Parkside PBLS 26 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside PBLS 26 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Petrol leaf vacuum/blower
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PETROL LEAF VACUUM/BLOWER - PBLS 26 A1
BENZIN-LAUBSAUGER/-BLÄSER - PBLS 26 A1
ASPIRATEUR SOUFFLEUR THERMIQUE - PBLS 26 A1
GB
IE
NI
CY
PETROL LEAF VACUUM/BLOWER
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
Read carefully before use and store safely for future reference.
FR
CH
BE
ASPIRATEUR SOUFFLEUR THERMIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
À lire attentivement avant l'usage et à conserver en vue d'un
usage ultérieur.
ES
ASPIRADOR/SOPLADOR DE HOJAS DE GASOLINA
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
Lea detenidamente estas indicaciones de seguridad antes de usar el
aparato y guárdelas en un lugar seguro para posteriores utilizaciones.
CZ
BENZIN-LAUBSAUGER/-BLÄSER
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
Před použitím pozorně přečtěte a uschovejte pro pozdější použití.
HU
BENZINES LOMBSZÍVÓ/-FÚVÓ
Kezelési és biztonsági utasítások
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Mielőtt használni kezdi a gépet, gondosan olvassa el, és őrizze
biztonságos helyen a későbbi használathoz.
DK
BENZINDREVET LØVSUGER/-BLÆSER
Betjenings- og sikkerhedsforskrifter
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Skal læses nøje før brug og opbevares med omhu for fremtidig brug.
IAN 459314_2401
MT
DE
AT
CH
BENZIN-LAUBSAUGER/-BLÄSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Vor Gebrauch sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
NL
BE
BENZINE BLADZUIGER/-BLAZER
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Voor gebruik zorgvuldig lezen en veilig opbergen voor toekomstig
gebruik.
IT
MT
CH
ASPIRATORE/SOFFIATORE PER FOGLIE A BENZINA
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Leggere attentamente prima dell'uso e salvare per uso futuro.
SK
BENZÍNOVÝ VYSÁVAČ LÍSTIA/FÚKAČ LÍSTIA
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Pred použitím pozorne prečítajte a uschovajte pre ďalšie použitie.
PL
Benzynowy odkurzacz do liści/dmuchawa
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Przed użyciem przeczytaj uważnie i przechowuj w bezpiecznym
miejscu do późniejszego użycia.
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PBLS 26 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PBLS 26 A1

  • Page 1 PETROL LEAF VACUUM/BLOWER - PBLS 26 A1 BENZIN-LAUBSAUGER/-BLÄSER - PBLS 26 A1 ASPIRATEUR SOUFFLEUR THERMIQUE - PBLS 26 A1 BENZIN-LAUBSAUGER/-BLÄSER PETROL LEAF VACUUM/BLOWER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Vor Gebrauch sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch Read carefully before use and store safely for future reference.
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
  • Page 5 0,6 - 0,7 mm...
  • Page 7: Table Of Contents

    Table of contents Explanation of the symbols on the product........................Introduction..................................Product description (Fig. 1-17) ............................Scope of delivery (fig. 1, 2, 5) ............................Proper use ..................................Safety instructions ................................Technical data .................................. Unpacking..................................Assembly ..................................Before commissioning ..............................Commissioning ................................. Cleaning and maintenance ...............................
  • Page 8: Explanation Of The Symbols On The Product

    Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying expla- nations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident pre- vention measures.
  • Page 9: Introduction

    Introduction 19a. Air filter screw 19b. Air filter foam insert Manufacturer: 19c. Air filter fleece insert Scheppach GmbH 19d. Air filter metal insert Vacuum tube Günzburger Straße 69 20a. Vacuum tube grooves D-89335 Ichenhausen 20b. Vacuum tube pin Dear Customer 20c.
  • Page 10: Safety Instructions

    The safety, operating and maintenance specifications of the • Familiarise yourself with the controls and the proper use manufacturer, as well as the dimensions specified in the of the product. technical data, must be observed. • Learn how to turn off the product in an emergency. Please note that our products were not designed with the in- •...
  • Page 11: Operation

    • Before refuelling, switch off the combustion engine and • Never use the product: let it cool down. – Without having mounted all accessories intended for • Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling. the respective use (when used as a leaf vacuum or blower) •...
  • Page 12: Maintenance And Storage

    • Warning! Do not work near open windows. Watch out • When transporting in a vehicle, remove the tubes and for children, pets and blow away foreign objects safely. load the product in such a way that there is no danger to persons.
  • Page 13: Residual Risks

    Residual risks Noise data Despite use as intended, specific risk factors cannot be en- Sound pressure level L 87 dB tirely eliminated. Due to the design and layout of the prod- Measurement uncertainty K 3 dB uct, the following risks remain: Measured sound power level L 107 dB •...
  • Page 14: Assembly

    • If possible, keep the packaging until the expiry of the Petrol leaf vacuum/blower assembly warranty period. (Fig. 4 - 9) • Familiarise yourself with the product by means of the operating manual before using for the first time. WARNING •...
  • Page 15: Before Commissioning

    9.2.5 Adjusting the carrying strap of the 10.2 Filling up fuel/oil mixture collection bag (18) (Fig. 9) This product is equipped with a 2-stroke engine that re- Note: quires a mixture of petrol and 2-stroke oil. Never wear the carrying strap diagonally across your shoul- Special 2-stroke oil for air-cooled 2-stroke engines with a der and chest, but only on one shoulder, this allows you to mixing ratio of 40:1 must be used.
  • Page 16: Commissioning

    10.2.4 Preparing the fuel-oil mixture Pour the fuel mixture into the fuel tank (16). Do not spill fuel when refuelling and do not fill the fuel tank (16) to • Use only a mixture of unleaded petrol (min. RON 95) the brim.
  • Page 17 As soon as the engine has stopped, actuate the throttle 11.4 Operating the petrol leaf blower (Fig. 1) (6). The choke lever (22) will automatically spring back to the "warm start" operating position WARNING Now pull the pull starter (13) and the engine should Danger of injury! start.
  • Page 18: Working Instructions

    A leaf blower is not a wet vacuum cleaner! • For your personal protection and the protection of near- Please avoid vacuuming wet materials (leaves, dirt as well by persons, wear suitable hearing protection. as twigs, branches, pine cones, grass, soil, sand, bark The product may only be used for the following purposes: mulch/chippings, etc.).
  • Page 19: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance • Ventilation openings must always be free. • Clean the product at regular intervals using a damp WARNING cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts Have maintenance and repair tasks that are not of the product.
  • Page 20 12.2.2 Carburettor setting maintenance • If the air is very dusty, the foam insert (19b) with non- woven insert (19c) and the metal insert (19d) must be If the engine stops by itself when the throttle is released, a checked more frequently. carburettor adjustment must be made.
  • Page 21: Transport

    Retighten the fuel filler cap (17). Store the product in its original packaging. Cover the product to protect it from dust or moisture. Store * = not included in the scope of delivery! the operating manual with the product. 12.2.6.2 Emptying the carburettor (Fig.1, 14+15) •...
  • Page 22: Service Information

    15.2 Service information You can find out how to dispose of the disused device from your local authority or city administration. With this product, it is necessary to note that the following Fuels and oils parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables.
  • Page 23: Eu Declaration Of Conformity

    We declare under our sole responsibility that the product described here complies with the applicable directives and standards. Brand: Parkside Art. designation: PETROL LEAF VACUUM/BLOWER - PBLS 26 A1 Item No.: 3910127977 – 3910127979; 39101279915; 39101279959 IAN: 459314_2401 Series no.: 01001–...
  • Page 24: Warranty Certificate

    (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instructions. Enter the article number (IAN) 459314_2401 to access the operating instructions for your article.
  • Page 25 Service contact (NI): Service contact (CY): Service contact (IT): Name: Forest Park & Garden Name: GEORGE C Name: TeleMarCom European Coed Court, Taffsmead Road SOLOMONIDES & SON LTD Services GmbH Treforest, Ind. Estate, PO.BOX 56236 / 169, Am Ziegelweiher 24 Pontypridd CF375SW LEONTIOS A‘...
  • Page 26 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt.......................... Einleitung ..................................Produktbeschreibung (Abb. 1-17) ............................ Lieferumfang (Abb. 1, 2, 5) ............................... Bestimmungsgemäße Verwendung..........................Sicherheitshinweise ................................Technische Daten ................................Auspacken ..................................Montage.................................... Vor Inbetriebnahme ................................Inbetriebnahme ................................. Reinigung und Wartung ..............................Transport ..................................Lagerung................................... Reparatur &...
  • Page 27: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheits- symbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risi- ken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- Tankinhalt.
  • Page 28: Einleitung

    Einleitung Luftfilterabdeckung 19a. Luftfilterschraube Hersteller: 19b. Schaumstoffeinsatz Luftfilter Scheppach GmbH 19c. Vlieseinsatz Luftfilter 19d. Metalleinsatz Luftfilter Günzburger Straße 69 Vakuumrohr D-89335 Ichenhausen 20a. Nuten Vakuumrohr Verehrter Kunde 20b. Zapfen Vakuumrohr Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten 20c. Arretierschraube Vakuumrohr mit Ihrem neuen Produkt.
  • Page 29: Sicherheitshinweise

    Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör WARNUNG des Herstellers betrieben werden. Benutzen Sie niemals Kraftstoff, welcher nicht mit 2-Takt Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Öl gemischt ist. Dies kann dauerhaften Motorschaden ver- Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebe- ursachen und schließt die Gewährleistung des Herstellers nen Abmessungen müssen eingehalten werden.
  • Page 30: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise – Alle Elektrokabel wie Zündkerzenkabel und der Zünd- kerzenstecker müssen in einwandfreiem Zustand • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine sein, um die Entstehung von Funken zu vermeiden. weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Der Zündkerzenstecker muss fest auf der Zündkerze Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
  • Page 31: Wartung Und Lagerung

    – Richten Sie den Schalldämpfer und damit die Abgase • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs- nicht auf brennbare Materialien. sel, bevor Sie das Werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil • Führen Sie keine Veränderungen am Motor durch. befindet, kann zu Verletzungen führen.
  • Page 32: Sicherer Umgang Mit Kraftstoffen

    Umweltschutz Restrisiken • Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff ins Erdreich ge- Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte langt. Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Be- dingt durch Konstruktion und Aufbau des Produkts können • Entsorgen Sie Verpackungs- und Abfallmaterialien ge- folgende Punkte auftreten: mäß...
  • Page 33: Auspacken

    Geräuschwerte wurden entsprechend • Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration des Pro- 3744:1995 und ISO 11094:1991 ermittelt. Die Schwingungs- dukts durch regelmäßige Wartung und feste Teile am gesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt ent- Produkt. sprechend ISO 22867. Geräuschkennwerte Auspacken •...
  • Page 34: Vor Inbetriebnahme

    9.1.2 Flachdüse (1) / Runddüse (2) am Blasrohr Setzen Sie die Klemmschraube (4a) wieder ein und zie- hen diese fest. Verwenden Sie hierzu den mitgelieferten (3) montieren (Abb. 3) Innensechskantschlüssel 4 mm (C). Der Benzin-Laubbläser kann mit einer Flachdüse (1) oder ei- 9.2.4 Auffangsack (18) am Auslassrohr (12) ner Runddüse (2) betrieben werden.
  • Page 35 10.1 Kontrolle vor Bedienung 10.2.3 Kraftstoffmischung • Überprüfen Sie alle Seiten des Motors auf Öl- oder WARNUNG Kraftstoffleckagen. • Überprüfen Sie den Kraftstoffstand – der Kraftstofftank Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuerge- sollte mindestens halb voll sein. fährlich und können beim Einatmen und auf der •...
  • Page 36: Inbetriebnahme

    • Halten Sie Behälter für Kraftstoff und Kraftstoff-Öl-Ge- 11.1 Motor starten (Abb. 1, 10-13) misch getrennt, um eine Fehlbetankung mit normalem Benzin zu vermeiden. GEFAHR 10.3 Kraftstoff-Öl-Gemisch einfüllen Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Produkt nur im Außenbereich und nie- GEFAHR mals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Brand- und Explosionsgefahr! ACHTUNG Füllen Sie den Kraftstoff nur bei ausgeschaltetem und ab-...
  • Page 37 Halten Sie das Produkt am Haltegriff oben (7) fest und WARNUNG ziehen Sie den Seilzugstarter (13) langsam bis zum ers- ten Widerstand heraus. Verletzungsgefahr Ziehen Sie nun den Seilzugstarter (13) rasch an. Das Weggeschleuderte Objekte und rotierende Teile können Produkt sollte nach maximal 2 Zügen starten. Falls das schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 38 Legen Sie Ihre linke Hand auf den Haltegriff oben (7) • Zu Ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe und Ihre rechte Hand an den Haltegriff unten (15). befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. Halten Sie den Haltegriff unten (15) so, dass sich der Auffangsack (18) auf der rechten Seite des Bedieners Das Produkt darf nur für folgende Einsatzzwecke verwendet befindet.
  • Page 39: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung • Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem feuch- ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die WARNUNG Kunststoffteile des Produkts angreifen. Achten Sie dar- auf, dass kein Wasser in das Produktinnere gelangen Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und War- kann.
  • Page 40 Kraftstoff-/Ölge- Überprüfen misch Kraftstofftank Überprüfen Kraftstofffilter Austauschen siehe 12.2.4 Kraftstoffleitung Überprüfen Vor jedem Gebrauch. Bei Beschädigung durch autorisierten Fachbetrieb austau- schen lassen. Vergasereinstel- Überprüfen Wenn der Motor bei Gaswegnahme von allein ausgeht. lung Nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen (siehe 12.2.2). Auffangsack Überprüfen Vor jedem Gebrauch.
  • Page 41: Transport

    Entfernen Sie die Abdeckung des Zündkerzensteckers WARNUNG (11). Gesundheitsgefahr! Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (24) von der Zünd- kerze (24a) ab. Das Einatmen von Kraftstoff-/Schmieröldämpfen und Ab- gasen kann zu schweren gesundheitlichen Schäden, Be- Entfernen Sie die Zündkerze (24a). wusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod führen. Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl durch die Zy- –...
  • Page 42: Reparatur & Ersatzteilbestellung

    • Reinigen und warten Sie das Produkt vor der Lagerung. Entsorgung und Wiederverwertung • Lagern Sie das Produkt nicht mit gefülltem Auffangsack. Hinweise zur Verpackung • Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Aus- Verpackungsmaterialien sind puff und den Bereich um den Kraftstofftank frei von recycelbar.
  • Page 43: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihr Produkt einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werk- statt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Produkt lässt sich nicht starten Luftfilter verschmutzt.
  • Page 44: Eu-Konformitätserklärung

    D-89335 Ichenhausen Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier be- schriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Nor- men übereinstimmt. Marke: Parkside Art.-Bezeichnung: BENZIN-LAUBSAUGER/-BLÄSER - PBLS 26 A1 Art.-Nr.: 3910127977 – 3910127979; 39101279915; 39101279959 IAN: 459314_2401 Serien-Nr.: 01001 – 10990...
  • Page 45: Garantieurkunde

    • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code ge- langen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungs- anleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 459314_2401 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel.
  • Page 46 Sommaire Explication des symboles sur le produit ........................... Introduction..................................Description du produit (fig. 1-17) ............................Fournitures (fig. 1) ................................Utilisation conforme................................Consignes de sécurité ..............................Caractéristiques techniques ............................. Déballage ..................................Montage.................................... Avant la mise en service ..............................Mise en service ................................. Nettoyage et maintenance..............................Transport ..................................
  • Page 47: Explication Des Symboles Sur Le Produit

    Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Page 48: Introduction

    Introduction Réservoir de carburant Couvercle du réservoir de carburant Fabricant : Sac collecteur Scheppach GmbH Couvercle du filtre à air 19a. Vis du filtre à air Günzburger Straße 69 19b. Cartouche en mousse du filtre à air D-89335 Ichenhausen 19c. Insert de non-tissé du filtre à air Cher client, 19d.
  • Page 49: Consignes De Sécurité

    Toute modification du produit annule toute garantie du fabri- AVERTISSEMENT cant pour les dommages en résultant. N’utilisez jamais de carburant non mélangé à de l’huile 2 Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- temps. Cela pourrait provoquer des dommages irréver- change et des accessoires originaux du fabricant.
  • Page 50: Consignes Générales

    Consignes générales – Que tous les câbles électriques comme le câble de bougie d’allumage et le connecteur de bougie d’allu- • Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vê- mage sont dans un état irréprochable afin d’éviter la tements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux formation d’étincelles.
  • Page 51: Maintenance Et Stockage

    – N’orientez pas le silencieux et les gaz d’échappe- • Éviter toute mise en service involontaire. Le fait de por- ment vers des matériaux inflammables. ter l’outil avec le doigt sur l’interrupteur peut entraîner des accidents. • N’apportez aucune modification au moteur. •...
  • Page 52: Protection De L'environnement

    carburant ainsi que les dommages et les blessures, le poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisa- produit doit être arrimé lors de son transport à bord de tion et de contrôle de l’outil électrique dans les situa- véhicules afin d'éviter qu'il ne bascule. tions inattendues.
  • Page 53: Déballage

    Bruits et vibrations • S’il fait froid, faites en sorte que votre corps et en parti- culier vos mains restent au chaud. AVERTISSEMENT • Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour stimuler la circulation sanguine. Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. •...
  • Page 54 Resserrez la vis de serrage (4a). Pour ce faire, utilisez la Alignez le point de fixation (12a) du tuyau d’évacuation vis à six pans creux 4 mm fournie (C). (12) avec le point de fixation (4b) du raccord de souf- flage (4). 9.1.2 Montage de la buse plate (1) / buse ronde Insérez le tuyau d’évacuation (12) dans le raccord de...
  • Page 55: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service Remarque : L’essence sans plomb a tendance à former des dépôts dans AVERTISSEMENT le récipient de stockage et dans le réservoir si elle est stoc- kée pendant plus d'un mois. Utilisez toujours de l’essence Risque sanitaire ! fraîche ! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubrifica- 10.2.2...
  • Page 56: Mise En Service

    • Ajoutez l’huile 2 temps conformément au tableau des Nettoyez le bouchon du réservoir et son environnement. mélanges de carburants. Essuyez immédiatement tout carburant renversé. Tableau des mélanges de carburants 10. Vérifiez l'étanchéité du réservoir de carburant (16) et des conduites de carburant.
  • Page 57 Tirez à présent plusieurs fois plus fermement sur le dé- Mettez le bouton marche/arrêt (10) sur « 0 » et mainte- marreur à câble (13) jusqu'à ce que le moteur démarre nez-le enfoncé dans cette position jusqu’à ce que le et s’arrête à nouveau. moteur s’arrête.
  • Page 58: Consignes De Travail

    Remarques : Vérifiez que le tuyau n’est pas bouché. Frappez douce- ment sur le tuyau ou utilisez un bâton en bois pour éli- Nous recommandons d'utiliser l’aspirateur électrique à vi- miner les obstructions. Si nécessaire, tapotez le tuyau tesse intermédiaire/élevée. contre le sol pour éliminer l’obstruction. N’aspirez pas trop de feuilles d'un coup, ne collectez pas Retirez le corps étranger de l’admission de vide.
  • Page 59: Nettoyage Et Maintenance

    Retirez le connecteur de bougie d’allumage (24) pour Si le sac de collecte est fortement encrassé (18), vous éviter toute mise en marche involontaire. pouvez le laver au savon et à l’eau avant de le sécher. Nettoyez le produit. Si la fermeture éclair est difficile à utiliser, frottez ses dents avec un savon sec.
  • Page 60 12.2.1 Plan de maintenance Observez impérativement les intervalles de maintenance suivants pour garantir un fonctionnement impeccable. Attention ! Lors de la mise en service initiale, faites l’appoint de mélange carburant/huile. Composant Avant chaque Tous les 3 mois Tous les 6 mois Tous les 12 mois Tous les 2 ans utilisation...
  • Page 61: Transport

    • Stockez le carburant dans des récipients* (bidons) spé- DANGER cialement conçus à cet effet. Risque d’incendie et d’explosion ! • N’utilisez jamais de bouteille ou de contenant similaire pour éliminer ou stocker les combustibles comme le En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s’enflam- carburant.
  • Page 62: Stockage

    Réparation & commande de pièces AVERTISSEMENT de rechange Risque de blessures ! Assurez-vous après toute réparation ou travail de mainte- Le démarrage non volontaire et inattendu du produit peut nance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien causer des blessures. montées et en état irréprochable.
  • Page 63: 17 Dépannage

    • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés de manière respectueuse de l’environnement. éliminés séparément ! Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas correc- tement.
  • Page 64: 18 Déclaration De Conformité Ue

    Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque : Parkside Désignation : ASPIRATEUR SOUFFLEUR THERMIQUE - PBLS 26 A1 Réf. : 3910127977 – 3910127979; 39101279915; 39101279959 IAN : 459314_2401 N° de série : 01001 –...
  • Page 65: Certificat De Garantie

    (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu. • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les notices d’utilisation via le masque de recherche.
  • Page 66 Certificat de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- tion ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Page 67 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product........................Inleiding..................................... Productbeschrijving (afb. 1-17)............................Inhoud van de levering (afb. 1, 2, 5)..........................Beoogd gebruik ................................Veiligheidsvoorschriften..............................Technische gegevens ............................... Uitpakken..................................Montage.................................... Voor de ingebruikname..............................Ingebruikname .................................. Reiniging en onderhoud..............................Transport ..................................Opslag....................................Reparatie &...
  • Page 68: Verklaring Van De Symbolen Op Het Product

    Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De veiligheids- symbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kun- nen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
  • Page 69: Inleiding

    Inleiding Luchtfilterdeksel 19a. Schroef voor luchtfilter Fabrikant: 19b. Schuimvulling luchtfilter Scheppach GmbH 19c. Filtervlies luchtfilter 19d. Metaalfilter luchtfilter Günzburger Straße 69 Vacuümbuis D-89335 Ichenhausen 20a. Gleuven vacuümbuis Geachte klant, 20b. Nok vacuümbuis Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 20c.
  • Page 70: Veiligheidsvoorschriften

    Het product mag uitsluitend met de originele onderdelen en WAARSCHUWING originele accessoires van de fabrikant worden gebruikt. Gebruik nooit brandstof die niet gemengd is met 2-taktolie. De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de Dit kan permanente motorschade veroorzaken en maakt fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven de fabrieksgarantie op dit product ongeldig.
  • Page 71: Algemene Aanwijzingen

    Algemene aanwijzingen – Alle stroomkabels, zoals de bougiekabels en de bou- giestekker, moeten in perfecte staat verkeren om het • Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding ontstaan van vonken te voorkomen. De bougiestek- of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van ker moet stevig op de bougie zitten.
  • Page 72: Onderhoud En Opslag

    • Zorg dat het product niet overbelast raakt. Gebruik voor • Voor het starten met blazen moeten met hark en bezem de werkzaamheden het daarvoor bedoelde gereed- vreemde voorwerpen worden verwijderd. schap. Met het juiste gereedschap werkt u beter en vei- •...
  • Page 73: Veilige Omgang Met Brandstoffen

    Veilige omgang met brandstoffen • Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschreven gehoorbescherming niet wordt gedragen. WAARSCHUWING Oplettendheid en voorzichtigheid reduceren het risico op persoonlijk letsel en beschadigingen. Brandstoffen en brandstofdampen zijn brandge- Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzieningen vaarlijk en kunnen bij het inademen en bij contact verborgen restrisico's bestaan.
  • Page 74: Uitpakken

    De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type gebruikt als eerste indicatie van de belasting. en bouwjaar van het product aan. Houd u zo nodig aan rustperiodes en beperk de duur van LET OP het werk tot het absolute noodzakelijke.
  • Page 75: Voor De Ingebruikname

    Montage van de bladzuiger op benzine 9.2.5 Stel de draagriem van de opvangzak (18) af (afb. 9) (afb. 4 - 9) Aanwijzing: WAARSCHUWING Draag de draagriem nooit diagonaal over uw schouder en borst, maar slechts over één schouder, omdat u het product Gevaar voor persoonlijk letsel! dan snel van uw lichaam kunt verwijderen in geval van ge- Gebruik de bladzuiger nooit met slechts één zuigbuisge-...
  • Page 76 • Bereid het product voor op het betreffende gebruik en • Het brandstofmengsel niet in de tank mengen. let erop dat alle onderdelen correct gemonteerd zijn. 10.2.4 Brandstof-olie-mengsel aanmaken 10.2 Brandstof/oliemengsel bijvullen • Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine (min.
  • Page 77: Ingebruikname

    Draai de tankdop (17) linksom en maak hem open. De Druk bij koudere temperaturen de brandstofpomp “Pri- tankdop (17) is via een verlieszekering verbonden met mer” (14) 7 keer in. Dit vereenvoudigt het starten van de de brandstoftank (16) en kan zo niet vallen. motor.
  • Page 78 11.3.2 Normaal uitschakelen Aanwijzingen: Wij raden een gemiddelde/hoge snelheid aan wanneer u de Klik de gashendel-vergrendeling (5) los. bladzuiger gebruikt. Laat de gashendel (6) los. Zuig niet te veel bladeren tegelijk op, verzamel geen vochtig Druk de aan-uitknop (10) in de “0” stand en houdt hem gras of vochtige bladeren, want dit kan leiden tot verstop- in deze stand ingedrukt tot de motor stilstaat.
  • Page 79: Reiniging En Onderhoud

    Controleer of de rotor verder niet meer geblokkeerd is, Reiniging en onderhoud voordat u het product weer inschakelt. WAARSCHUWING 11.6 Werkinstructies Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamheden, Aanwijzingen: die niet in deze gebruikshandleiding beschreven • Enige geluidsoverlast van dit product is onvermijdelijk. staan, uitvoeren door een gespecialiseerde werk- Stel werkzaamheden met lawaai uit tot goedgekeurde en aangewezen tijden.
  • Page 80 Reinig de vacuümbuis (20), het aanzuigmondstuk (21) van het product wordt beïnvloed. Laat beschadigde onder- en de afvoerbuis (12) met een borstel bij eventuele ver- delen voor gebruik van het elektrische product eerst repare- ontreiniging. ren. Regelmatig, zorgvuldig onderhoud is noodzakelijk om het 12.2 Onderhoud veiligheidsniveau en het vermogen van het product ongewij-...
  • Page 81: Transport

    • Let erop dat er geen brandstof in de grond loopt. GEVAAR • Bewaar brandstof alleen in daarvoor bedoelde contai- Brand- en explosiegevaar! ners* (jerrycans). • Gebruik nooit drinkflessen of gelijksoortig voor het ver- Brandstof kan bij een incorrecte reiniging ontsteken en eventueel exploderen.
  • Page 82: Opslag

    WAARSCHUWING LET OP Conform de wetgeving voor productgaranties wordt er Gevaar voor letsel! geen garantie geboden voor schade die ontstaan is door Het ongewenst en onverwacht starten van het product kan incorrecte reparaties of door het niet gebruiken van origi- leiden tot letsel.
  • Page 83: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw product niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het product kan niet worden gestart...
  • Page 84: Eu-Conformiteitsverklaring

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlijnen en normen. Merk: Parkside Art.-aanduiding: BENZINE-BLADZUIGER/-BLAZER - PBLS 26 A1 Art.nr.: 3910127977 – 3910127979; 39101279915; 39101279959 IAN: 459314_2401 Serienr.: 01001 – 10990...
  • Page 85: Garantiebewijs

    • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken. Als u het arti- kelnummer (IAN) 459314_2401 invoert, gaat u naar de gebruikshandleiding voor uw artikel.
  • Page 86 Índice Explicación de los símbolos del producto........................Introducción..................................Descripción del producto (figs. 1-17) ..........................Volumen de suministro (fig. 1, 2, 5) ..........................Uso previsto..................................Indicaciones de seguridad..............................Datos técnicos .................................. Desembalaje ..................................Montaje ..................................... Antes de la puesta en marcha ............................Puesta en marcha ................................
  • Page 87: Explicación De Los Símbolos Del Producto

    Explicación de los símbolos del producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
  • Page 88: Introducción

    Introducción Asa de sujeción inferior Depósito de combustible Fabricante: Tapa del depósito de combustible Scheppach GmbH Saco de recogida Cubierta del filtro de aire Günzburger Straße 69 19a. Tornillo del filtro de aire D-89335 Ichenhausen (Alemania) 19b. Elemento de espuma del filtro de aire Estimado cliente: 19c.
  • Page 89: Indicaciones De Seguridad

    Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabri- Conserve todas las indicaciones de seguridad e cante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda instrucciones para futuros usos. causar. Iniciación El producto debe usarse únicamente con piezas y acceso- •...
  • Page 90 • Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de pro- • Retire siempre antes del comienzo del trabajo todos los tección no estén dañados y estén bien ajustados. En objetos que, con el uso del producto caso necesario, sustitúyalos. – puedan salir proyectados (al utilizarse como sopla- •...
  • Page 91: Mantenimiento Y Almacenamiento

    • Nunca dirija el chorro de aire hacia personas o anima- • Se recomienda usar todo el suplemento de tobera de les. soplado para que la corriente de aire pueda trabajar cerca del suelo. • Nunca inserte objetos en las aberturas del producto y evite aspirar objetos grandes que puedan dañar el so- Mantenimiento y almacenamiento plador.
  • Page 92: Riesgos Residuales

    Manipulación segura de los • Peligro de quemaduras si se tocan componentes calien- tes. combustibles • Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección auditiva obligatoria. ADVERTENCIA Teniendo consideración y cuidado se reduce el riesgo de Los combustibles y los vapores de combustible daños personales y materiales.
  • Page 93: Desembalaje

    • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extin- Inseguridad de medición K 1,87 dB ción del período de garantía. Nivel garantizado de potencia acústica L 109 dB • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayu- Los valores de emisiones de ruido indicados se han medido da del manual de instrucciones.
  • Page 94: Antes De La Puesta En Marcha

    Nota: 9.2.4 Montar la bolsa colectora (18) en el tubo de salida (12) (fig. 8) El soplador de hojas de gasolina está correctamente monta- do cuando la boquilla plana (1)/boquilla redonda (2) apunta ADVERTENCIA hacia el suelo. Nota: ¡Peligro de lesiones! El soplador de hojas de gasolina no se puede poner en mar- Si la bolsa colectora no está...
  • Page 95 10.1 Control previo al funcionamiento No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos o para motores de dos tiempos refrigerados por agua. De lo • Compruebe todos los lados del motor en busca de fu- contrario, se pueden ensuciar la bujía de encendido, blo- gas de aceite o combustible.
  • Page 96: Puesta En Marcha

    Notas: ADVERTENCIA • No use ninguna mezcla de combustible y aceite que se Antes de arrancar el motor, aléjese por lo menos 3 m del haya almacenado durante más de 90 días. lugar del depósito. • Las mezclas de combustible que no se hayan empleado durante un mes o más, pueden obstruir el carburador o 11.1 Arrancar el motor (fig.
  • Page 97 ¡A altas temperaturas exteriores, puede ocurrir que el motor 11.4 Funcionamiento del soplador de hojas tenga que ponerse en marcha sin estrangulador de aire in- de gasolina (fig. 1) cluso cuando esté frío! ADVERTENCIA 11.1.2 Arrancar con el motor caliente (fig. 11, 12) El producto ha estado menos de 15 - 20 minutos parado.
  • Page 98: Indicaciones De Trabajo

    Un aspirador/soplador de hojas de batería no debe utilizarse Asegúrese de que no haya nada bloqueando el rotor para aspirar humedad. antes de volver a utilizar el producto. Evite aspirar materiales húmedos (hojas, suciedad, ramos, 11.6 Indicaciones de trabajo ramas, piñas, pasto, tierra, arena, corteza molida/paja corta- da, etc.).
  • Page 99: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento • Limpie regularmente el producto con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de lim- pieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas ADVERTENCIA de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.
  • Page 100 Mezcla de com- Comprobar bustible/aceite Depósito Comprobar combustible Filtro de com- Sustituir véase 12.2.4 bustible Conducto Comprobar Antes de cada uso. En caso de daños, hágalo sustituir por una empresa especializa- combustible da autorizada. Ajuste del carbu- Comprobar Cuando el motor se para solo al soltar el acelerador. rador A ejecutar solo por una empresa especializada autorizada (véase 12.2.2).
  • Page 101: Transporte

    Retire la cubierta del conector de la bujía de encendido ADVERTENCIA (11). Riesgo para la salud Quite el conector de la bujía o (24) de la bujía (24a). Retire la bujía (24a). La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y ga- ses de escape puede provocar daños graves a la salud, la Vierta 1 cucharadita de aceite limpio para motores de 2 pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.
  • Page 102: Reparación Y Pedido De Piezas De Repuesto

    • Deje que el motor se enfríe antes de colocar el producto 15.2 Información sobre el servicio técnico en espacios cerrados. Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes • Limpie el producto y lleve a cabo su mantenimiento an- de este producto están sometidos a desgaste natural o por tes de su almacenamiento.
  • Page 103: Solución De Averías

    Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallos y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Posible causa Solución...
  • Page 104: Declaración De Conformidad Ue

    Marca: Parkside Denominación del ASPIRADOR/SOPLADOR DE art.: HOJAS DE GASOLINA - PBLS 26 A1 N.º de art.: 3910127977 – 3910127979; 39101279915; 39101279959 IAN: 459314_2401 N.º de serie: 01001 – 10990...
  • Page 105: Certificado De Garantía

    (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido. • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamen- te a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones.
  • Page 106 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto ..........................101 Introduzione ..................................102 Descrizione del prodotto (Fig. 1-17) ..........................102 Contenuto della fornitura (Fig. 1, 2, 5) ..........................102 Impiego conforme alla destinazione d'uso ........................102 Indicazioni di sicurezza ..............................103 Dati tecnici ..................................106 Disimballaggio ..................................
  • Page 107: Spiegazione Dei Simboli Sul Prodotto

    Spiegazione dei simboli sul prodotto L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spie- gazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Page 108: Introduzione

    Introduzione Coperchio del serbatoio del carburante Sacco raccoglitore Produttore: Coperchio del filtro dell'aria Scheppach GmbH 19a. Vite del filtro dell'aria 19b. Inserto in schiuma espansa del filtro dell'aria Günzburger Straße 69 19c. Inserto in tessuto-non-tessuto del filtro dell'aria 89335 Ichenhausen, Germania 19d.
  • Page 109: Indicazioni Di Sicurezza

    Modifiche al prodotto escludono completamente la respon- Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni sabilità del produttore per i danni che ne derivano. per ulteriori consultazioni! Il prodotto può essere utilizzato soltanto con componenti e Addestramento accessori originali del produttore. •...
  • Page 110: Funzionamento

    • Verificare l'eventuale presenza di danni sui coperchi e i • Prima di iniziare a lavorare rimuovere sempre tutti gli dispositivi di protezione e il relativo corretto posiziona- oggetti presenti a terra, che mento. Sostituirli all'occorrenza. – potrebbero venire proiettati durante il funzionamento •...
  • Page 111: Manutenzione E Stoccaggio

    • Tenere le mani lontane dalla griglia di aspirazione e Manutenzione e stoccaggio dall'uscita dell'aria durante l'uso e non bloccare mai il • Conservare gli strumenti con la massima cura. Control- soffiatore. lare che i componenti mobili funzionino in modo impec- •...
  • Page 112: Rischi Residui

    Trattamento sicuro dei carburanti • Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti caldi. AVVISO • Danni all'udito se non si indossano otoprotettori ade- guati. I carburanti e i loro fumi sono potenzialmente in- Una grande cautela e attenzione riducono il rischio di lesioni fiammabili e possono causare gravi danni se ina- personali e danni materiali.
  • Page 113: Disimballaggio

    • Controllare il prodotto e gli accessori per rilevare l'even- Livello di potenza sonora misurato L 107 dB tuale presenza di danni dovuti al trasporto. Segnalare Incertezza di misura K 1,87 dB immediatamente eventuali danni al corriere che ha con- Livello di potenza acustica garantito L 109 dB segnato il prodotto.
  • Page 114: Prima Della Messa In Funzione

    Inserire la vite di bloccaggio (3c) per poi stringerla. A ta- 9.2.4 Montare il sacco raccoglitore (18) sul tubo le scopo, utilizzare il cacciavite a taglio fornito con la di scarico (12) (Fig. 8) chiave per candele (B). AVVISO Nota: Il soffiatore per foglie a benzina è...
  • Page 115 10.1 Controllo prima dell'uso 10.2.3 Miscela di carburante • Controllare su tutti i lati del motore che non vi siano per- AVVISO dite di olio o carburante. • Controllare il livello del carburante – il serbatoio del car- I carburanti e i loro fumi sono potenzialmente in- burante dovrebbe essere almeno mezzo pieno.
  • Page 116: Messa In Funzione

    • Tenere separato il contenitore del carburante da quello 11.1 Avvio del motore (Fig. 1, 10-13) della miscela carburante-olio per evitare di eseguire il ri- fornimento con benzina normale. PERICOLO 10.3 Riempimento con miscela carburante- Pericolo di intossicazione! olio Utilizzare il prodotto solo in ambienti esterni e mai in locali chiusi o scarsamente ventilati.
  • Page 117 11.1.2 Avviamento a motore caldo (Fig. 11, 12) AVVISO Il prodotto è stato fermo per meno di 15–20 minuti. Pericolo di lesioni In stato “caldo”: Oggetti proiettati e componenti rotanti possono provocare Per avviare il motore caldo non è necessario portare la gravi lesioni.
  • Page 118: Istruzioni Di Lavoro

    Tenere l’impugnatura inferiore (15) in modo che il sacco • Come aspiratore per aspirare il fogliame secco e asciutto. raccoglitore (18) sia sul lato destro dell'operatore. Con la funzione di aspirazione, il prodotto funge anche da trituratore. Le foglie secche vengono sminuzzate, il loro Durante la raccolta, tenere l'estremità...
  • Page 119: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione • Pulire regolarmente il prodotto con un panno umido e un po' di sapone lubrificante. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere i componenti in AVVISO plastica del prodotto. Assicurarsi che non possa pene- trare acqua all'interno del prodotto. Lasciare che sia un'officina specializzata ad ese- guire operazioni di riparazione e manutenzione •...
  • Page 120 Miscela di car- Controllare burante/olio Serbatoio Controllare carburante Filtro del carbu- Sostituire vedere 12.2.4 rante Condotto Controllare Prima di ogni utilizzo. Se danneggiata, farla sostituire da un'azienda specializzata au- carburante torizzata. Regolazione del Controllare Se il motore si arresta da solo quando si rilascia l'acceleratore. carburatore Far eseguire questa operazione solo da un'azienda specializzata autorizzata (vedere 12.2.2).
  • Page 121: Trasporto

    Lasciare raffreddare il motore (circa 5 minuti). AVVISO Rimuovere il coperchio della pipetta della candela (11). Pericolo per la salute! Rimuovere la pipetta della candela (24) dalla candela di accensione (24a). Inalare vapori di carburante o di olio lubrificante e gas di scarico può...
  • Page 122: Riparazione E Ordine Dei Pezzi Di Ricambio

    • Pulire e sottoporre a manutenzione il prodotto prima Pezzi soggetti a usura*: Candela di accensione, filtro dell'a- dello stoccaggio. ria, sacco raccoglitore • Non riporre il prodotto con il sacco di raccolta pieno. * non necessariamente compreso nel contenuto della forni- tura! •...
  • Page 123: Risoluzione Dei Guasti

    Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora il prodotto non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all'officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il prodotto non si avvia.
  • Page 124: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti. Marchio: Parkside Denominazione art.: ASPIRATORE/SOFFIATORE FOGLIE A BENZINA - PBLS 26 A1 N. art.: 3910127977 – 3910127979; 39101279915; 39101279959 IAN: 459314_2401 N. di serie: 01001 –...
  • Page 125: Certificato Di Garanzia

    è verificato. • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi porterà diretta- mente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’u- so.
  • Page 126 Obsah Vysvětlení symbolů na výrobku ............................121 Úvod ....................................122 Popis výrobku (obr. 1-17) ..............................122 Rozsah dodávky (obr. 1, 2, 5) ............................122 Použití v souladu s určením .............................. 122 Bezpečnostní pokyny ............................... 123 Technické údaje................................126 Rozbalení ..................................127 Montáž...
  • Page 127: Vysvětlení Symbolů Na Výrobku

    Vysvětlení symbolů na výrobku Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Page 128: Úvod

    Úvod 19c. Vložka z rouna vzduchového filtru 19d. Kovová vložka vzduchového filtru Výrobce: Vakuová trubka Scheppach GmbH 20a. Drážky vakuové trubky 20b. Čep vakuové trubky Günzburger Straße 69 20c. Aretační šroub vakuové trubky D-89335 Ichenhausen Sací tryska vakuové trubky Vážený zákazníku, Páka sytiče Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým Přípojka vakua...
  • Page 129: Bezpečnostní Pokyny

    Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s urče- • Naučte se, jak výrobek odstavit v případě nouze. ním konstruovány pro komerční, řemeslné a průmyslové po- • Výrobek používejte pouze v souladu s jeho určením na: užití. Nepřebíráme odpovědnost v případě, kdy se výrobek –...
  • Page 130 • Tankujte pouze venku a během tankování nekuřte. • Nepoužívejte žádný výrobek, který má vadný spínač. Výrobek, který nelze zapnout ani vypnout, je nebezpeč- • Opatrně a pomalu otevřete uzávěr nádrže. Počkejte na ný a musí být opraven. vyrovnání tlaků a teprve potom zcela odstraňte víčko nádrže.
  • Page 131 • Nepracujte s tímto výrobkem v prostředí ohroženém vý- • Výrobek ukládejte mimo dosah dětí. buchem, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny Přeprava nebo prach. Výrobek vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. • Pokud je nutné výrobek přenést, musíte: •...
  • Page 132: Zbytková Rizika

    • Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čisté a bez Hluk a vibrace oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumož- VAROVÁNÍ ňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích. Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví. Pokud hluk •...
  • Page 133: Rozbalení

    Rozbalení Upozornění: Benzínový fukar na listí je správně smontovaný, pokud plo- • Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte. chá tryska (1) / kulatá tryska (2) směřuje k zemi. • Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní pojistky Upozornění: (pokud je jimi výrobek opatřen). Benzínový...
  • Page 134: 10 Před Uvedením Do Provozu

    Upevněte záchytný vak (18) suchým zipem na výstupní 10.2 Plnění směsí paliva a oleje trubku (12). Tento výrobek je vybaven dvoutaktním motorem, který po- Demontáž probíhá v opačném pořadí. třebuje směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. 9.2.5 Nastavení nosného popruhu záchytného Musí...
  • Page 135: Uvedení Do Provozu

    10.2.4 Vytvoření směsi paliva a oleje Nalijte do palivové nádrže (16) palivovou směs. Při nalé- vání palivo nerozlijte a neplňte palivovou nádrž (16) až • Používejte pouze směs bezolovnatého benzínu (min. po okraj. ROZ 95) a speciálního motorového oleje na dvoutaktní Znovu zavřete víko nádrže (17).
  • Page 136 Nyní několikrát silněji zatáhněte za lankový startér (13), 11.4 Provoz benzínového fukaru na listí až motor krátce naskočí a znovu zhasne. (obr. 1) Jakmile se motor vypne, stiskněte plynovou páčku (6). Páka sytiče (22) skočí automaticky do provozní polohy VAROVÁNÍ „Teplý...
  • Page 137: Pracovní Pokyny

    Vysavač na listí není mokrý vysavač! • Pro svou osobní ochranu a ochranu osob v okolí použí- Nevysávejte mokré materiály (listí, hlínu, větvičky, větve, šiš- vejte vhodnou ochranu sluchu. ky, trávu, zeminu, písek, mulčovací kůru apod.). Výrobek se smí používat pouze pro následující účely použití: Nevysávejte na vlhkém nebo mokrém trávníku, trávě...
  • Page 138: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba 12.2 Údržba Upozornění: VAROVÁNÍ Provádějte pečlivou údržbu výrobku. Kontrolujte, zda pohy- blivé díly fungují bezvadně a nejsou vzpříčené, zda nejsou Nechte opravářské práce a údržbové práce, které prasklé nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost vý- nejsou popsané v tomto návodu k obsluze, pro- robku.
  • Page 139 12.2.1 Plán údržby Pro zajištění bezporuchového provozu je nutné bezpodmínečně dodržovat následující intervaly údržby. Pozor! Při prvním uvedení do provozu je třeba nalít směs paliva a oleje. Součást Před každým po- Každé 3 měsíce Každých 6 měsí- Každých 12 mě- Každé...
  • Page 140: 13 Přeprava

    Přelijte směs paliva a oleje opatrně z nádrže do vhodné POZOR nádoby*. Nebezpečí poškození! Úplně vypusťte směs paliva a oleje. Provoz motoru bez filtračního prvku nebo s poškozeným Víko nádrže (17) opět pevně zašroubujte. filtračním prvkem může způsobit poškození motoru. 12.2.6.1 Vypuštění...
  • Page 141: Skladování

    Skladování Náhradní díly/příslušenství Výrobek Č. výrobku NEBEZPEČÍ Vzduchový filtr s pěnovou vložkou 5911106003 Nebezpečí požáru a výbuchu! Zapalovací svíčka 3904801048 Při skladování výrobku v blízkosti možných zdrojů vznícení Sběrný vak 5911101023 může dojít k požáru nebo výbuchu. To může způsobit těž- ké...
  • Page 142: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud výrobek nepracuje správně. Pokud nemů- žete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu. Porucha Možná příčina Řešení Výrobek se nedá spustit Znečištěný vzduchový filtr. Vyčistěte/vyměňte vzduchový...
  • Page 143: Eu Prohlášení O Shodě

    D-89335 Ichenhausen Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde po- psaný výrobek odpovídá platným směrnicím a normám. Značka: Parkside Název výrobku: BENZÍNOVÝ VYSAVAČ/FUKAR NA LISTÍ - PBLS 26 A1 Č. výr.: 3910127977 – 3910127979; 39101279915; 39101279959 IAN: 459314_2401 Sériové č.: 01001 –...
  • Page 144: Záruční List

    • Tyto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás přene- se přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky vyhledejte návody k obsluze. Za- dejte číslo výrobku (IAN) 459314_2401, abyste získali přístup k návodu k obsluze vašeho výrobku.
  • Page 145 Obsah Vysvetlenie symbolov na výrobku............................. 140 Úvod ....................................141 Popis výrobku (obr. 1 – 17) ............................... 141 Rozsah dodávky (obr. 1, 2, 5) ............................141 Použitie v súlade s určením .............................. 141 Bezpečnostné upozornenia .............................. 142 Technické údaje................................145 Vybalenie ..................................146 Montáž...
  • Page 146: Vysvetlenie Symbolov Na Výrobku

    Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na za- bránenie nehodám. Pred ...
  • Page 147: Úvod

    Úvod Kryt vzduchového filtra 19a. Skrutka vzduchového filtra Výrobca: 19b. Penová vložka vzduchového filtra Scheppach GmbH 19c. Flísová vložka vzduchového filtra 19d. Kovová vložka vzduchového filtra Günzburger Straße 69 Vákuová rúra D-89335 Ichenhausen 20a. Drážky vákuovej rúry Vážený zákazník, 20b. Čap vákuovej rúry Želáme vám veľa zábavy a ...
  • Page 148: Bezpečnostné Upozornenia

    Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy • Oboznámte sa s ovládacími a regulačnými zariadeniami a  predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené a riadnym používaním výrobku. v technických údajoch. • Naučte sa, ako výrobok vypnúť v prípade núdze. Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s určením •...
  • Page 149 • Pred tankovaním vypnite spaľovací motor a nechajte ho • Pracovný priestor udržiavajte čistý a  dobre osvetlený. vychladnúť. Neporiadok a  neosvetlené pracovné priestory môžu viesť k úrazom. • Tankujte iba vonku a počas plnenia nefajčite. • Nepoužívajte výrobok, ktorého spínač je chybný. Výro- •...
  • Page 150: Údržba A Skladovanie

    • Výrobok s horúcim motorom nenechávajte položený na • Z bezpečnostných dôvodov výrobok nikdy nepoužívajte lístí, suchej tráve alebo inom horľavom materiáli. Nebez- s opotrebovanými alebo poškodenými dielmi. Poškode- pečenstvo požiaru! né diely sa musia vymeniť alebo opraviť. Používajte iba originálne náhradné...
  • Page 151: Zvyškové Riziká

    • Deti držte v dostatočnej vzdialenosti od palív. Fúkač lístia • Palivá neprepravujte a neskladujte v blízkosti horľavých Max. rýchlosť vzduchu 266 km/h alebo ľahko zápalných látok, ako aj iskier alebo otvore- Max. objem vzduchu 950 m³/h ného ohňa. Hmotnosť fúkača lístia 4,8 kg •...
  • Page 152: Vybalenie

    V záujme zníženia nebezpečenstiev dbajte na nasledujúce Znovu pevne utiahnite upínaciu skrutku (4a). Použite na upozornenia: to dodaný imbusový kľúč 4 mm (C). • V chladnom počasí udržiavajte svoje telo a najmä ruky v 9.1.2 Montáž plochej dýzy (1)/okrúhlej dýzy (2) teple.
  • Page 153: Pred Uvedením Do Prevádzky

    9.2.4 Montáž zachytávacieho vreca (18) na • Skontrolujte stav vzduchového filtra. výfukovú rúru (12) (obr. 8) • Skontrolujte stav palivových vedení. • Dávajte pozor na náznaky poškodení. VAROVANIE • Skontrolujte, či sú pripevnené všetky ochranné kryty a dotiahnuté všetky skrutky, matice a čapy. Nebezpečenstvo poranenia! •...
  • Page 154: Uvedenie Do Prevádzky

    Výrobok postavte na  rovnú plochu vekom palivovej VAROVANIE nádrže (17) nahor. Zabráňte priamemu kontaktu pokožky s palivom a vdycho- Pred plnením vždy vyčistite oblasť okolo veka palivovej vaniu výparov z paliva. Noste bezpečnostné rukavice. nádrže (17), aby sa do palivovej nádrže (16) nedostala žiadna nečistota.
  • Page 155 Upozornenia: Upozornenie: • Výrobok pred naštartovaním motora postavte na pevný Počas prvých 6  –  8  prevádzkových hodín sa vyhnite pre- podklad. vádzke motora na plný výkon. • Palivové čerpadlo „Primer“ používajte iba pri studenom 11.3 Odstavenie motora (obr. 1, 10) motore! 11.3.1 Postup pri núdzovom vypnutí...
  • Page 156: Pracovné Pokyny

    11.5 Prevádzka benzínového vysávača lístia/ 11.5.2 Odstránenie blokovania (obr. 1, 5, 15) fúkača lístia (obr. 1) VAROVANIE VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia! Nebezpečenstvo poranenia! Ak budete blokovania odstraňovať holými rukami, môžete sa zraniť. Ak nie je zachytávacie vrece počas prevádzky vysávača – Noste ochranné...
  • Page 157: Čistenie A Údržba

    • Pred fúkaním použite hrable a metlu na uvoľnenie odpa- • Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso motora udržiavajte podľa možností bez prachu a nečistôt. Výro- bok vydrhnite čistou handričkou* alebo vyfúkajte stlače- • Začnite pracovať s najvyšším fúkacím výkonom, aby ste ným vzduchom* pri nízkom tlaku.
  • Page 158 Konektor zapaľo- Vyčistiť vacej sviečky Chladiace rebrá Skontrolovať Spojovacie prvky Skontrolovať (v skrutky prípade potre- matice by utiahnuť) Zmes paliva a Skontrolovať oleja Palivová nádrž Skontrolovať Palivový filter Vymeňte. Pozri 12.2.4 Palivové potru- Skontrolovať Pred každým použitím. Ak je poškodené, nechajte ho vymeniť v autorizovanej špeciali- zovanej firme.
  • Page 159: Preprava

    Niekoľkokrát pomaly potiahnite za štartovacie tiahlo VAROVANIE (13), aby ste na vnútorné komponenty naniesli olej. Ohrozenie zdravia! Zapaľovaciu sviečku (24a) nasaďte späť. Vdýchnutie výparov paliva/mazacieho oleja a spalín môže viesť k ťažkých poškodeniam zdravia, strate vedomia a v Preprava extrémnom prípade k smrti. POZOR –...
  • Page 160: Oprava A Objednávanie Náhradných Dielov

    • Pri dlhšom skladovaní vyprázdnite palivovú nádrž. • Palivo a motorový olej nepatria do domového odpadu, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene! • Vyprázdnite karburátor. • Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekologicky zlikvidovať. Oprava a objednávanie náhradných dielov Po oprave alebo údržbe sa uistite, že sú...
  • Page 161: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, ak váš produkt nefunguje správne.. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu. Porucha Možná príčina Náprava Výrobok sa nedá...
  • Page 162: 18 Eú Vyhlásenie O Zhode

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výro- bok je v súlade s platnými smernicami a normami. Značka: Parkside Označenie výrobku: BENZÍNOVÝ VYSÁVAČ/FÚKAČ LÍSTIA - PBLS 26 A1 Č. výr.: 3910127977 – 3910127979; 39101279915; 39101279959 IAN: 459314_2401 Sériové č.: 01001 – 10990 Smernice EÚ:...
  • Page 163: Záručný List

    (pokladničný blok) a uveďte, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. • Túto príručku a mnohé ďalšie si môžete prečítať a stiahnuť na stránke parkside-diy.com. Pomocou tohto QR kódu sa do- stanete priamo na stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a hľadajte návody na obsluhu pomocou masky vyhľadá- vania.
  • Page 164 Tartalomjegyzék A terméken található szimbólumok magyarázata......................159 Bevezetés ..................................160 A termék leírása (1 - 17. ábra)............................160 Szállított elemek (1, 2, 5 ábra)............................160 Rendeltetésszerű használat .............................. 160 Biztonsági utasítások................................ 161 Műszaki adatok................................. 164 Kicsomagolás ................................... 165 Összeszerelés ................................... 165 Üzembe helyezés előtt..............................
  • Page 165: Terméken Található Szimbólumok Magyarázata

    A terméken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye Tartály térfogata.
  • Page 166: Bevezetés

    Bevezetés 19a. Légszűrő csavarja 19b. Légszűrő habszivacs betét Gyártó: 19c. Légszűrő flízbetétje Scheppach GmbH 19d. Légszűrő fémbetétje Vákuumcső Günzburger Straße 69 20a. Vákuumcső hornyai D-89335 Ichenhausen 20b. Vákuumcső csapszegei Tisztelt Ügyfelünk! 20c. Vákuumcső reteszelő csavarja Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához. Vákuumcső...
  • Page 167: Biztonsági Utasítások

    Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartá- Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg si előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatározott későbbi használat céljából! méreteket. Bevezetés Kérjük, vegye figyelembe, hogy termékeinket rendeltetésük • A termék használata előtt olvassa el a teljes kezelési út- szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervez- mutatót.
  • Page 168 • Ellenőrizze a burkolatok és biztonsági berendezések ép- – eltömhetnék a vákuumcsövet (vákuumos gyűjtőként ségét és helyes elhelyezkedését. Adott esetben cserélje használva) ki őket. – veszély forrását képezhetnék (kövek, ágak, vasdrót, • Soha ne üzemeltesse a terméket hibás védőburkolat- csont, stb.) tal, illetve biztonsági eszközök nélkül.
  • Page 169: Karbantartás És Tárolás

    – Ha felügyelet nélkül hagyja a terméket. • Karbantartási és tisztítási munkálatok, valamint tárolás előtt hagyja lehűlni a motort. – Tankolás előtt. • A motort, a hangtompítót és az üzemanyagtartályt min- – ha másik munkaterületre tér át. dig tartsa tisztán a portól, az ágaktól és a levelektől. •...
  • Page 170: Fennmaradó Kockázatok

    • Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne kerüljön a talajba. Üresjárati fordulatszám 3000 ± 300 ford/perc • A tanksapkát minden tankolási folyamat után szabályo- Tartály max. térfogata 0,42 l san csavarja a helyére és húzza meg. A terméket nem Üzemanyag / olaj keverési 40:1 szabad üzembe helyezni, amíg az eredeti tanksapka arány...
  • Page 171: Kicsomagolás

    • Viseljen kesztyűt. • 4 mm-es imbuszkulcs (C) • Lapos fejű csavarhúzó, gyertyakulcs (B) FIGYELMEZTETÉS A benzines lombfúvó felépítése Hosszabb idejű munkavégzés esetén a vibrációk miatt a (2 + 3. ábra) kezelő személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj szind- róma) léphetnek fel. 9.1.1 A fúvócső...
  • Page 172: Üzembe Helyezés Előtt

    Tolja össze a szívó fúvókát (21) és a vákuumcsövet (20), Üzembe helyezés előtt és forgassa el ezeket 90°-ban az óramutató járásával megegyező irányba. FIGYELMEZTETÉS Tegye vissza a reteszelő csavart (20c), és húzza meg. Egészségkárosodás veszélye! Ehhez használja a gyertyakulcskulcshoz (B) mellékelt la- posfejű...
  • Page 173 10.2.2 Megfelelő olaj Üzemanyag keverési táblázat Csak csúcsminőségű, az ISO - L - EGD / JASO FD specifi- Üzemanyag 2 ütemű motorolaj (40:1) kációnak megfelelő 2 ütemű motorolajat használjon. A meg- 1 liter 0,025 liter felelő olajat szakkereskedésben tudja beszerezni. 2 liter 0,050 liter Az üzemanyag-keveréket 40:1 arányban, az üzemanyag ke-...
  • Page 174: Üzembe Helyezés

    10. Ellenőrizze, nem tömítetlen-e az üzemanyagtartály (16) Ezután rántsa meg hirtelen a berántó zsinórt (13), míg vagy az üzemanyag-vezetékek. be nem indul a motor. Ha a motor nem indul el, ismétel- je meg a folyamatot. Hagyja a motort 1-2 percig melegen járni. Üzembe helyezés Megjegyzés: FIGYELEM...
  • Page 175 11.4 Az benzines lombfúvó üzemeltetése Az elektromos lombszívó/-fúvó nem alkalmas nedves szí- vásra! (1. ábra) Kérjük, kerülje el a nedves anyagok beszívását (lomb, szeny- nyeződés, illetve gallyak, ágak, fenyőtobozok, fű, föld, ho- FIGYELMEZTETÉS mok, kéregmulcs/aprított növények stb.). Ne szívjon fel nedves gyepen, füvön vagy réteken. Sérülésveszély! Helytelen alkalmazása bizonyos körülmények között eltömő- Ha a légáramot emberek, állatok vagy tárgyak felé...
  • Page 176: Tisztítás És Karbantartás

    11.6 Munkavégzési utasítások Tisztítás és karbantartás Megjegyzések: FIGYELMEZTETÉS • A termék használata során elkerülhetetlen bizonyos mértékű zajterhelés. Halassza a zajos munkát engedé- Azokat a javítási és karbantartási munkálatokat, lyezett és arra kijelölt időpontra. Szükség esetén tartson melyeket a jelen kezelési útmutató nem ismertet, pihenőket, és korlátozza a munkavégzés időtartamát a végeztesse el szakműhelyben.
  • Page 177 12.2 Karbantartás A termék biztonsági szintjének és teljesítményének változat- lan biztosításához rendszeres, gondos javítás szükséges. Megjegyzés: Mielőtt üzembe helyezi vagy tárolja a terméket, távolítsa el Gondosan tartsa karban a terméket. Ellenőrizze, hogy a az összes, karbantartáshoz használatos szerszámot. mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek és nem szorul- A javítási és karbantartási munkálatok végeztével azonnal nak-e, illetve nincsenek-e törött vagy sérült alkatrészek, szereljen a helyére minden védő- és biztonsági berendezést.
  • Page 178: Szállítás

    • Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne kerüljön a talajba. VESZÉLY • Az üzemanyagot csak erre szolgáló és bevizsgált tar- Tűz- és robbanásveszély! tályban* (kannában) tárolja. • Az üzemi anyagokat, amilyen például az üzemanyag, Ha helytelenül végzi a tisztítást, az üzemanyag begyullad- hat, vagy adott esetben fel is robbanhat.
  • Page 179: 14 Tárolás

    FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM A termékfelelősségről szóló törvény szerint nem felelünk Sérülésveszély! azokért a károkért, amelyek szakszerűtlen javítás vagy nem Ha a termék véletlenül és váratlanul beindul, az sérülést eredeti pótalkatrészek használata miatt keletkeznek. okozhat. Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy egy illetékes szak- embert.
  • Page 180: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt termék nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni, forduljon az illetékes szerviz- hez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A terméket nem lehet beindítani...
  • Page 181: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    D-89335 Ichenhausen Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt is- mertetett termék megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak. Márka: Parkside Termék megnevezése: BENZINES LOMBSZÍVÓ/-FÚVÓ - PBLS 26 A1 Cikksz. 3910127977 – 3910127979; 39101279915; 39101279959 IAN: 459314_2401 Szériaszám: 01001 – 10990 EU-irányelvek:...
  • Page 182: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: BENZINES LOMBSZÍVÓ/-FÚVÓ 459314_2401 A termék típusa: - PBLS 26 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU):...
  • Page 183 • A parkside-diy.com címen megtekinthető és letölthető ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a parkside-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a kezelési útmutatót. A cikkszám (IAN) 459314_2401 megadásával juthat el az adott termékhez tartozó kezelési útmutatóhoz.
  • Page 184 Spis treści Objaśnienie symboli na produkcie............................ 179 Wprowadzenie .................................. 180 Opis produktu (rys. 1-17) ..............................180 Zakres dostawy (rys. 1, 2, 5)............................. 180 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem........................... 180 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................... 181 Dane techniczne ................................184 Rozpakowanie .................................. 185 Montaż...
  • Page 185: Objaśnienie Symboli Na Produkcie

    Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić pra- widłowych środków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem należy przeczytać...
  • Page 186: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Korek wlewu paliwa zbiornika paliwa Worek na liście Producent: Osłona filtra powietrza Scheppach GmbH 19a. Śruba filtra powietrza 19b. Wkładka piankowa filtra powietrza Günzburger Straße 69 19c. Wkładka z włókniny filtra powietrza D-89335 Ichenhausen 19d. Wkładka metalowa filtra powietrza Szanowny Kliencie Rura próżniowa Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no-...
  • Page 187: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Osoby używające i konserwujące produkt muszą dobrze OSTRZEŻENIE znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentual- nych zagrożeniach. Nigdy nie używać paliwa, które nie może być mieszane z 2-taktowym olejem. Może to spowodować trwałe uszko- Samowolne modyfikacje produktu wykluczają odpowiedzial- dzenie silnika i unieważnienie gwarancji producenta na ten ność...
  • Page 188: Wskazówki Ogólne

    Wskazówki ogólne – Wszystkie kable elektryczne, takie jak kable świec zapłonowych i końcówka przewodu świecy zapłono- • Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie nosić wej, muszą być w doskonałym stanie, aby zapobiec luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież trzymać z powstawaniu iskier.
  • Page 189: Konserwacja I Przechowywanie

    – Nie należy kierować tłumika, a tym samym spalin, na • Przed włączeniem narzędzia usunąć narzędzia nastaw- materiały palne. cze lub klucze maszynowe płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającej się części urządzenia mo- • Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji silnika. że prowadzić...
  • Page 190: Dane Techniczne

    Ochrona środowiska Ryzyka szczątkowe • Zwracać uwagę, aby paliwo nie przedostało się do gle- Mimo używanie w sposób zgodny z przeznaczeniem nie można całkowicie uniknąć czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę produktu mogą wystę- • Opakowanie i odpady należy utylizować zgodnie z obo- pować...
  • Page 191: Rozpakowanie

    Hałas i drgania • Przy chłodnej pogodzie zapewniać ciepło dla ciała, a zwłaszcza dla rąk. OSTRZEŻENIE • Regularnie przerywać pracę i poruszać palcami, aby wspomóc ukrwienie. Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Jeśli ha- • Zadbać o możliwie niewielkie wibracje produktu po- łas maszyny przekracza 85 dB, należy założyć...
  • Page 192 Dokręcić ponownie śrubę mocującą (4a). Do tego celu Wyrównać punkt mocowania (12a) rury wylotowej (12) z należy użyć dostarczonego klucza imbusowego 4 mm punktem mocowania (4b) przyłącza nadmuchowego (4). (C). Wsunąć rurę wylotową (12) do przyłącza nadmuchowe- go (4). 9.1.2 Montaż...
  • Page 193: Przed Uruchomieniem

    Przed uruchomieniem Wskazówka: Benzyna bezołowiowa ma tendencję do tworzenia osadów OSTRZEŻENIE w pojemniku i zbiorniku, jeżeli jest przechowywana dłużej niż 1 miesiąc. Należy zawsze używać świeżej benzyny! Zagrożenie zdrowia! 10.2.2 Odpowiedni olej Wdychanie oparów paliwa / oleju smarowego i spalin mo- Należy używać...
  • Page 194: Uruchamianie

    Tabela mieszania paliw Uruchamianie Paliwo Olej do silników 2-suwowych (40:1) UWAGA 1 litrów 0,025 litrów Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie 2 litrów 0,050 litrów zmontować! 5 litrów 0,125 litrów OSTRZEŻENIE Wlać około połowy wymaganej ilości paliwa do dołączo- nego pojemnika do mieszania (A). Należy przestrzegać przepisów prawnych dotyczących Dodać...
  • Page 195 Gdy tylko silnik się zatrzyma, należy uruchomić dźwi- Zwolnić dźwignię gazu (6). gnię gazu (6). Dźwignia ssania (22) automatycznie prze- Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (10) do pozycji skakuje w położenie robocze „rozruch na ciepło” "0" i trzymać go w tej pozycji do momentu zatrzymania Teraz szybko pociągnąć...
  • Page 196: Wskazówki Dotyczące Pracy

    Wskazówki: Sprawdzić, czy rura nie jest zablokowana. Delikatnie po- stukać w rurę lub użyć drewnianego kija, aby poluzować Podczas eksploatacji odkurzacza do liści zaleca się stoso- wszelkie blokady. W razie potrzeby delikatnie postukać wanie średniej/wysokiej prędkości. rurą w podłogę, aby usunąć blokadę. Nie należy zasysać...
  • Page 197: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Rurę próżniową (20), dyszę ssącą (21) i rurę wylotową (12) należy w przypadku zabrudzenia oczyścić szczotką. OSTRZEŻENIE 12.2 Konserwacja Prace naprawcze i konserwacyjne, które nie są Wskazówka: opisane w niniejszej instrukcji eksploatacji, nale- Należy starannie konserwować produkt. Kontrolować, czy ży zlecać...
  • Page 198 12.2.1 Plan konserwacji Koniecznie przestrzegać poniższych terminów konserwacji, aby zapewnić bezawaryjną eksploatację. Uwaga! Przy pierwszym uruchomieniu należy wlać mieszankę paliwowo-olejową. Element Przed każdym Co 3 miesiące Co 6 miesięcy Co 12 miesięcy Co 2 lata lub 300 użyciem lub 20 godz. lub 50 godz.
  • Page 199: Transport

    Powoli zdjąć korek wlewu paliwa (17) ze zbiornika pali- UWAGA wa (16), aby uwolnić ciśnienie w zbiorniku. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Ostrożnie przelać mieszankę paliwa i oleju ze zbiornika do odpowiedniego zbiornika*. Praca silnika bez lub z uszkodzonym wkładem filtra może spowodować uszkodzenie silnika. Całkowicie spuścić...
  • Page 200: Przechowywanie

    W przypadku transportu maszyny na duże odległości UWAGA należy całkowicie opróżnić zbiornik paliwa (16). Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt W celu zapobiegania uszkodzeniom i obrażeniom, pro- nie ponosi się odpowiedzialności za szkody powstałe dukt należy zabezpieczyć przed przechyleniem i przesu- wskutek nieprawidłowych napraw lub niestosowania orygi- nięciem podczas transportu w pojazdach.
  • Page 201: Pomoc Dotycząca Usterek

    Pomoc dotycząca usterek W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy produkt nie działa prawi- dłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego. Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Nie można uruchomić...
  • Page 202: Deklaracja Zgodności Ue

    D-89335 Ichenhausen Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i norma- Marka: Parkside Nazwa artykułu: BENZYNOWY ODKURZACZ DO LIŚCI/DMUCHAWA – PBLS 26 A1 Nr art.: 3910127977 – 3910127979; 39101279915; 39101279959 IAN: 459314_2401 Nr seryjny: 01001 –...
  • Page 203: Gwarancja

    (paragon) i podając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła. • Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpo- średnio na stronę parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcję obsługi.
  • Page 204 Indholdsfortegnelse Forklaring til symbolerne på produktet ..........................199 Indledning ..................................200 Produktbeskrivelse (fig. 1-17) ............................200 Leveringsomfang (fig. 1, 2, 5) ............................200 Tilsigtet brug ..................................200 Sikkerhedsforskrifter................................. 201 Tekniske data..................................204 Udpakning ..................................205 Montering..................................205 Før ibrugtagning ................................206 Ibrugtagning..................................
  • Page 205: Forklaring Til Symbolerne På Produktet

    Forklaring til symbolerne på produktet Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikkerhedssym- bolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
  • Page 206: Indledning

    Indledning Opsamlingspose Luftfilterlåg Producent: 19a. Luftfilterskrue Scheppach GmbH 19b. Skumstof-indsats til luftfilter 19c. Fiberindsats luftfilter Günzburger Straße 69 19d. Metalindsats luftfilter D-89335 Ichenhausen, Tyskland Vakuumrør Kære kunde 20a. Noter vakuumrør Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med ar- 20b.
  • Page 207: Sikkerhedsforskrifter

    Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejdsmå- • Sæt dig ind i, hvordan styre- eller reguleringsanordnin- de og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i de tek- ger virker, og hvordan produktet anvendes korrekt. niske data, skal overholdes. • Lær, hvordan produktet slukkes i nødstilfælde. Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er konstrueret •...
  • Page 208 • Stands forbrændingsmotoren, og lad den køle af inden • Anvend aldrig produktet i følgende tilfælde: tankningen. – uden montering af alt tilbehør, der er beregnet til det • Tank kun udendørs, og ryg ikke under tankningen. pågældende anvendelsesformål (når produktet bru- ges som løvsuger eller -blæser);...
  • Page 209: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    • Hold børn og andre personer på afstand, når produktet Transport benyttes. Hvis du bliver distraheret, risikerer du at miste • Hvis produktet skal bæres, skal du: kontrollen over produktet. – slukke motoren og fjerne tændrørshætten; • Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå sik- –...
  • Page 210: Tekniske Data

    • Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie og Støj og vibration fedt. Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker betje- ADVARSEL ning af og kontrol med elværktøjet i uforudsete situatio- ner. Støj kan have alvorlig indvirkning på helbredet. Hvis ma- •...
  • Page 211: Udpakning

    Udpakning Bemærk: Den benzindrevne løvblæser er korrekt monteret, når fladdy- • Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud. sen (1) / runddysen (2) vender nedad. • Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/transport- Bemærk: sikringer (hvis sådanne findes). Den benzindrevne løvblæser kan ikke startes, hvis blæserø- •...
  • Page 212: 10 Før Ibrugtagning

    Sæt den åbne ende af udløbsrøret (12) ind i den hertil • Forbered produktet til det pågældende anvendelsesfor- indrettede åbning i opsamlingsposen (18). mål, og sørg for, at alle dele er monteret korrekt. Fastgør opsamlingsposen (18) til udløbsrøret (12) med 10.2 Påfyldning af brændstof-/olieblanding burrebåndslukningen.
  • Page 213: Ibrugtagning

    10.2.4 Fremstilling af brændstof-olie-blanding Fyld brændstofblandingen i brændstoftanken (16). Und- gå at spilde brændstof under tankningen, og undlad at • Brug kun en blanding af blyfri benzin (min. 95 RON) og fylde brændstoftanken (16) op til randen. speciel 2-taktsmotorolie (ISO - L - EGD / JASO FD). Luk tankdækslet (17) igen.
  • Page 214 Træk derefter gentagne gange kraftigere i startkablet 11.4 Brug af benzindrevet løvblæser (fig. 1) (13), indtil motoren kortvarigt starter og slukker igen. ADVARSEL Så snart motoren er slukket, skal du aktivere gashånd- taget (6). Chokerarmen (22) springer automatisk i drifts- Fare for personskade! stillingen "Varmstart"...
  • Page 215 Undlad at suge på fugtige eller våde græsplæner, græs eller Produktet må kun bruges til følgende anvendelsesformål: enge. • Som blæser til at samle tørre blade eller til at blæse dem Forkert brug kan føre til blokering i kværnekammeret og der- væk fra svært tilgængelige steder.
  • Page 216: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse • Rengør produktet med en fugtig klud og en smule smø- resæbe med jævne mellemrum. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe produktets ADVARSEL plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge ind i pro- duktet. Reparations- og vedligeholdelsesarbejde, der ik- ke er beskrevet i denne brugsanvisning, må...
  • Page 217 Brændstofled- Kontrolleres Før hver brug. Skal udskiftes af en autoriseret fagmand i tilfælde af skader. ning Justering af kar- Kontrolleres Hvis motoren går ud af sig selv, når gashåndtaget slippes. burator Må kun udføres af en autoriseret fagmand (se 12.2.2). Opsamlingspose Kontrolleres Før hver brug.
  • Page 218: Transport

    • Hold beholdere til brændstof og brændstof/olie-blan- For at undgå materielle skader og kvæstelser skal pro- ding adskilt for at undgå fejltankning med almindelig duktet sikres mod at vælte og skride, når det transpor- benzin. teres på køretøjer. Tag langsomt tankdækslet (17) af brændstoftanken (16) for at aflaste eventuelt tryk i tanken.
  • Page 219: Bestilling Af Reservedele

    • For aftapning af brændstof-olie-blandingen, se kapitlet Sliddele*: Tændrør, luftfilter, opsamlingspose 12.2.6. * = indgår ikke nødvendigvis i leveringsomfanget! 15.1 Bestilling af reservedele Bortskaffelse og genanvendelse Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles reser- vedele: Oplysninger om emballage • Modelbetegnelse Emballeringsmaterialerne er genan- •...
  • Page 220: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gældende direktiver og standarder. Mærke: Parkside Art.-betegnelse: BENZINDREVET LØVSUGER/-BLÆSER - PBLS 26 A1 Varenr.: 3910127977 – 3910127979; 39101279915; 39101279959 IAN: 459314_2401 Serienr.: 01001 –...
  • Page 221: Garantibevis

    (kassebon) og oplysning om manglen, og hvornår den er opstået. • På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Vælg dit land, og søg efter brugsanvisninger ved hjælp af søgebilledet. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 459314_2401 kommer du til brugsanvisningen for din vare.
  • Page 223 Notizen...
  • Page 224 Papier aus ver-ant- Papier issu Paper from respon- wortungsvollen de sources respons- sible sources Quellen ables SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C144507 C144507 C144507 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni ·...

This manual is also suitable for:

459314 2401

Table of Contents