werkzeuge | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Page 115
▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz- nik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶ Przystępując do pracy przy użyciu elektronarzędzi należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Page 116
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas wykonywania wszelkich prac Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i cięcia: ▶ Elektronarzędzie stosować wyłącznie do szlifowania i cięcia. Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, zaleceń, ilustracji oraz danych technicznych otrzymanych z niniejszym urządze- niem. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, zaprószenia ognia i spowodować...
Page 117
▶ Nie wolno stosować elektronarzędzia w pobliżu łatwopalnych materiałów. Iskry mogą spowodować zapalenie się tych materiałów. ▶ Nie używać narzędzi roboczych, które wymagają stosowania chłodzenia cieczą. Stosowanie wody lub innych cieczy chłodzących może prowadzić do porażenia prądem. Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Odrzut jest reakcją...
Page 118
Pozostałe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia: ▶ Nie dopuszczać do zblokowania się tarczy do cięcia i nie wywierać zbyt dużego nacisku. Nie wykonywać bruzd o zbyt dużej głębokości. Przeciążanie tarczy do cięcia może prowadzić do zbyt dużych naprężeń, a w konsekwencji do zakleszczenia, zblokowania tarczy oraz niebezpieczeństwa odbicia zwrotnego lub pęknięcia osprzętu szlifierskiego.
Page 119
▶ W razie częstego wykonywania prac z użyciem materiałów przewodzących zabrudzone urządzenia należy regularnie przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić...
Page 120
Zakres dostawy Szlifierka kątowa, osłona, uchwyt boczny, kołnierz mocujący, nakrętka mocująca, klucz mocujący, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych można znaleźć w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.group Ogranicznik prądu rozruchowego Elektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego znacznie zmniejsza pobór prądu przy włączeniu, tak aby nie doszło do zadziałania bezpiecznika sieciowego.
Jeśli zareagował system ACT, ponownie uruchomić urządzenie. W tym celu puścić włącznik/wyłącznik, a następnie ponownie nacisnąć. W przypadku awarii systemu ATC elektronarzędzie pracuje ze znacznie zmniejszoną prędkością obrotową i momentem obrotowym. Oddać urządzenie do kontroli w serwisie Hilti. Elektryczne zabezpieczenie urządzenia Elektryczne zabezpieczenie silnika monitoruje pobór prądu chroniąc urządzenie przed przeciążeniem.
W przypadku podłączenia urządzenia do prądnicy lub transformatora ich moc wtórna musi być dwa razy większa od mocy podanej na tabliczce znamionowej urządzenia. Napięcie robocze transformatora lub prądnicy musi przez cały czas mieścić się w granicach od +5% do -15% napięcia znamionowego urządzenia. AG 230-24D 6 500 obr./min Znamionowa prędkość obrotowa 230 mm Maksymalna średnica tarczy...
Page 123
Wartości emisji hałasu AG 230-24D Poziom mocy akustycznej (L 105 dB(A) Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L 97 dB(A) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (K 3 dB(A) Łączna wartość drgań W przypadku wykonywania innych prac niż cięcie, wartości dotyczące wibracji mogą się różnić.
Page 124
2. Ustawić osłonę w żądanym położeniu. 3. W celu zaciśnięcia osłony należy zablokować dźwignię mocującą. 6.4.3 Demontaż osłony 1. Otworzyć dźwignię mocującą. 2. Obracać osłonę, aż wypust kodujący będzie pokrywał się z wpustem kodującym i zdjąć osłonę. Montaż lub demontaż narzędzi roboczych OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń...
Page 125
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. Oczyścić kołnierz mocujący oraz nakrętkę mocującą. 3. Sprawdzić, czy w kołnierzu mocującym jest pierścień uszczelniający o przekroju okrągłym i czy nie jest on uszkodzony. Wynik Pierścień uszczelniający o przekroju okrągłym jest uszkodzony. W kołnierzu mocującym nie ma pierścienia uszczelniającego o przekroju okrągłym. ▶...
6.7.2 Szlifowanie zgrubne OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Tarcza do cięcia może rozerwać się i wyrzucone w powietrze części mogą spowodować obrażenia. ▶ Tarcz do cięcia nie wolno używać do szlifowania zgrubnego. ▶ Równomiernie dociskając przesuwać urządzenie tam i z powrotem przy kącie nachylenia od 5° do 30°. ▶...
Hilti. Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Page 128
účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
Page 129
Třída ochrany II (dvojitá izolace) Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
Page 130
▶ Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶...
Page 131
Bezpečnostní pokyny pro všechny práce Společné bezpečnostní pokyny pro broušení a rozbrušování: ▶ Toto elektrické nářadí se používá standardní jako bruska a rozbrušovací bruska. Řiďte se všemi bezpečnostními pokyny, návody, obrázky a údaji, které jste obdrželi s nářadím. Nebudete-li se řídit následujícími pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo k těžkému poranění.
Page 132
okamžitému zastavení. Tím je nekontrolované elektrické nářadí vymrštěno proti směru otáčení nástroje v místě zablokování. Když se např. brusný kotouč v obrobku zasekne nebo zablokuje, může se hrana brusného kotouče, která je zanořená v obrobku, „kousnout“, a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se pak pohybuje směrem k pracovníkovi, nebo od něho, podle směru otáčení...
Page 133
▶ Při časté práci s vodivými materiály nechte znečištěné výrobky v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost mohou za nepříznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem.
Page 134
Rozbrušování, drážkování a hrubování minerálních materiálů je dovolené pouze při použití odpovídajícího ochranného krytu (lze obdržet jako volitelné vybavení). • Při opracovávání minerálních podkladů, jako betonu nebo kamene, je třeba používat protiprachový odsávací kryt přizpůsobený pro vhodný vysavač Hilti. Česky 2157194 *2157194*...
Page 135
Obsah dodávky Úhlová bruska, ochranný kryt, postranní rukojeť, upínací příruba, upínací matice, upínací klíč, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.group. Omezovač náběhového proudu Elektronický omezovač náběhového proudu redukuje spínací proud, aby nevypínal síťový jistič. Zabrání se tak trhavému rozběhu zařízení.
Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než je výkon uvedený na typovém štítku nářadí. Provozní napětí transformátoru nebo generátoru musí být neustále v rozpětí +5 % a −15 % jmenovitého napětí nářadí. AG 230-24D Jmenovité otáčky 6 500 ot/min Maximální...
Page 137
Hodnoty emitovaného hluku AG 230-24D Hladina akustického výkonu (L 105 dB(A) Hladina emitovaného akustického tlaku (L 97 dB(A) Nejistota u hladiny akustického tlaku (K 3 dB(A) Celkové hodnoty vibrací Jiná použití, jako rozbrušování, mohou vést k odlišným hodnotám vibrací. AG 230-24D Broušení...
Page 138
6.4.3 Demontáž ochranného krytu 1. Povolte upínací páčku. 2. Otočte ochranný kryt tak, aby se kódovací výstupek kryl s kódovací drážkou, a sejměte ho. Montáž a demontáž nástrojů POZOR Nebezpečí poranění. Nástroj může být horký. ▶ Při výměně nástroje noste ochranné rukavice. Diamantové...
Page 139
3. Zkontrolujte, zda je v upínací přírubě těsnicí kroužek a zda není poškozený. Výsledek Těsnicí kroužek je poškozený. V upínací přírubě není těsnicí kroužek. ▶ Nasaďte novou upínací přírubu s těsnicím kroužkem. 4. Upínací přírubu nasaďte na vřeteno tak, aby byl zajištěn tvarový spoj a aby se neprotáčela. 5.
Page 140
6.7.2 Hrubování VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Rozbrušovací kotouč může prasknout a odlétávající kusy mohou způsobit poranění. ▶ Nikdy nepoužívejte rozbrušovací kotouče k hrubování. ▶ Pohybujte nářadím pod úhlem 5° až 30° s mírným přítlakem sem a tam. ▶ Obrobek se tak příliš nezahřeje, nezbarví se a nevzniknou rýhy. Zapnutí...
Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
Page 142
• Výrobok odovzdajte ďalším osobám len spolu s týmto návodom na obsluhu. Vysvetlenie značiek 1.2.1 Výstražné upozornenia Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ! ▶ Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE VAROVANIE ! ▶...
Page 143
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vznikajúcich rizikách a nebezpečenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
Page 144
▶ Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pripojovací kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického náradia či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí.
Page 145
Servis ▶ Elektrické náradie nechajte opravovať iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s použitím originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. Bezpečnostné upozornenia pre všetky práce Spoločné bezpečnostné pokyny na brúsenie a rezanie: ▶ Toto elektrické náradie sa používa ako brúska a ako rezacie náradie. Dodržiavajte všetky bezpečnostné...
Page 146
▶ Elektrické náradie nikdy neponechávajte spustené vtedy, keď ho prenášate. Otáčajúci sa vkladací nástroj môže pri náhodnom kontakte zachytiť váš odev a vkladací nástroj môže spôsobiť poranenia tela. ▶ Pravidelne čistite štrbiny slúžiace na odvetrávanie vášho elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje prach do krytu a intenzívne hromadenie kovového prachu môže spôsobiť...
Page 147
▶ Používajte vždy ochranný kryt určený na daný účel, keď používate dvojnásobne použiteľné brúsne telieska. Nesprávny ochranný kryt môže poskytovať len nedostatočnú ochranu, čo môže viesť k závažným poraneniam. Ďalšie osobitné bezpečnostné upozornenia týkajúce sa rezania: ▶ Zabráňte zablokovaniu rezacieho kotúča alebo aplikovaniu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte žiadne príliš...
Page 148
▶ Znečistené výrobky pri častom opracúvaní elektricky vodivých materiálov dajte v pravidelných intervaloch skontrolovať v servisnom stredisku Hilti. Prach zachytený na povrchu zariadenia, predovšetkým vodivými materiálmi, alebo vlhkosť môžu za nepriaznivých podmienok viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Page 149
Rozsah dodávky Uhlová brúska, ochranný kryt, bočná rukoväť, upínacia príruba, upínacia skrutka, upínací kľúč, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.group Obmedzenie rozbehového prúdu Elektronické obmedzenie rozbehového prúdu znižuje prúd pri zapnutí náradia do tej miery, aby nedošlo k aktivovaniu istenia v elektrickej sieti.
Pri výpadku systému ATC ešte elektrické náradie beží so silne redukovanými otáčkami a krútiacim momentom. Náradie dajte preskúšať v servisnom stredisku Hilti. Prúdová ochrana spotrebiča Prúdová ochrana motora kontroluje odber prúdu a chráni spotrebič pred preťažením.
Page 151
Pri prevádzkovaní na generátore alebo transformátore musí byť jeho výstupný (podávaný) výkon dvakrát taký vysoký ako je výkon, ktorý je uvedený na typovom štítku náradia. Prevádzkové napätie transformátora alebo generátora musí byť neustále v rozsahu +5 % a -15 % menovitého napätia zariadenia. AG 230-24D Menovité otáčky 6 500 ot/min Maximálny priemer kotúča...
Page 152
AG 230-24D Brúsenie povrchu s rukoväťou s tlmením vibrácií (a 5,8 m/s² h,AG Neistota (K) 1,5 m/s² Obsluha Obsluha VAROVANIE Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla! Ak sa pri práci poškodí sieťový alebo predlžovací kábel, náradie a kábel okamžite odpojte od siete. Nedotýkajte sa poškodeného miesta! ▶...
Page 153
Montáž alebo demontáž vkladacích nástrojov POZOR Nebezpečenstvo poranenia. Vkladací nástroj môže byť horúci. ▶ Pri výmene vkladacieho nástroja noste ochranné rukavice. Diamantové kotúče je potrebné vymeniť, hneď ako zreteľne poklesne ich výkon pri rezaní alebo brúsení. Vo všeobecnosti nastáva tento prípad vtedy, keď je výška diamantových segmentov menšia ako 2 mm (1/16").
Page 154
3. Skontrolujte, či sa v upínacej prírube nachádza O-krúžok a či nie je poškodený. Výsledok O-krúžok je poškodený. V upínacej prírube nie je žiadny O-krúžok. ▶ Založte novú upínaciu prírubu s O-krúžkom. 4. Založte na vreteno upínaciu prírubu s tvarovou nadväznosťou, so zabezpečením proti pretočeniu. 5.
6.7.2 Hrubé obrusovanie VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia. Rozbrusovací kotúč sa môže rozlomiť a odskakujúce časti môžu viesť k poraneniam. ▶ Rozbrusovacie kotúče nikdy nepoužívajte na hrubé obrusovanie. ▶ Pohybujte náradím s uhlom priloženia v rozsahu 5° až 30° a s miernym tlakom sem a tam. ▶...
Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu...
Page 157
• A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt. • A terméket csak ezzel a használati utasítással együtt adja tovább.
Page 158
Átmérő II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés) Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
Page 159
kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illesz- kedő csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. ▶ Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszek- rényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. ▶...
Page 160
vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám működését. Használat előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka. ▶ Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Page 161
▶ Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt markolatoknál fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket vagy a saját elektromos csatlakozókábelét találhatja el. Ha a gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér, akkor a gép fém részei feszültség alá kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet. ▶...
Page 162
anyaglehordásra tervezték. Ha ezt a csiszolótestet oldalirányú erőhatások érik, akkor azok széttörhetik a tárcsát. ▶ A kiválasztott csiszolótárcsához mindig sérülésmentes, megfelelő méretű és alakú szorítókarimát használjon. A megfelelő karima megtámasztja a csiszolótárcsát és ezáltal csökkenti a tárcsatörés veszélyét. A darabolótárcsákhoz használt karima eltérhet a többi csiszolótárcsa karimáitól. ▶...
Page 163
▶ A szennyezett termékeket vezetőképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres időközönként ellenőriztetni kell a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elektromosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között áramütéshez vezethet.
Page 164
Ásványi anyagok daraboló köszörülése, bemetszése és nagyoló csiszolása csak a megfelelő védőburkolat (opcionálisan megvásárolható) használata mellett megengedett. • Ásványi aljzatok, pl. beton vagy kő megmunkálásakor porelszívó feltét használata erre alkalmas Hilti porelszívóval együtt kötelező. Szállítási terjedelem Sarokcsiszoló, védőburkolat, oldalsó markolat, szorítókarima, szorítóanya, feszítőkulcs, használati utasítás.
Page 165
Ha kiold az ACT-rendszer, helyezze újra üzembe a gépet. Ehhez először oldja ki a be-/kikapcsolót, majd kapcsolja be újra. Az ATC-rendszer üzemzavara esetén az elektromos kéziszerszám csak erősen csökkentett fordulat- számon és forgatónyomatékkal működik. Javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. Áramfüggő gépvédelem Az áramfüggő motorvédelem felügyeli az áramfelvételt, és védi a gépet a túlterheléstől.
Generátorral vagy transzformátorral történő üzemeltetés esetén ezek leadott teljesítményének a gép típus- tábláján megadott teljesítmény kétszeresének kell lennie. A transzformátor vagy a generátor üzemi feszült- sége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os határa közé. AG 230-24D Névleges fordulatszám 6 500 ford./perc Maximális tárcsaátmérő...
Page 167
AG 230-24D Felületcsiszolás rezgéscsillapító fogantyúval (a 5,8 m/s² h,AG Bizonytalanság (K) 1,5 m/s² Üzemeltetés Üzemeltetés FIGYELMEZTETÉS Sérült kábel miatt fellépő veszély! Azonnal csatlakoztassa le a készüléket és a kábelt a hálózatról, ha munka közben megsérül a hálózati kábel vagy a hosszabbítókábel. Ne érintse meg a meghibásodott részt! ▶...
Page 168
Betétszerszámok fel- és leszerelése VIGYÁZAT Sérülésveszély. A betétszerszám forró lehet. ▶ A betétszerszám cseréjekor viseljen védőkesztyűt. A gyémánttárcsákat cserélni kell, mihelyt jelentősen csökken vágó, ill. csiszolóteljesítményük. Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél (1/16") kisebb. Az egyéb tárcsatípusokat akkor kell cserélni, ha a vágóteljesítmény jelentősen csökken, vagy a sarokcsiszoló...
Page 169
5. Helyezze fel a betétszerszámot. 6. Csavarja fel a Kwik lock gyorsrögzítő anyát addig, amíg az fel nem ül a csiszolótárcsára. ▶ A Kwik lock feliratnak felcsavarozott állapotban láthatónak kell lennie. 7. Nyomja meg az orsórögzítő gombot és tartsa lenyomva. 8.
Hosszabb szállítást vagy raktározást követően ellenőrizze az elektromos gép sértetlenségét a használatba vétel előtt. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A gép nem indul.
• Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
Page 172
Legenda 1.2.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede: NEVARNOST NEVARNOST ! ▶ Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! ▶ Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! ▶...
Page 173
Razred zaščite II (dvojna izolacija) Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo...
Page 174
▶ Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljške, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. ▶ Če se ne morete izogniti uporabi orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka.
Page 175
Varnostna opozorila za vsa dela Splošna varnostna opozorila za brušenje in rezanje: ▶ To električno orodje je namenjeno uporabi v funkciji brusilnika in rezalnika. Upoštevajte vsa varnostna opozorila, navodila, slike in podatke, ki ste jih dobili skupaj z orodjem. Neupoštevanje naslednjih navodil lahko privede do električnega udara, požara oziroma težkih poškodb.
Page 176
Povratni udarec je posledica napačne oziroma neustrezne uporabe električnega orodja. Izogniti se mu je mogoče s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju. ▶ Z obema rokama trdno držite električno orodje in postavite svoje telo in roke v položaj, v katerem boste lahko prestrezali povratne udarce.
Page 177
▶ Pri pogosti obdelavi prevodnih materialov naj umazan izdelek redno pregledajo pri servisni službi Hilti. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej na prevodnih materialih), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar.
Page 178
Rezanje, zarezovanje in grobo brušenje mineralnih snovi je dovoljeno samo, če uporabljate ustrezen zaščitni pokrov (na voljo kot dodatna oprema). • Pri obdelavi mineralnih podlag, kot sta na primer beton in kamen, uporabljajte pokrov za odsesavanje prahu, ki je prilagojen za ustrezen sesalnik za prah Hilti. Slovenščina 2157194 *2157194*...
Kotni brusilnik, zaščitni pokrov, stranski ročaj, vpenjalna prirobnica, vpenjalna matica, zatezni ključ, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.group Omejitev zagonskega toka Z elektronsko omejitvijo zagonskega toka se vklopni tok zmanjša toliko, da omrežna varovalka ne reagira.
Pri obratovanju z generatorjem ali transformatorjem mora biti njegova izhodna moč dvakrat višja od moči vašega orodja, ki je navedena na tipski ploščici. Delovna napetost transformatorja ali generatorja mora biti vedno med +5 % in –15 % nazivne napetosti orodja. AG 230-24D Nazivno število vrtljajev 6.500 vrt/min Maksimalen premer plošče...
Page 181
Vrednosti emisij hrupa AG 230-24D Raven zvočne moči (L 105 dB(A) Raven emisije zvočnega tlaka (L 97 dB(A) Negotovost ravni zvočnega tlaka (K 3 dB(A) Skupna vrednost tresljajev Pri drugih vrstah uporabe, kot je rezanje, se lahko pojavijo drugačne vrednosti tresljajev.
Page 182
6.4.3 Demontaža zaščitnega pokrova 1. Sprostite zatezno ročico. 2. Zavrtite zaščitni pokrov, tako da se kodirni mehanizem ujema s kodirnim utorom in ga snemite. Montaža ali demontaža nastavkov PREVIDNO Nevarnost poškodb. Nastavek je lahko vroč. ▶ Pri menjavi nastavka uporabite zaščitne rokavice. Diamantne plošče je treba zamenjati, takoj ko se učinek rezanja in brušenja občutno poslabša.
Page 183
3. Preverite, ali je tesnilni obroček nameščen v vpenjalni prirobnici in se prepričajte, da je nepoškodovan. Rezultat Tesnilni obroček je poškodovan. V vpenjalni prirobnici ni tesnilnega obročka. ▶ Vstavite novo vpenjalno prirobnico s tesnilnim obročkom. 4. Vpenjalno prirobnico na vreteno namestite z oblikovnim stikom tako, da se med delom ne bo obračala. 5.
6.7.2 Grobo brušenje OPOZORILO Nevarnost poškodb. Rezalno-brusna plošča lahko poči in odstopajoči deli lahko poškodujejo uporabnika. ▶ Rezalno-brusnih plošč nikoli ne uporabljajte za grobo brušenje. ▶ Premikajte orodje z nastavitvenim kotom od 5° do 30° in zmernim pritiskom sem ter tja. ▶...
• Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
Page 186
Objašnjenje znakova 1.2.1 Upozoravajući naputci Upozoravajući naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedeće signalne riječi: OPASNOST OPASNOST ! ▶ Znači moguću neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt.
Page 187
Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
Page 188
▶ Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara. ▶ Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
Page 189
▶ Ovaj električni alat ne smije se upotrebljavati za brušenje brusnim papirom, rad sa žičanim četkama, poliranje ili rezanje rupa. Uporabe, za koje električni alat nije predviđen, mogu uzrokovati opasnosti i tjelesne ozljede. ▶ Nemojte modificirati ovaj električni alat tako da radi na način koji proizvođač alata nije posebno konstruirao i specificirao.
Page 190
imali što veću kontrolu nad silama povratnog udarca ili reakcijskim momentima pri radu uz veliki broj okretaja. Operater može odgovarajućim mjerama opreza svladati sile povratnog udarca i reakcije. ▶ Nikad ne stavljajte ruku blizu rotirajućih nastavaka. Nastavak bi vam kod povratnog udarca mogao preći preko ruke.
Page 191
Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati električni udar ili eksploziju ako ste oštetili električni vod, plinsku ili vodovodnu cijev. ▶ Kod česte obrade vodljivih materijala u redovitim razmacima nosite zaprljane uređaje na provjeru u Hilti servis. Prašina nakupljena na površini uređaja, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara.
Page 192
Hilti usisavaču. Sadržaj isporuke Kutna brusilica, štitnik, bočni rukohvat, stezna prirubnica, stezna matica, stezni ključ, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.group Hrvatski...
U slučaju ispada ATC sustava električni alat radi samo sa znatno smanjenim brojem okretaja i zakretnim momentom. Uređaj dajte na provjeru Hilti servisu. Strujna zaštita uređaja Strujna zaštita motora nadzire potrošnju struje i štiti uređaj od preopterećenja.
Pri radu na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora biti najmanje dvostruko veća od dimenzionirane potrošnje navedene na označnoj pločici uređaja. Radni napon transformatora ili generatora mora u svakom trenutku biti između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona uređaja. AG 230-24D Dimenzionirani broj okretaja 6.500 o/min Maksimalni promjer ploče...
Page 195
Vrijednosti emisije buke AG 230-24D Razina zvučne snage (L 105 dB(A) Razina emisije zvučnog tlaka (L 97 dB(A) Nesigurnost razine zvučnog tlaka (K 3 dB(A) Ukupne vrijednosti vibracija Druge primjene, kao što je rezanje, mogu dovesti do odstupanja vrijednosti vibracija.
Page 196
6.4.3 Demontaža štitnika 1. Okrenite zateznu polugu. 2. Okrećite štitnik sve dok se element za kodiranje ne podudara s utorom za kodiranje i skinite ga. Montaža i demontaža nastavaka OPREZ Opasnost od ozljede. Nastavak može biti vruć. ▶ Prilikom zamjene nastavka nosite zaštitne rukavice. Dijamantne ploče moraju se zamijeniti čim se znatno smanji učinak rezanja odn.
Page 197
3. Provjerite je li O-prsten u steznoj prirubnici i je li neoštećen. Rezultat O-prsten je oštećen. Nema O-prstena u steznoj prirubnici. ▶ Stavite novu steznu prirubnicu s O-prstenom. 4. Steznu prirubnicu postavite čvrsto spojenu i sigurnu od okretanja na vreteno. 5.
6.7.2 Gruba obrada UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Ploča za rezanje može se raspuknuti i dijelovi koji se pritom odvoje mogu uzrokovati ozljede. ▶ Nikada ne upotrebljavajte rezne ploče za grubu obradu. ▶ Uređaj pokrećite amo-tamo s podesivim kutom od 5° do 30° i umjerenim pritiskom. ▶...
Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje Uređaj se ne pokreće. Prekinuto je napajanje strujom. ▶ Uključite neki drugi električni uređaj i provjerite funkciju.
Page 200
• Proizvod prosleđujte drugim osobama samo zajedno sa ovim uputstvom za upotrebu. Legenda 1.2.1 Upozoravajuće napomene Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledeće signalne reči: OPASNOST OPASNOST ! ▶ Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! ▶...
Page 201
Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima. Proizvod i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni ako ih neobučena lica nestručno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
Page 202
▶ Ako sa električnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produžne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produžnog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od električnog udara. ▶ Ako ne možete izbeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Upotreba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
Page 203
▶ Ovaj električni alat se ne sme koristiti za brušenje brusnim papirom, radove sa žičanim četkama, poliranje ili sečenje rupa. Primene, za koje električni alat nije predviđen, mogu prouzrokovati opasnosti i telesne povrede. ▶ Ovaj električni alat nemojte da modifikujete tako da radi na način koji proizvođač alata nije eksplicitno konstruisao i specificirao.
Page 204
▶ Čvrsto držite električni alat obema rukama i svoje telo i ruke dovedite u položaj u kojem možete prihvatiti sile povratnog udara. Ako postoji, uvek upotrebljavajte dodatni rukohvat kako biste imali što veću kontrolu nad silama povratnog udarca ili reakcijskim momentima pri radu uz visoki broj obrtaja.
Page 205
▶ Neka zaprljane proizvode u slučaju učestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim intervalima proveri Hilti servis. Prašina provodnih materijala, koja se nakuplja na površini uređaja, ili tečnost mogu pod nepovoljnim uslovima dovesti do električnog udara.
Page 206
Presecanje, prorezivanje i grubo brušenje mineralnih materijala je dozvoljeno samo uz upotrebu odgova- rajuće zaštitne haube (može opciono da se dobije). • Prilikom obrade mineralnih podloga kao što su beton ili kamen, koristite haubu za usisavanje prašine koja je prilagođena za adekvatan Hilti usisivač prašine. Srpski 2157194 *2157194*...
Page 207
Ugaona brusilica, zaštitna hauba, bočni rukohvat, stezna prirubnica, zatezna matica, stezni ključ, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema nalazite u vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.group Ograničenje uklopne struje Elektronskim ograničenjem uklopne struje se uklopna struja redukuje toliko da mrežni osigurač ne reaguje.
Page 208
Prilikom režima rada na generatoru ili transformatoru njegova predana snaga mora da bude duplo veća od snage koja je navedena na identifikacionoj pločici uređaja. Radni napon transformatora ili generatora mora u svakom trenutku da bude između +5 % i -15 % nominalnog napona uređaja. AG 230-24D Nominalni broj obrtaja 6.500/min Maksimalan prečnik ploče...
Page 209
Vrednosti emisije buke AG 230-24D Nivo jačine buke (L 105 dB(A) Nivo pritiska zvuka emisije (L 97 dB(A) Nesigurnost nivoa pritiska zvuka (K 3 dB(A) Ukupne vrednosti vibracija Druge primene, kao što je rezanje, mogu prouzrokovati vrednosti vibracija koje odstupaju od ovoga.
Page 210
3. Za stezanje zaštitne haube zatvorite steznu polugu. 6.4.3 Demontiranje zaštitne haube 1. Okrenite steznu polugu. 2. Okrećite zaštitnu haubu sve dok se element za kodiranje ne uskladi sa slotom za kodiranje, potom skinite haubu. Montiranje ili demontiranje alata za umetanje OPREZ Opasnost od povrede.
Page 211
2. Očistite steznu prirubnicu i brzosteznu navrtku. 3. Proverite, da li postoji O-prsten u zateznoj prirubnici i da li je neoštećen. Rezultat O-prsten je oštećen. Nema O-prstena u zateznoj prirubnici. ▶ U novu zateznu prirubnicu umetnite O-prsten. 4. Steznu prirubnicu postavite na vreteno u zatvorenom obliku, osiguranu od obrtanja. 5.
6.7.2 Gruba obrada UPOZORENJE Opasnost od povrede. Ploča za presecanje može da pukne i delovi koji odskaču mogu da dovedu do povreda. ▶ Nikada ne upotrebljavajte rezne ploče za grubu obradu. ▶ Uređaj sa podesivim uglom od 5° do 30° i umerenim pritiskom pomerajte tamo-ovamo. ▶...
Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
Page 214
• Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
Page 215
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого руководства. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Werkzeuge | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2157194 Русский...
Page 216
Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый...
Page 217
▶ Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви- денных ситуациях. ▶ Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте во- лосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения...
Page 218
▶ Не переделывайте этот электроинструмент так, чтобы он работал не по назначению/с нарушением предписаний его производителя. Такая переделка может привести к потере контроля и тяжелым травмам. ▶ Не используйте принадлежности, которые не были разработаны и допущены изготовителем специально для этого электроинструмента. То обстоятельство, что вам удалось закрепить какую-либо...
Page 219
Заедание или блокировка приводят к внезапной остановке вращающегося рабочего инструмента. Из- за противоположного направления вращения рабочего инструмента в месте блокировки происходит неконтролируемое движение электроинструмента. При заедании или блокировке шлифкруга в заготовке кромка шлифкруга, погружаемая в заготовку, может застревать, что приводит к разлому круга или вызывает отдачу. При этом шлифкруг движется либо...
Page 220
▶ Избегайте нахождения в зоне перед вращающимся отрезным кругом и позади него. При смещении отрезного круга в заготовке в направлении от себя электроинструмент в случае отдачи может отскочить прямо на вас вместе с вращающимся кругом. ▶ В случае заклинивания отрезного круга или прерывания работы выключите машину и дожди- тесь, пока...
Page 221
газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
Page 222
Угловая шлифмашина, защитный кожух, боковая рукоятка, зажимной фланец, зажимная гайка, зажим- ный ключ, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, спрашивайте в сервисном центре Hilti или смотрите на сайте www.hilti.group Ограничитель пускового тока С помощью электронного ограничителя пускового тока сила пускового тока снижается настолько, чтобы...
При срабатывании системы ACT снова включите электроинструмент. Для этого сначала расфиксируйте, а затем снова включите выключатель. В случае отказа системы ATC электроинструмент работает лишь при значительном снижении частоты вращения и крутящего момента. Сдайте электроинструмент в сервисный центр Hilti для ремонта. Токозависимая защита инструмента...
вдвое выше номинальной потребляемой мощности, которая указана на заводской табличке электро- инструмента. Рабочее напряжение трансформатора или генератора должно всегда находиться в диа- пазоне между +5 % и -15 % номинального напряжения электроинструмента. AG 230-24D 6 500 об/мин Номинальная частота вращения...
Page 225
изоляционных матов), можно снизить уровень шумовой нагрузки. При оценке опасного воздействия шумовой нагрузки и выборе подходящих средств защиты органов слуха всегда учитывайте эти повышенные значения. Значения уровня шума AG 230-24D Уровень звуковой мощности (L 105 дБ(А) Значение уровня звукового давления (L 97 дБ(А)
Page 226
6.4.1 Установка защитного кожуха или защитного кожуха с накладкой Специальная перемычка на защитном кожухе допускает установку только подходящего защит- ного кожуха. Кроме того, эта перемычка предотвращает смещение (падение) защитного кожуха на рабочий инструмент. 1. Разблокируйте зажимной рычаг. 2. Установите защитный кожух с перемычкой в паз на шейке шпинделя в передней части электроин- струмента.
Page 227
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность излома и разрушения! При нажатии кнопки блокировки шпинделя во время его вращения возможна расфиксация рабочего инструмента. ▶ Нажимайте кнопку блокировки шпинделя только при неподвижном шпинделе. 2. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку блокировки шпинделя. 3. Ослабьте зажимную гайку, установив на нее зажимный ключ и повернув его против часовой стрелки.
Page 228
Регулировка рукоятки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования В случае регулировки рукоятки во время работы стабильная работа электроинструмента больше не обеспечивается — возможно травмирование. ▶ Регулировка рукоятки при работающем электроинструменте категорически запрещена. ▶ Убедитесь в том, что рукоятка зафиксирована в одном из трех возможных положений. 1.
После продолжительной транспортировки или длительного хранения перед использованием про- веряйте электроинструмент на отсутствие повреждений. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
Page 231
Пояснення символів 1.2.1 Попереджувальні вказівки Попереджувальні вказівки інформують користувача про фактори небезпеки, пов'язані із застосуванням інструмента. Використовуються такі сигнальні слова: НЕБЕЗПЕКА НЕБЕЗПЕКА ! ▶ Указує на безпосередню небезпеку, що може призвести до отримання тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
Page 232
згідно з актуальними директивами і стандартами. Копія сертифіката відповідності наведена наприкінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Werkzeuge | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
Page 233
хідні штепсельні вилки в електроінструментах із захисним заземленням. У разі використання оригінальних штепсельних вилок і відповідних розеток знижується ризик ураження електричним струмом. ▶ Під час роботи намагайтеся не торкатися заземлених поверхонь, наприклад труб, радіаторів опалення, печей та холодильників. Якщо Ваше тіло перебуває в контакті із системою заземлення, існує...
Page 234
▶ Перш ніж розпочинати налаштування інструмента, виконувати заміну приладдя або робити перерву в роботі, не забудьте вийняти штепсельну вилку з розетки та/або вийняти з інстру- мента змінну акумуляторну батарею. Такий запобіжний захід допоможе уникнути випадкового вмикання електроінструмента. ▶ Електроінструменти, що не використовуються, зберігайте в недоступному для дітей місці. Не дозволяйте...
Page 235
змінного робочого інструмента оператор і особи, що стоять поруч, повинні перебувати на безпечній відстані від нього. Потрібно дати інструменту попрацювати протягом хвилини за максимальної частоти обертання. Несправні робочі інструменти виходять з ладу найчастіше під час цього контрольного проміжку часу. ▶ Застосовуйте індивідуальні засоби захисту. Залежно від умов роботи використовуйте захисну маску...
Page 236
▶ Будьте вкрай уважними під час обробки кутів, гострих кромок тощо. Не допускайте відска- кування змінних робочих інструментів або їхнього заїдання в оброблюваних деталях. Змінний робочий інструмент, що обертається, може заїдати під час обробки кутів, гострих кромок або у випадку його відскакування. Це стає причиною втрати контролю над інструментом або виникнення віддачі.
Page 237
Додаткові вказівки з техніки безпеки ▶ Користуйтеся лише повністю справним інструментом та приладдям. ▶ Вносити будь-які зміни до конструкції інструмента або приладдя заборонено. ▶ Використовуйте захисні навушники. Тривалий вплив шуму може призвести до втрати слуху. ▶ Завжди міцно тримайте інструмент обома руками за передбачені для цього рукоятки. Слідкуйте за тим, щоб...
Page 238
▶ У разі частої обробки електропровідних матеріалів регулярно здавайте забруднені інструменти на перевірку до сервісної служби компанії Hilti. Якщо на поверхні інструмента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до ураження електричним струмом.
Page 239
потім знову увімкніть його. У разі відмови системи ATC електроінструмент працює на дуже зниженій частоті обертання і крутному моменті. Передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для перевірки. Електричний захист інструмента Система електричного захисту двигуна контролює споживання електроенергії та захищає інструмент...
Page 240
3.10 Геометричні параметри алмазних дисків для штробління, які дозволяється застосовува- ти з інструментом Алмазні диски для штробління повинні відповідати описаним геометричним параметрам. Технічні дані Ширина проміжків між сег- ≤ 10 мм ментами (G) Кут різання негативний Видаткові матеріали Дозволяється використовувати лише армовані волокнистим матеріалом шліфувальні круги (макс. Ø...
Page 241
AG 230-24D Номінальна частота обертання 6 500 об/хв Максимальний діаметр круга 230 мм Діаметр різьби Довжина різьби 22 мм Маса згідно з процедурою EPTA від 01 6,5 кг Дані про шум та значення вібрації, виміряні згідно зі стандартом 62841-2-3:2021 Наведені у цих рекомендаціях значення звукового тиску та вібрації були виміряні згідно з установленою...
Page 242
Підготовка до роботи ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм! Випадкове увімкнення інструмента. ▶ Виймайте штепсельну вилку кабелю живлення з розетки, перш ніж задавати налаштування інстру- мента або замінювати приладдя. Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі та на корпусі інструмента. Установлення...
Page 243
2. Почистіть затискний фланець і затискну гайку. 3. Переконайтеся, що ущільнювальне кільце знаходиться у затискному фланці та не пошкоджене. Результат Ущільнювальне кільце пошкоджене. Ущільнювальне кільце відсутнє у затискному фланці. ▶ Уставте новий затискний фланець з ущільнювальним кільцем. 4. Установіть затискний фланець на шпиндель. 5.
Page 244
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека пошкодження та руйнування. Якщо натиснути кнопку фіксації шпинделя під час обертання шпинделя, змінний робочий інструмент може зіскочити з нього. ▶ Натискайте кнопку фіксації шпинделя тільки після того, як він повністю зупиниться. 2. Натисніть і утримуйте кнопку фіксації шпинделя. 3.
Перш ніж використовувати інструмент після довготривалого зберігання або дальніх перевезень, його слід перевірити на наявність пошкоджень. Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина Рішення...
ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого...
Page 247
Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката мо- мента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
Page 248
Клас на защита II (двойна изолация) Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
Page 249
▶ Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинстру- мента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол върху уреда. Безопасност при работа с електроинструменти ▶ Съединителният щепсел на електроинструмента трябва да бъде подходящ за контакта. В...
Page 250
▶ Извадете щепсела от контакта и/или отстранете разглобяемия акумулатор, преди да предп- риемете действия по настройките на уреда, смяната на принадлежности или прибирането на уреда. Тази предпазна мярка предотвратява опасността от задействане на електроинструмента по невнимание. ▶ Съхранявайте неизползвани в момента електроинструменти далеч от достъпа на деца. Не допускайте...
Page 251
поработи за една минута на максимални обороти. В повечето случаи повредените сменяеми инструменти се чупят по време на този тест. ▶ Носете лични предпазни средства. В зависимост от приложението използвайте цялостна защита за лицето, защита за очите или защитни очила. Ако...
Page 252
сменяем инструмент е податлив на заклинване в ъгли, остри ръбове и т.н., както и когато отскача. Вследствие на това се губи контрол или има откат. ▶ Не използвайте верижен или назъбен режещ диск, както и сегментиран диамантен диск с шлицове, по-широки от 10 мм. Такива сменяеми инструменти често предизвикват откат или загуба на...
Page 253
удар или експлозия, ако сте повредили електрически кабел, газо- или водопроводна тръба. ▶ При честа обработка на проводящи материали предавайте замърсените продукти през регулярни интервали в сервиз на Hilti за проверка. Отлагащият се по повърхността на уреда прах, най- вече от проводящи материали, или влагата, могат при неблагоприятни условия да предизвикат...
Page 254
Работно място ▶ При пробиване на проходни отвори обезопасете областта от срещуположната страна на дейностите. Отделящите се и/или падащите отломки могат да наранят намиращи се наблизо хора. ▶ Прорези в носещи стени или други структури могат да повлияят на статиката, по-специално при рязане...
Page 255
Обем на доставката ъглошлайф, предпазен щит, странична ръкохватка, затегателен фланец, притягаща гайка, гаечен ключ, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.group Ограничаване на пусков ток Чрез електронното ограничаване на пусков ток токът на включване намалява дотолкова, че обезопа- сяването...
Page 256
3.10 Геометрия на подходящи диамантени прорязващи дискове Диамантените прорязващи дискове трябва да отгова- рят на следните геометрични спецификации. Технически данни Ширина на прореза между ≤ 10 мм сегментите (G) Ъгъл на рязане с отрицателен знак Консумативи Може да бъдат използвани само свързани със синтетична смола, с удебелени влакна дискове за макс. Ø...
Page 257
AG 230-24D Номинални обороти 6 500 об/мин Максимален диаметър на диска 230 мм Диаметър на резбата Дължина на резбата 22 мм Тегло в съответствие с EPTAProcedure 01 6,5 кг Информация за шума и стойности на вибрациите съгласно 62841-2-3:2021 Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били...
Page 258
Подготовка на работата ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване! Неволно включване на продукта. ▶ Извадете мрежовия щепсел, преди да предприемете действия по настройките на уреда или смяна на принадлежностите. Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. Монтаж на странична ръкохватка ▶...
Page 259
2. Почистете затегателния фланец и притягащата гайка. 3. Проверете дали O-пръстенът е наличен в затегателния фланец и дали не е повреден. Резултат O-пръстенът е повреден. Няма наличен O-пръстен в затегателния фланец. ▶ Поставете нов затегателен фланец с O-пръстен. 4. Поставете затегателния фланец върху шпиндела. 5.
Page 260
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от счупване и разрушаване. Ако бутонът за блокиране на шпиндела е натиснат, докато шпинделът се върти, сменяемият инструмент може да се освободи. ▶ Натискайте бутона за блокиране на шпиндела само ако шпинделът е неподвижен. 2. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела и го задръжте в натиснато положение. 3.
След продължително транспортиране или съхранение преди употреба проверявайте електроуреда за повреди. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
Page 263
Explicitarea simbolurilor 1.2.1 Indicații de avertizare Indicațiile de avertizare avertizează împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate următoarele cuvinte-semnal: PERICOL PERICOL ! ▶ Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE ATENŢIONARE ! ▶...
Page 264
Clasa de protecție II (cu izolație dublă) Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole.
Page 265
componentelor aflate în mişcare. Cablurile de legătură deteriorate sau înfăşurate majorează riscul de electrocutare. ▶ Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate şi pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminuează riscul de electrocutare.
Page 266
Service ▶ Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantată menţinerea siguranţei de exploatare a sculei electrice. Instrucțiuni de protecție a muncii pentru toate lucrările Instrucțiuni comune de protecție a muncii pentru șlefuire și debitare cu discuri abrazive: ▶...
Page 267
▶ Nu lăsați scula electrică să funcționeze în timp ce o transportați. Îmbrăcămintea dumneavoastră poate fi angrenată prin contactul întâmplător cu dispozitivul de lucru aflat în rotație, iar dispozitivul de lucru vă poate pătrunde în corp. ▶ Curățați regulat fantele de aerisire ale sculei electrice. Suflanta motorului atrage praful în carcasă, iar o acumulare puternică...
Page 268
▶ Utilizați întotdeauna capota de protecție prevăzută pentru destinația de utilizare respectivă, dacă folosiți corpuri abrazive dublu utilizabile. Utilizarea unei capote de protecție greșite poate oferi doar o protecție insuficientă, ceea ce poate duce la accidentări grave. Alte instrucțiuni speciale de protecție a muncii pentru debitarea cu discuri abrazive: ▶...
Page 269
▶ Dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare, încredințați produsele murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiții, praful aderent pe suprafața aparatului, în special cel provenit din materiale conductoare, precum și umiditatea pot provoca electrocutări.
Page 270
Polizor unghiular, capotă de protecţie, mâner lateral, flanşă de prindere, piuliţă de strângere, cheie de strângere, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau online la: www.hilti.group Limitatorul curentului de pornire Prin limitatorul electronic al curentului de pornire, curentul de conectare este redus până...
Page 271
şi apoi conectaţi-l din nou. În cazul ieşirii din funcţiune a sistemului ATC, scula electrică mai funcţionează numai cu turaţie şi cuplu foarte reduse. Dispuneţi verificarea aparatului la centrul de service de la Hilti. Sistem de protecţie a aparatului dependent de curent Protecţia motorului dependentă...
Tensiunea de lucru a transformatorului sau a generatorului trebuie să fie situată în orice moment într-un interval de +5 % până la -15 % din tensiunea nominală a aparatului. AG 230-24D 6.500 rot/min Turaţia nominală...
Valori totale ale vibraţiilor Alte aplicaţii de lucru, cum este debitarea, pot duce la valori referitoare la vibraţii diferite. AG 230-24D Şlefuire superficială cu mâner având sistem de reducere a vibraţiilor (a 5,8 m/s² h,AG 1,5 m/s² Insecuritatea (K) Modul de utilizare Modul de utilizare ATENŢIONARE...
Page 274
2. Rotiţi capota de protecţie până când pragul cu cheie mecanică coincide cu canelura cu cheie mecanică şi detaşaţi-o. Montarea sau demontarea dispozitivelor de lucru AVERTISMENT Pericol de accidentare. Dispozitivul de lucru se poate înfierbânta foarte puternic. ▶ Purtaţi mănuşi de protecţie la schimbarea dispozitivului de lucru. Discurile diamantate trebuie să...
Page 275
3. Verificaţi dacă inelul O din flanşa de prindere există şi este nedeteriorat. Rezultat Inelul O este deteriorat. Nu există niciun inel O în flanşa de prindere. ▶ Introduceţi o flanşă de prindere nouă cu inelul O. 4. Aşezaţi flanşa de prindere cu închidere pe formă, în poziţie asigurată contra răsucirii pe arborele principal. 5.
Page 276
6.7.2 Rectificare-degroşare ATENŢIONARE Pericol de accidentare. Discul abraziv de tăiere se poate sparge şi piesele care sar pot provoca accidentări. ▶ Nu utilizaţi niciodată discuri abrazive de tăiere pentru rectificare-degroşare. ▶ Mişcaţi aparatul cu un unghi de aplicare de 5° până la 30° şi cu presiune moderată în ambele sensuri. ▶...
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
Page 278
Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
Κατηγορία προστασίας ΙΙ (διπλής μόνωσης) Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά...
Page 280
Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο...
Page 281
▶ Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από...
Page 282
φοράτε μάσκα προστασίας της αναπνοής, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, που να διατηρούν σε απόσταση από εσάς μικρά σωματίδια λείανσης και υλικού. Πρέπει να προστατεύετε τα μάτια από τα εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα, που δημιουργούνται στις διάφορες χρήσεις. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη ή προστασίας της αναπνοής πρέπει να φιλτράρει τη σκόνη...
Page 283
Ειδικές υποδείξεις για την ασφάλεια για τη λείανση και την κοπή: ▶ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που έχουν εγκριθεί για το ηλεκτρικό εργαλείο και τον προφυλακτήρα που προβλέπεται για αυτά τα λειαντικά σώματα. Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορούν να θωρακιστούν επαρκώς και δεν είναι ασφαλή. ▶...
Page 284
▶ Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερωμένων προϊόντων στο σέρβις της Hilti. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία.
Page 285
Κοπή, τεμαχισμός και ξεχόνδρισμα ορυκτών υλικών επιτρέπεται μόνο με τη χρήση του σχετικού προφυλακτήρα (διατίθεται προαιρετικά). • Κατά την κατεργασία ορυκτών υποστρωμάτων, όπως μπετόν ή πέτρες, πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης προσαρμοσμένο σε κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti. 2157194 Ελληνικά *2157194*...
Έκταση παράδοσης Γωνιακός τροχός, προφυλακτήρας, πλαϊνή χειρολαβή, πατούρα σύσφιξης, παξιμάδι σύσφιξης, κλειδί σύσφιξης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.group Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης Με τον ηλεκτρονικό περιορισμό του ρεύματος εκκίνησης, το ρεύμα εκκίνησης μειώνεται τόσο, ώστε να μην...
αναφερόμενη στην πινακίδα τύπου του εργαλείου ισχύ. Η τάση λειτουργίας του μετασχηματιστή ή της γεννήτριας πρέπει να βρίσκεται ανά πάσα στιγμή εντός του +5 % και -15 % της ονομαστικής τάσης του εργαλείου. AG 230-24D Ονομαστικός αριθμός στροφών 6.500/min Μέγιστη διάμετρος δίσκου...
Page 288
τοποθέτηση βαριών, εύκαμπτων μονωτικών στρωμάτων. Λαμβάνετε υπόψη πάντα και αυτές τις αυξημένες τιμές κατά την αξιολόγηση κινδύνων της έκθεσης σε θόρυβο και κατά την επιλογή κατάλληλης προστασίας ακοής. Τιμές εκπομπής θορύβου AG 230-24D 105 dB(A) Επίπεδο στάθμης ήχου (L Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L 97 dB(A) Ανακρίβεια...
Page 289
6.4.1 Τοποθέτηση προφυλακτήρα ή προφυλακτήρα με έλασμα κάλυψης Η κωδικοποίηση στον προφυλακτήρα εξασφαλίζει ότι θα μπορεί να τοποθετηθεί μόνο ένας προφυ- λακτήρας που ταιριάζει στο εργαλείο. Εκτός αυτού, αυτή η ειδική διαμόρφωση αποτρέπει την πτώση του προφυλακτήρα στο εξάρτημα. 1. Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης. 2.
Page 290
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος θραύσης και καταστροφής. Εάν πατήσετε το κουμπί ασφάλισης άξονα, ενώ περιστρέφεται ο άξονας, ενδέχεται να αποσυνδεθεί το εξάρτημα. ▶ Πιέζετε το κουμπί ασφάλισης άξονα μόνο όταν είναι ακινητοποιημένος ο άξονας. 2. Πιέστε το κουμπί ακινητοποίησης του άξονα και κρατήστε το πατημένο. 3.
Page 291
Ρύθμιση χειρολαβής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Ρυθμίζοντας τη χειρολαβή κατά τη λειτουργία, δεν είναι πλέον εξασφαλισμένη η ευστάθεια του εργαλείου και ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα. ▶ Μην ρυθμίζετε σε καμία περίπτωση τη χειρολαβή με το εργαλείο σε λειτουργία. ▶ Βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή έχει ασφαλίσει σε μία από τις τρεις πιθανές θέσεις. 1.
Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας μεταφορά ή αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο για ζημιές. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Page 294
Ölçüm rölanti devir sayısı Çap Koruma sınıfı II (çift izolasyonlu) Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim Türkçe 2157194 *2157194*...
Page 295
Burada tanımlanan ürünün, yürürlükteki mevzuata ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar burada saklanır: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Werkzeuge | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Almanya Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
Page 296
▶ Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir koruyucu gözlük takınız. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabısı, koruyucu kask veya kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımların kullanılması yaralanma riskini azaltır. ▶ İstem dışı çalışmayı önleyiniz. Güç kaynağına ve/veya aküyü bağlamadan, girişini yapmadan veya taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı...
Page 297
▶ Dış çap ve kullanılan ek aletin kalınlığı, elektrikli el aletinin ölçü verilerine uymalıdır. Yanlış ölçülen ek aletleri yeterince korunamaz veya kontrol edilemez. ▶ Dişli uçlara sahip ek aletler, taşlama milinin dişlisine tam olarak uymalıdır. Flanş ile takılan ek aletlerde ek aletin delik çapı, flanştaki bağlantı noktası çapına uygun olmalıdır. Elektrikli el aleti üzerine tam olarak sabitlenmeyen ek aletler dengesiz şekilde döner, çok yoğun şekilde titrer ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir.
Page 298
Taşlama ve kesici taşlama için özel güvenlik uyarıları: ▶ Elektrikli el aletiniz için sadece izin verilen zımparalama gövdesi ve bu zımparalama gövdesi için öngörülen koruma başlığını kullanınız. Elektrikli el aleti için ön görülmemiş olan taşlama çarkları yeterince korumalı değildir ve güvenli değildir. ▶...
Page 299
Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
Page 300
Mineral içerikli maddelerde kesici taşlama, yiv açma ve kaba zımparalama çalışmaları sadece ilgili koruma başlığı (opsiyonel olarak temin edilebilir) ile olanaklıdır. Prensip olarak beton veya taş gibi mineral içerikli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti • toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazası kullanılmalıdır.
ATC sisteminin devre dışı kalması durumunda, elektrikli el aleti yalnızca oldukça düşük bir devir sayısı ve tork ile çalışır. Alet Hilti servisi tarafından kontrol edilmelidir. Akıma bağlı alet koruma Akıma bağlı motor koruma, akım tüketimini izler ve aleti aşırı yüklenmeden korur.
Jeneratör veya transformatöre bağlı yapılan bir çalıştırmada, jeneratör veya transformatörün çıkış gücü, aletin tip plakasında belirtilen gücün en az iki katı büyüklükte olmalıdır. Transformatörün veya jeneratörün çalışma gerilimi her zaman alet nominal geriliminin % +5'i ile % -15'i arasında olmalıdır. AG 230-24D Ölçme devir sayısı 6.500 dev/dak Maksimum disk çapı...
Page 303
AG 230-24D Vibrasyonu azaltılmış tutamaklı üst yüzey taşlama (a 5,8 m/sn² h,AG Emniyetsizlik (K) 1,5 m/sn² Kullanım Kullanım İKAZ Hasarlı kablo nedeniyle tehlike! Eğer çalışma sırasında şebeke veya uzatma kablosu hasar görürse aleti ve kabloyu derhal şebekeden ayırınız. Hasar görmüş yere dokunmayınız! ▶...
Page 304
Ek aletlerin takılması veya sökülmesi DİKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet sıcak olabilir. ▶ Ek aleti değiştirirken koruyucu eldiven takınız. Elmas bıçaklar, kesme ve taşlama performanslarında belirgin düşüşler görüldüğünde değiştirilmelidir. Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm'nin (1/16") altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir.
Page 305
5. Ek aleti yerleştiriniz. 6. Ek alet üzerindeki yerine tamamen oturana kadar Kwik lock hızlı bağlantı somununu sıkınız. ▶ Kwik lock etiketi, vidalanmış durumdayken görünür olmalıdır. 7. Mil ayarlama düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 8. Kwik lock hızlı bağlantı somunu sıkılıncaya kadar ek aleti elinizle güçlü biçimde saat yönünde çeviriniz ve sonra mil kilitleme düğmesini serbest bırakınız.
Aleti çocukların ve yetkisiz kişilerin erişemeyeceği ve kuru yerlerde saklayınız. • Uzun süren nakliye veya depolama sonrası kullanmadan önce elektrikli aletin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti Servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm ▶...
İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
Need help?
Do you have a question about the AG 230-24D and is the answer not in the manual?
Questions and answers