Download Print this page

TECNA 9361RL Instruction Manual

Stainless balancer rust-free materials

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK
DA
ART.
ITEM
kg
9361RL
10÷15
9362RL
15÷20
9363RL
20÷25
9364RL
25÷30
9365RL
30÷35
9366RL
35÷45
9367RL
45÷55
9368RL
55÷65
9369RL
65÷75
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Denne vejledning skal opbevares i hele balanceblokkens funktionsdygtige levetid.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE
GEBRUIKSAANWIJZING | ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
kg
mm
9.20 (10.30)
2000
9.50 (10.60)
2000
9.80 (10.90)
2000
10.20 (11.30)
2000
10.60 (11.70)
2000
11.00 (12.10)
2000
11.30 (12.40)
2000
12.30 (13.40)
2000
13.20 (14.30)
2000
T
= +5°C... +60°C
amb
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net
EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР
РУС
BILANCIATORE INOX MATERIALI ANTIRUGGINE
NSF - GRASSO CONFORME
STAINLESS BALANCER RUST-FREE MATERIALS
NSF - COMPLIANT GREASE
MATÉRIAUX D'ÉQUILIBRAGE INOXYDABLES SANS ROUILLE
GRAISSE CONFORME NSF
EQUILIBRADOR INOXIDABLE MATERIALES SIN ÓXIDO
NSF - GRASA CUMPLE
EDELSTAHL-BALANCER ROSTFREIE MATERIALIEN
NSF - KONFORMES FETT
ROESTVRIJ BALANCER ROESTVRIJE MATERIALEN
NSF - COMPLIANT VET
RUSTFRI BALANSER RUSTFRI MATERIALER
NSF - OVERENSSTEMMENDE FETT
ROSTFRI BALANSER ROSTFRI MATERIAL
NSF - FÖLJANDE FETT
BALANCER AF RUSTFRI STÅL, ANTI-RUST MATERIALER
NSF - OVERENSSTEMMENDE FEDT
НЕРЖАВЕЮЩИЕ БАЛАНСИРЫ НЕРЖАВЕЮЩИЕ МАТЕРИАЛЫ
NSF - СООТВЕТСТВУЮЩАЯ СМАЗКА
90
75
120
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
130
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
80
BETRIEBSANLEITUNG
130
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
130
BRUKSANVISNING
85
INSTRUKTIONSMANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
60
www.tecna.net
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A..
Gebruik alleen originele reserveonderdelen TECNA SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
Benyt udelukkende originale reservedele fra TECNA S.p.A.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой TECNA S.p.A.
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A..
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar TECNA SpA.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 9361RL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TECNA 9361RL

  • Page 1 Save these instructions for all the balancer life. Only use TECNA S.p.A. original spare parts. Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
  • Page 2: I Struzioni O Riginali

    Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm; Massa del bilanciatore in kg. Impostazione di fabbrica: ogni bilanciatore TECNA viene fornito regolato indicativamente a metà della propria portata, con il numero di giri indicato in tabella (partendo da bilanciatore scarico).
  • Page 3 strUzioni riginali Il bilanciatore deve essere installato su una struttura con opportuna resistenza meccanica. Resistenza meccanica struttura > 5*(Peso Bilanciatore + Carico MAX.). È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura principale fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
  • Page 4 strUzioni riginali - non spostare il carico tirando la fune del bilanciatore; - non appendere carichi non compresi tra i limiti superiore e inferiore della portata ammessa; - non appendere più di un utensile al bilanciatore. Il rischio maggiore connesso con l’uso del bilanciatore consiste nell’eventuale riavvolgimento incontrollato della fune;...
  • Page 5: Informazioni Sulla Sicurezza

    strUzioni riginali ispositivi di sicUrezza Rottura molla tamburo Il bilanciatore è dotato di un dispositivo di sicurezza che interviene in caso di rottura della molla del tamburo e blocca il funzionamento impedendo la caduta del carico appeso. Se risulta impossibile far scendere o salire l’utensile appeso con sforzo ordinario, NON INTERVENIRE E INTERPELLARE IL SERVIZIO ASSISTENZA.
  • Page 6: Dispositivi Di Protezione Individuale

    La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’ap- parecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Page 7 Balancer rope length expressed in mm; Balancer mass in kg. Default setting: the factory supplies each TECNA balancer adjusted to approximately half of its capacity, and the number of turns are indicated in the table (starting from an unloaded balancer).
  • Page 8 ranslation of the riginal nstrUctions It is possible to install more than one balancer to the same main structure only if each balancer has an independent connection point and the structure has a mechanical resistance higher than five (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads. It is possible to install more than one balancer to the same secondary structure (i.e.
  • Page 9: Safety Devices

    ranslation of the riginal nstrUctions - Do not hang loads that are not within the upper and lower ranges of the admissible load-bearing capacity; - Do not hang more than one tool on the balancer. The highest risk linked to the use of the balancer consists in the uncontrolled rewinding of the rope. 1 If, for any reason, the rope is not rewound by the balancer, DO NOT intervene and call immediately the maintenance service;...
  • Page 10: Cleaning And Disinfection

    ranslation of the riginal nstrUctions If the hanging tool cannot be lifted or lowered through ordinary strain, DO NOT INSIST BUT CONTACT CUSTOMER SERVICE. NOTE: the balancer stops even if the drum spring is fully discharged: in this condition, the head of the charge screw (45) (Fig.5) protrudes approximately 4 mm outside the housing.
  • Page 11: Maintenance

    Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. arranty The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The rope and the drum-spring are not covered by warranty.
  • Page 12 Longueur du câble de l’équilibreur en mm; Masse de l’équilibreur en kg. Réglage d’usine : chaque équilibreur TECNA est livré réglé à environ la moitié de sa capacité, avec le nombre de tours indiqué dans le tableau (en commençant par un équilibreur non chargé).
  • Page 13 radUction de la notice originale Si le poids de l’équilibreur et de l’emballage dépasse le 25 kg il doit être manipulé par plus d’une personne ou par un moyen de levage approprié. L’équilibreur doit être installé sur une structure à résistance mécanique appropriée. Résistance mécanique de la structure > 5 * (Poids Equilibreur + charge MAX.).
  • Page 14 radUction de la notice originale Ne pas décrocher la charge si la borne (M) (Fig.5) n’est pas appuyée à l’agrafage du câble (POSITION VISIBLE A LA FIGURE 5). - Ne pas abandonner la charge en position non verticale; - Ne pas lancer la charge suspendue à un autre opérateur; - Ne pas déplacer la charge en tirant le câble de l’équilibreur;...
  • Page 15 radUction de la notice originale - Ne pas lubrifier l’équilibreur avec des liquides inflammables ou volatiles; - N’enlever aucune étiquette. Faire remplacer toute étiquette endommagée; - Au moins une fois par an, l’équilibreur doit être contrôlé par du personnel spécialisé et autorisé. En cas de comportement anormal de l’équilibrer, veuillez contacter votre revendeur.
  • Page 16: Entretien

    L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu- lation de la garantie. Le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 17 Longitud del cable del equilibrador expreso en mm; Cuerpo del equilibrador en kg. Configuración de fábrica: cada equilibrador TECNA se suministra regulado aproximadamente a la mitad de su capacidad, con el número de revoluciones indicado en la tabla (a partir del equilibrador descargado).
  • Page 18 radUcción del manUal original El equilibrador tiene que ser instalado en una estructura con resistencia mecánica adecuada. Resistencia mecánica estructura > 5 * (Peso del Equilibrador + Capacidad MÁX). Puede instalar varios equilibradores en la misma estructura principal, excepto cuando cada uno tenga un enganche separado y cuando la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capaci- dades de carga máximas.
  • Page 19 radUcción del manUal original - no suelte la carga en posición no vertical; - no lance la carga suspendida a otro operador; - no desplaze la carga tirando el cable del equilibrador; - no cuelgue las cargas que no están comprendidas entre los límites superior e inferior de la capacidad admitida; - no cuelgue más de un utensilio del equilibrador.
  • Page 20: Dispositivos De Seguridad

    radUcción del manUal original ispositivos egUridad Rotura muelle tambor El equilibrador está dotado de un dispositivo de seguridad que actúa en caso de rotura del muelle del tambor y bloquea su funcio- namiento, impidiendo la caída de la carga suspendida. Si es imposible hacer bajar o levantar el utensilio suspendido con un esfuerzo normal, NO INTERVENGA Y CONTACTE CON EL SOPORTE TÉCNICO.
  • Page 21: Mantenimiento

    El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Page 22 Seilauszugslänge des Federzugs in mm; Masse des Federzugs in kg. Werkseinstellung: Jeder Federzug von TECNA wird etwa auf die Hälfte seiner Kapazität eingestellt, mit der in der Tabelle angegebenen Anzahl von Umdrehungen (ausgehend von einem unbelasteten Federzug) geliefert. Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen.
  • Page 23 Ü bersetzUng der riginalbetriebsanleitUng Sollte das Gewicht des Federzugs und der Verpackungen 25 kg überschreiten. hat die innerbetriebliche Förderung durch mehr als eine Person oder mit entsprechendem Hebezeug zu erfolgen. Der Federzug ist auf einer Tragkonstruktion mit ausreichend bemessener mechanischer Festigkeit zu installieren. Mechanische Festigkeit der Tragkonstruktion >...
  • Page 24 Ü bersetzUng der riginalbetriebsanleitUng Die auszugleichende Last ist am Karabinerhaken (31) (Abb.5) einzuhängen. Stellen Sie sicher, dass der Karabinerhaken nach dem Anbringen der Last geschlossen ist. Die Abwicklung des Seils darf niemals vollständig erfolgen. Der Arbeitslauf muss mindestens 100 mm vor der unteren Laufgrenze enden (die Federzüge sind mit einem automatischen Endanschlag-Stoppsystem ausgestattet).
  • Page 25 Ü bersetzUng der riginalbetriebsanleitUng nspektion Der Federzug ist regelmäßig einer Sichtprüfung zu unterziehen (zum Beispiel einmal pro Arbeitsschicht). Dabei ist insbesondere der Zustand der Aufhängungen (17) und (S) (Abb.1), der Befestigungsschrauben und der selbstsperrenden Systeme (falls verwendet) sowie die Beschaffenheit der Haken und des Seils zu kontrollieren. Zur Überprüfung der Seile hinsichtlich Ihrer Ablegereife (Ersatz des Seiles) beziehen Sie sich auf die Vorschriften der Norm ISO 4309:2011.
  • Page 26: Wartung

    Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Page 27 Lengte van de kabel van de balancer, uitgedrukt in mm; Gewicht van de balancer in kg. Fabrieksinstelling: iedere Tecna balancer wordt geleverd met een indicatieve afstelling op circa de helft van het eigen bereik, met het aantal toeren dat aangeduid wordt in de tabel (uitgaande van een lege balancer).
  • Page 28 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing Als het gewicht van de balancer en van de verpakkingen de 25 kg overschrijdt, moet dit door meer dan één persoon verplaatst worden en met gebruik van de geschikte hefwerktuigen. De balancer moet geïnstalleerd worden op een structuur die de geschikte mechanische weerstand heeft. Mechanische weerstand structuur >...
  • Page 29 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing De kabel moet nooit volledig afgewikkeld worden: de werkbeweging moet minstens 100 mm vóór de uiterste limiet van de beweging stoppen (de balancers zijn uitgerust met een automatisch stopsysteem). Indien nodig kan de klem (M) (Afb.5) verplaatst en geblokkeerd worden om de werkbeweging in hoogte te beperken. De lading niet loskoppelen indien de klem (M) (Afb.5) niet op de lus van de kabel rust (POSITIE ZICHTBAAR IN AFB.5).
  • Page 30 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing nspectie De balancer moet regelmatig aan een visuele inspectie worden onderworpen (bijvoorbeeld een keer voor elke werkploegperiode), in het bijzonder voor de controle van de status van de ophangingen (17) en (S) (Afb.1), van de bevestigingsschroeven en de blokke- ringssystemen (indien gebruikt), en de toestand van de haken en de kabel.
  • Page 31 De balancer nooit demonteren. Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd. arantie Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen Tecna SpA heeft een negatieve invloed op de veiligheid, de prestaties, en heeft, in ieder geval, het vervallen van de garantie tot gevolg.
  • Page 32: Riktig Bruk

    Fabrikkinnstilling: hver TECNA-balanseblokk leveres regulert til omtrent til halve kapasiteten, med antall omdreininger angitt i tabellen (med utgangspunkt i balanseblokk uten last). TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. riktig Ikke la balanseblokken brukes av mindreårige.
  • Page 33 versettelse av riginal instrUksjoner Det er mulig å installere flere balanseblokker på en hovedstruktur dersom hver og én har et uavhengig feste og dersom strukturen har en mekanisk resistans som er 5 ganger større enn vekten til alle balanseblokkene og deres maksimale last. Det er mulig å...
  • Page 34 versettelse av riginal instrUksjoner Den største faren ved bruk av balanseblokken er et ukontrollert tilbakeslag av vaieren. 1 hvis slangen ikke trekkes tilbake i balanseblokken, må man IKKE utføre noen inngrep, men kontakte teknisk assistanse umiddelbart; 2 ta aldri av lasten hvis vaieren ikke er fullstendig trukket tilbake i trommelen, unngå at vaieren kommer i kontakt med enheten hvor vaieren passerer.
  • Page 35: Personlig Verneutstyr

    versettelse av riginal instrUksjoner MERK: balanseblokken vil blokkeres også hvis trommelfjæren er helt avlastet. I disse tilfellene vil hodet på skruen til lasten (45) (Fig.5) stikke 4 mm ut av hetten. For å tilbakestille funksjonen anvendes spaken (4) (Fig.6) for å trekke opp fjæren som forklart i avsnittet “Regulering av balanseblokken”...
  • Page 36 Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. aranti Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn TECNA S.p.A. vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. Vaier og fjær dekkes ikke av garantien.
  • Page 37 Längd på balansblockets vajer uttryckt i mm; Balansblockets vikt i kg. Fabriksinställning: alla balansblock från TECNA levereras reglerade till ungefär hälften av sin kapacitet, med antalet varv som visas i tabellen (med början för ett obelastat balansblock). TECNA S.p.A. är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan.
  • Page 38 Ö versättning av den UrsprUngliga nstrUktioner Det är möjligt att installera flera balansblock till samma sekundära struktur (säkerhetsvajer) men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster. Vid funktionstagningen så...
  • Page 39 Ö versättning av den UrsprUngliga nstrUktioner Den största risken som förknippas med användningen av balansblocket består i en eventuellt okontrollerad återupprullning av vajern. 1 Om, av någon anledning vajern inte spolas tillbaka av balansblocket, ingrip INTE utan kontakta kundtjänst omedelbart; 2 haka aldrig av lasten om vajern inte är helt upprullad på...
  • Page 40: Personlig Skyddsutrustning

    Ö versättning av den UrsprUngliga nstrUktioner Om det skulle visa sig omöjligt att höja eller sänka det upphängda verktyget med normalt ingrepp, INGRIP INTE UTAN KONTAKTA KUNDTJÄNST. Obs: balansblocket blockeras även om cylinderns fjäder är helt avlastad: i detta tillstånd sticker lastningsskruvens huvud (45) (Fig.5) ut ca.
  • Page 41 Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar Tecna SpA. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten. Utför inte några modifieringar på vajern, i synnerhet KORTA INTE av vajern: vid behov så kontakta Er återförsäljare eller tillverkaren direkt.
  • Page 42 Længde på balanceblokkens wire, udtrykt i mm; Balanceblokkens vægt i kg. Fabriksindstillinger: hver balanceblok fra TECNA leveres med en regulering på cirka halvdelen af egen bæreevne, med omdrejningstallet angivet i tabellen (med udgangspunkt fra den udløste balanceblok). TECNA S.p.A. kan ikke drages til ansvar for brug der afviger fra ovenstående angivelser.
  • Page 43 versættelse af den prindelige ejledning Det er muligt at installere flere balanceblokke på samme hovedopbygning, blot hver blok har et uafhængigt fastgøringspunkt og opbygningen har en mekanisk modstandsdygtighed, der er 5 gange større end vægten på alle balanceblokke og deres tilhørende maksimale last.
  • Page 44 versættelse af den prindelige ejledning Den største risiko forbundet med brug af balanceophænget er afledt af en eventuel ukontrolleret genoprulning af wiren; 1 Hvis wiren af en hvilken som helst årsag ikke genoprulles af balanceblokken, må man IKKE foretage nogen indgreb; man skal derimod straks kontakte kundeservicen;...
  • Page 45 versættelse af den prindelige ejledning (45) (Fig.5) rage cirka 4 mm ud fra huset; for at genoprette funktionen, skal man benytte grebet (4) (Fig.6) og forsøge at belaste fjederen, som beskrevet i afsnittet “Regulering af balanceblokken” (slip grebet (4), når hovedet på belastningsskruen er gået ind i huset);...
  • Page 46 Balanceblokken må aldrig skilles ad. Vedligeholdelse må udelukkende udføres af specialuddannet og autoriseret personale. aranti Brug af reservedele der ikke er originale fra TECNA S.p.A. vil få negativ indflydelse på sikkerheden, præstationsevnen og vil under alle omstændigheder medføre, at garantien bortfalder. Wiren og tromlens fjeder er ikke dækket af garanti.
  • Page 47: Правила Техники Безопасности

    одская настройка: каждый балансир Tecna поставляется отрегулированным примерно на половину своей мощности, с грузоподъемностью, указанной в таблице (начиная с ненагруженного балансира) Фирма «TECNA S.р.A.» не несет ответственности за любое иное использовние балансиров помимо тех, которые описаны выше. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ...
  • Page 48 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУС оснащен отдельной точкой присоединения, а механическая прочность конструкции в пять (5) раз превышает вес всех балансиров с учетом всех максимальных нагрузок. Допускается установка более одного балансира на одной и той же вспомогательной конструкции (например, на страховочном тросе) только в...
  • Page 49 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУС Наибольший риск, связанный с использованием балансира, заключается в неконтролируемой перемотке троса. 1 Если по какой-либо причине балансир не перемотал трос, НЕ пытайтесь самостоятельно устранить неисправность, а сразу обратитесь в сервисную службу; 2 Ни в коем случае не снимайте груз с крюка, если трос намотан на барабан не полностью и амортизатор не соприкасается с направляющей троса.
  • Page 50: Очистка И Дезинфекция

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУС нагрузить пружину как описано в пункте “Регулировка балансира”; (отпустите рычаг (4), когда головка винта полностью скрылась внутри корпуса); если балансир не разблокируется, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО УСТРАНИТЬ НЕИСПРАВНОСТЬ. СВЯЖИТЕСЬ СО СЛУЖБОЙ ПОСЛЕПРОДАЖНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ. Центробежный ограничитель скорости Балансир оснащен центробежной системой безопасности, которая блокирует барабан, если скорость превышает опасный предел (случайный срыв...
  • Page 51: Техническое Обслуживание

    квалифицированному персоналу, который обладает соответствующим допуском. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Использование каких бы то ни было иных запасных частей, за исключением оригинальных, то есть выпускаемых фирмой «TECNA S.р.A.», может создавать угрозу безопасности, ухудшать эксплуатационные характеристики, усложнять уход за механизмом. гарантия не распространяется на трос и пружину барабана.
  • Page 52 ROSSO VERDE GREEN ROUGE VERT ROJO VERDE ROTEN GRÜNEN RODE GROENE RØDT GRØNT RÖDA GRÖN КРАСНОЙ ЗЕЛЕНОЙ Fig. 3 Fig. 5 ISO 4309:2011...
  • Page 53 Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto BILANCIATORE We declare under our sole responsibility for manufacture of the product BALANCER 9361RL - 9362RL - 9363RL - 9364RL - 9365RL Modello 9366RL - 9367RL - 9368RL - 9369RL Model...
  • Page 54 Pagina lasciata volutamente bianca a causa dell’impostazione grafica del manuale istruzioni. This page is left intentionally blank due to the graphic setting of the instruction manual. Page laissée intentionnellement blanche à cause de l’imposition graphique du manuel d’utilisation. Página dejada intencionadamente en blanco por motivos de composición gráfica del manual de instrucciones. Diese Seite wurde aus Gründen der grafischen Handbuchgestaltung absichlich leer gelassen.
  • Page 55 BALANCEBLOK Vi erklærer, som eneste ansvarshavende, at produktet 9361RL - 9362RL - 9363RL - 9364RL - 9365RL Modello - Model - Type - Modelos - Typen - Modellen - Modell - Modell - Model 9366RL - 9367RL - 9368RL - 9369RL 9370RL - 9371RL Numero di serie - Serial number - Numéro de série - Número de fabricación...
  • Page 56 Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy) Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490 www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net...

This manual is also suitable for:

9362rl9363rl9364rl9365rl9366rl9367rl ... Show all