Page 1
Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PRASB+ / 514486 Imp. par : Ribimex S.A. – F-77340 Pontault-Combault Imp. da : Ribimex Italia s.r.l. – Carrè - 36010 (Vi) – Italia [v1_2013-07-19] Page 1 / 40 www.ducatillon.com...
Page 2
AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Page 3
FR - Traductions des instructions d’origine I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE 1. Entrée / Sortie Air 2. Tube 3. Carter moteur 4. Poignée auxiliaire 5.
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité et instructions. Tout manquement aux instructions ci-dessous, peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou un risque de blessures Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure. Laisser le manuel avec le produit (par ex.
Page 5
Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération d’entretien, de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous n’utilisez pas le produit ou lorsque vous laissez le produit sans surveillance. Débrancher immédiatement le produit de sa source d’alimentation si le câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé...
Page 6
10. Ne pas exposer et ne pas utiliser pendant des intempéries: ne travaillez jamais si le temps est mauvais (pluie, neige, fort vent…), ne travaillez jamais si la visibilité est insuffisante ou si la température est trop basse ou trop élevée. Ne laissez pas le produit à l’extérieur sous la pluie.
Page 7
endommagé ou usé. Uniquement travailler avec un appareil en parfait état de fonctionnement. Faire immédiatement réparer les pièces endommagées par un technicien qualifié. Ne jamais tenter d’utiliser un appareil incomplet, partiellement assemblé ou ayant subi des modifications. - Ne jamais utiliser l'appareil si les dispositifs de sécurité ou de protection sont endommagés ou si les dispositifs de sécurité, par exemple dispositifs de déflexion ou de récupération d'herbe, ne sont pas installés.
Page 8
- Veiller à ce que les écrous, vis et boulons soient toujours serrés. Ceci garantit que l'appareil soit dans un état de fonctionnement sûr. - Contrôler régulièrement si les dispositifs de récupération d'herbe sont usés ou détériorés. Remplacer toutes pièces usées ou endommagées. - Utiliser uniquement des pièces détachées de rechange et accessoires d’origine.
3. Lorsque vous utilisez le tube d'aspiration, l'appareil est conçu pour ramasser des matériaux secs tels que les feuilles, l'herbe, des brindilles et des bouts de papier. Ne pas aspirer de pierre, gravier, métal, verre cassé, etc, afin d'éviter d’endommager gravement la turbine. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne tentez pas d'aspirer de l’eau ou tout autre liquide.
Page 10
Fig.2 Fig.3a Fig.3b 4.3.3- Sac de récupération pour feuilles (Fig.4 et 5) 1. Connecter la partie avant du connecteur du sac sur le crochet avant sur le carter moteur (fig. 4a). 2. Fixer le raccord du sac à la sortie (fig. 4b). Pousser le raccord du sac directement sur la sortie du carter jusqu'à...
Page 11
Fig.5b Fig.5a Fig.5d Fig.5c Fig.5e Fig.5f V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : - Le produit est destiné pour un usage domestique en extérieur dans des jardins et pelouses privés. - Le produit n’est pas destiné pour une utilisation professionnelle et/ou industrielle (par ex. espaces et parcs publics, terrains de sports, …) - L'aspirateur/souffleur de jardin est uniquement prévu pour aspirer ou souffler des feuilles et déchets du jardin tels que de l'herbe ou des petites branches (taille <...
Page 12
5.2- Utilisation Avant toute utilisation: -- toujours inspecter visuellement que le produit ne présente pas de signes d’usure ou d’endommagement. -- Vérifier que les vis, boulons et écrous sont bien vissés. Remplacez tout élément usé ou endommagé et vissez fermement les vis, boulons et écrous si besoin. Veillez à...
Page 13
- Conseils d'utilisation Les points suivants peuvent vous aider au bon fonctionnement de l’outil: . Toujours essayer d'aspirer les feuilles, des boutures sèches ou des débris général de jardin secs. Les matériaux humides sont difficiles à broyer et peuvent également obstruer l’aspirateur/souffleur. .
5.2.6- Sac à feuilles (Fig.8) Remarque : Avant de retirer et de vider le sac à feuilles, s'assurer que l'appareil est débranché de l'alimentation électrique. Pour vider le sac à feuilles, tirez fermement sur la poignée, puis vider le sac. Attention ! Porter des gants de protection lors du nettoyage du blocage.
Page 15
6.2 Nettoyage Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets tranchants ou pointus. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un quelconque liquide, assurez-vous que l’eau ne pénètre pas à...
EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST 1. Air inlet / outlet 2. Blower/vacuum tube 3. Motor housing 4. Front handle 5. Hook 6.
III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read and understand all the safety recommendations and instructions for safe operation. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this product.
Page 18
Unplug product by pulling the plug. Do not pull the cable. Do not dispose of this product with household rubbish. Dispose of this product in the nearest recycle centre. Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its safe disposal.
Page 19
The product will do a better and safer job if it is used only for the purposes it was designed for. 14.4. Remove adjusting keys and wrenches Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the machine before operating it.
Page 20
3.3.2- During use - Always direct the cable to the rear away from the appliance. Make sure the power cord is kept behind and away from the device while you work. - If the power cord or extension cord becomes damaged during use, disconnect the supply cord from the mains immediately.
Page 21
3.3.4- Before starting the product - Only operate the product after completely assembling it. Do NOT operate product if tube is not fully and properly assembled! - Before each use, check the blower vacuum for any signs of damage. - Prior to each use, check the power cord for signs of damage. Under no circumstances should the power cord be used if it shows any signs of damage.
IV. GETTING STARTED 4.1- Unpacking - Remove product from its packaging. - Check that tool and accessories are not missing or damaged. - If you find anything part missing or damaged, do not operate the tool until the part has been replaced or the fault has been rectified. Failure to do so could result in serious personal injury.
Page 23
Fig.4a Fig.4b Fig.4c Fig.4d 4.3.4- Handle assembly (Fig.5) 1. The front handle assembles on the support (Fig.5a) 2. Fit the handle on the support (Fig.5b) 3. Insert the long threaded rod of the 3-star knob (Fig.5c) all the way through the handle and support (Fig.5d).
Fig.5d Fig.5c Fig.5e Fig.5f V. OPERATION 5.1- Intended use - The product is intended for outdoor domestic use in private gardens or lawns. - The tool is not intended for professional or industrial use (ex.: in public parks, sports grounds…). - The blower/vacuum is designed to blow/vacuum leaves as well as lawn debris such as grass clippings and small twigs (smaller than 5mm).
Page 25
Tip: The extension cord may come undone from the power cord during use. To avoid this, use the cable restraint (9). 5.2.2- To switch ON and OFF (Fig.6) To switch on the blower/vacuum: press the On/Off trigger switch (6) forward. To switch off the machine: pull the On/Off switch (6) backward.
Page 26
a) Blow position (Fig.7a) When the blower operation is selected, air is drawn up through the large tube and then expelled at a much higher velocity in the lower cavity below the blow/vacuum tube. When the blower operation is selected, ensure the blower-vacuum is pointed, directed and used in a safe manner.
5.3- Fan cover (Fig.10) Warning: unplug tool from mains power supply. Wear safety gloves when opening the fan cover. The fan cover can be opened so as to clean the impeller. To open the fan cover (b): fully rotate the knob (a) until fan cover can be tilted backwards.
IT – Traduzioni dei istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI 1. Ingresso/uscita dell’aria 2. Tubo 3. Corpo motore 4. Manico aussiliario 5. Punto d’agganciamento 6.
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese per comprendere l’uso appropriato del prodoto. La mancata osservanza di tutte le istruzioni sotto elencate può provocare scosse elettriche, incendi e / o lesioni gravi. Tenere il manuale in un luogo facilmente accessibile per poterlo consultare in un momento successive.
Page 30
Scollegare il cavo elettrico se il cavo o il prodotto si danneggia durante l'uso. Scollegare il prodotto estraendo la spina dalla presa. Non tirare il cavo. Non smaltire questo attrezzo come normale rifiuto urbano. Gli attrezzi contrassegnati da questo simbolo devono essere adeguatamente smaltiti in modo da assicurarne il riciclaggio.
Page 31
11. Mantenete le maniglie pulite, asciutte e libere da olio e carburante. 12. Lavorate solo in ambienti esterni o bene aerati. 13. Non lavorate su una scala o qualsiasi altro luogo non che garantisce un buono equilibrio. 14.1. Imparare a conoscere i controlli e l'uso appropriato dell'apparecchio. 14.2.
Page 32
Le prolunghe usate devono avere un diametro minimo di 1,5 mm². I collegamenti delle spine devono essere dotati di contatti di sicurezza e opportunamente protetti dagli spruzzi d’acqua. - Esplorate la zona di taglio e: -.- Rimuovere tutti gli oggetti e corpi estranei che possono essere lanciati dalla soffiatore; -.- Identificare oggetti duri o aree a rischio per evitare di danneggiare il soffiatore.
Page 33
- Prima di ogni messa in funzione è necessario controllare il cavo di collegamento per escludere la presenza di danni. Il cavo deve essere usato solamente se in condizioni ottimali. - Assicurarsi che il prodotto è solo collegati a prese convenzionali con alimentazione 240V di corrente alternata.
8. Controllare le aperture per le prese d'aria e tubi frequentemente, sempre con la macchina spegnata e la spina scollegata fonte di alimentazione. Mantenere bocchette e tubi liberi di detriti che possono accumularsi e limitare il corretto flusso d'aria. Mantenere libera da polvere, lanugine, capelli e quant'altro possa ridurre il flusso d'aria. IV.
Page 35
4.3.3- Sacco di raccolta (Fig.4) 1. Collegare la parte anteriore del connettore del sacco di raccolta sul gancio anteriore sulla carcassa del motore (Fig.4a). 2. Collegare il connettore del sacco di raccolta alla presa di uscita sull’allogiamento (Fig.4b). Spingere il raccordo della sacca di raccolta direttamente sulla presa finché "scatta" in posizione. 3.
Fig.5b Fig.5a Fig.5d Fig.5c Fig.5e Fig.5f V. FUNZIONAMENTO 5.1- Uso destinato: - Il prodotto è destinato per un uso domestico in externo nei giardini u aree privati. - Il prodotto non è fato per un'utilizzazione professionale o industriale (ad es. nei parchi pubblici, nei campi sportivi...).
Page 37
5.2- Utilizzo Prima di ogni utilizzazione -- sempre ispezionare visualmente che il prodotto non presenta di segni di consumo o di danneggiamento, -- ispezionare che le viti, bulloni e dadi sono ben avvitati. Sostituire qualsiasi parte usati o danneggiati, e stringere saldamente le viti, bulloni e dadi in caso di necessità.
Page 38
. Sempre cercare di aspirare foglie, talee secche o detriti di giardino generale. Materiali bagnati sono difficili da triturare e possono anche causare ostruzione del soffiatore-aspiratore. . Se le foglie ecc sono umidi, quindi utilizzare il soffiatore-aspiratore nella selezione soffiante per accatastare le foglie ecc in una zona, poi aspirare e triturare le foglie una volta che siani asciutti.
Page 39
5.2.6- Sacco di raccolta (Fig.8) Avvertenza: prima di togliere e svuotare il sacco di raccolta, accertarsi che l’apparecchio sia stato staccato dalla corrente. Per svuotare il sacco di raccolta è sufficiente tirare sull’impugnatura (Fig.8) e girare il sacco capovolto. Fig.8 5.2.7- Ruote (Fig.9) L'angolo del tubo può...
VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotto siano scollegati dall'alimentazione di rete 6.1- Dopo l’utilizzo dell’apparecchio 1. Svuotare il sacco di raccolta. 2. Controllare i tubi di aspirazione e rimuovere i residui di fogliame. 3. Controllare che non siano rimasti residui di fogliame nel soffiatore/aspiratore. 6.2- Pulizia Pulire le parti di plastica semplicemente con un panno morbido e proprio.
Need help?
Do you have a question about the RIBILAND BVV2800 and is the answer not in the manual?
Questions and answers