Download Print this page

TYROLIT Hydrostress DME39 Operating Instructions Manual

Diamond core drill

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DME39 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TYROLIT Hydrostress DME39

  • Page 3 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahm e sorgfältig durchlesen! Please read operators m anual carefully before putting the m achine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivem ent avant la m ise en service de la m achine! Leggere la m anuale di istruzioni con attenzione prim a dell'utilizzo della m acchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentam ente antes de poner en m archa la m áquina! Voor de ingebruiknem ing gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Page 4 BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRMASCHINE DME39, DME52 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der TYROLIT-HYDROSTRESS Diamant-Kernbohrmaschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 5 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Gerät befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Page 6 Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine einen Gehörschutz. T E C H N I S C H E B E S C H R E I B U N G DME39 und DME52 sind Diamant-Kernbohrmaschinen, die ausschließlich im Bohrständer (2) montiert betrieben werden (ständergeführt).
  • Page 7 16 A 6h - 400 V). Der Nullleiter ist dabei nicht erforderlich. In die DME39/DME52 dringt bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kein Wasser ein, somit ist der Betrieb direkt am elektrischen Netz möglich. Da bei einer Beschädigung der Wasserschutz nicht mehr garantiert ist, empfehlen wir jedoch, zum Schutz der Bedienungsperson einen FI vorzuschalten.
  • Page 8 I N B E T R I E B N A H M E Diamant-Bohrkrone Die Werkzeugaufnahme der DME39/DME52 besteht aus einem Gewindezapfen mit 1 1/4" UNC. Setzen Sie nur geeignete hochwertige Diamantwerkzeuge ein. Verwenden Sie schnittfreudige Werkzeuge und achten Sie darauf, dass die Diamantsegmente gegenüber dem Bohrkronenrohr am Innen- und Außendurchmesser noch ausreichend überstehen.
  • Page 9 E G - K O N F O R M I T Ä T S E R K L Ä R U N G Bezeichnung: Diamant-Kernbohrmaschine - zum Bohren in Beton, Gestein und Mauerwerk Typ: DME39, DME52 (mit Varianten) ab Seriennr: 0110001 Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,...
  • Page 10 OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND CORE DRILL DME39, DME52 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the TYROLIT-HYDROSTRESS diamond core drilling machine you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
  • Page 11 Avoid abnormal posture. Care for safe standing and keep the balance anytime. Do not work on a ladder. Thus you can control the electric tool better in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts.
  • Page 12 T E C H N I C A L D E S C R I P T I O N The DME39/DME52 is a diamond core drilling machine which is operated only when fixed in a core drill rig (2). It is suitable for drilling into rock, concrete, asphalt and masonry.
  • Page 13 Mains switch - ON-OFF-button (1c) and integrated overcurrent protection The DME39/DME52 is directly thermal protected by a thermal switch in the stator windings. The load current is switched by a contactor which is fixed in the switch case. On the top of the machine is the ON- OFF-button, which is connected with the switch case via the cable.
  • Page 14 P U T T I N G I N T O O P E R A T I O N Diamond drill bit The DME39/DME52´s tool fixture consists of a shaft with a female threat of 1 ¼" UNC. Only use suitable high-quality diamond tools.
  • Page 15 D E C L A R A T I O N O F C O N F O R M I T Y Description: Diamond core drill - for drilling holes in concrete, stone and masonry Type: DME39, DME52 (and versions) from serial no.: 0110001 We hereby declare under our sole responsibility that this product conforms with the following standards: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in accordance to the regulations of directive 2006/42/EG and 2004/108/EG.
  • Page 16 NOTICE DE L'UTILISATEUR - CAROTTIERE A DIAMANTS DME39, DME52 A lire attentivement avant la mise en service de la machine! Vous venez d'acquérir une carottière à diamants TYROLIT-HYDROSTRESS d'excellente qualité qui vous donnera entière satisfaction si vous l'utilisez conformément à sa destination.
  • Page 17 Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
  • Page 18 D E S C R I P T I O N T E C H N I Q U E La DME39/DME52 est une sondeuse rotative à diamants qui est exclusivement utilisée dans un support de forage (2) (guidée par le support).
  • Page 19 (CEE 5 pôles 3P+PE 16 A 6h - 400 V). Le fil neutre n'est pas nécessaire. L'eau ne pénètre pas dans la DME39/DME52 lorsqu'elle est utilisée conformément à sa destination, ce qui permet une utilisation directe sur le réseau électrique. Nous recommandons cependant la connexion d'un FI en amont pour protéger le personnel de conduite car la protection contre les eaux n'est plus...
  • Page 20 Les colonnes à vis sont en vente dans le commerce des outils diamantés. Avec la DME39/DME52 il est vous est possible de percer par dessus la tête et cela sans précautions supplémentaires. Pour protéger de l’eau la personne qui se sert de la machine vous devriez cependant toujours utiliser un anneau collecteur d’eau (accessoire support de perçage).
  • Page 21 Désignation: Carottiere a diamants - au perçage des pierreries, du béton et de la maçonnerie Typ: DME39, DME52 (et variantes) de n de série: 0110001 Nous déclarons, sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normatifs suivants: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 á...
  • Page 22 ISTRUZIONI DI SERVIZIO - TRAPANATRICE AL DIAMANTE DME39, DME52 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante TYROLIT-HYDROSTRESS possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
  • Page 23 Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare guanti di gomma e calzature antisdrucciolevoli. Se avete i capelli lunghi, indossate una retina per capelli. Collegate un apparecchio di aspirazione della polvere all'utensile elettrico se esso è...
  • Page 24 La macchina non deve essere utilizzata per altri scopi, nè fatta funzionare con altri utensili. DME39/DME52 è protetta contro gli spruzzi d’acqua e pertanto è conforme al tipo di protezione IP55. Il motore è raffreddato ad acqua; ciò significa che l’acqua di raffreddamento e di lavaggio per la corona di perforazione passa attraverso la spirale di raffreddamento del motore prima di raggiungere la corona stessa.
  • Page 25 3P+PE 16 A 6h - 400 V). Non è necessario disporre di un conduttore neutro. In DME39/DME52 non si verifica alcuna infiltrazione d’acqua se l’impiego avviene correttamente; ciò rende possibile un funzionamento della macchina con collegamento diretto alla rete elettrica. Poiché in caso di danneggiamento viene a mancare la protezione contro le infiltrazioni di acqua, raccomandiamo di installare anche un interruttore a corrente di guasto a tutela dell’operatore.
  • Page 26 M E S S A I N F U N Z I O N E Corona di perforazione diamantata Il portautensili di DME39/DME52 è composto da un perno con filettatatura 1 ¼" UNC. Montare esclusivamente utensili diamantati di qualità. Impiegare utensili adatti e assicurarsi che i segmenti diamantati sporgano sufficientemente rispetto alla tubazione della corona con riferimento a diametro interno ed esterno.
  • Page 27 Definizione: Trapanatrice al diamante - di forare pietra, calcestruzzo e muratura Typ: DME39, DME52 (e varianti) a n di serie: 0110001 Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che questo prodotto è conforma alle sequenti norme e documenti normativi: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conformamente alle disposizioni delle direttive 2006/42/EG, 2004/108/EG.
  • Page 28 INSTRUCCIONES DE SERVICIO - SISTEMA DE PERFORACION DE DIAMANTE DME39, DME52 ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sistema de perforación de diamante TYROLIT-HYDROSTRESS es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
  • Page 29 Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes. Si lleva el pelo largo, utilice una redecilla para recogerlo.
  • Page 30 Si fuera necesario, el agua de barrido se podría volver a aspirar con un aspirador universal, utilizando un anillo colector de agua (4). Las máquinas DME39/DME52 están protegidas contra los chorros de agua y por lo tanto corresponden al modo de protección IP 55.
  • Page 31 3P+PE 16 A 6h - 400 V). El conductor neutro no es necesario en este caso. Si la DME39/DME52 se utiliza debidamente, no puede entrar agua en la máquina, por lo tanto se puede utilizar directamente en la red eléctrica. Dado que en caso de un deterioro de la máquina, la protección contra el agua ya no está...
  • Page 32 P U E S T A E N F U N C I O N A M I E N T O Corona perforadora de diamante El asiento de herramienta de la DME39/DME52 consta de un vástago roscado con 1 1/4" UNC. Utilice solamente herramientas de diamante apropiadas de alta calidad.
  • Page 33 D E C L A R A C I O N D E C O N F O R M I D A D Designación: Sistema de perforacion de diamante - para perforar piedra, hormigón y mampostería Typ: DME39, DME52 (y variantes) a n di serie: 0110001 Declaramos en responsabilidad exclusiva que este producto está conforme a las siguientes normas o documentos normativos:EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y por lo tanto corresponde a las normas de las siguientes directivas: 2006/42/EG, 2004/108/EG.
  • Page 34 BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANTKERNBOORMACHINE DME39, DME52 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamantkernboormachine van TYROLIT-HYDROSTRESS bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
  • Page 35 Sluit een stofafzuiging op het elektrische gereedschap aan, wanneer het een aansluiting voor een stofafzuiging heeft en controleer of deze juist functioneert. Gebruik en handeling van het elektrische gereedschap Overbelast uw elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
  • Page 36 De machine mag niet voor een ander doel of met andere gereedschappen gebruikt worden. De DME39/DME52 is spuitwaterdicht en voldoet daardoor aan de beschermingsgraad IP 55. De motor is watergekoeld, d.w.z. het koel- en spoelwater voor de boorkroon stroomt door de koelspiraal van de motor voordat het naar de boorkroon wordt toegevoerd.
  • Page 37 3P+PE 16A 6h – 400 V). De nulleider is daarbij niet noodzakelijk. In de DME39/DME52 dringt bij bedoeld gebruik geen water binnen, daardoor is het gebruik direct op het stroomnet mogelijk. Aangezien bij een beschadiging van de waterbescherming niet meer is gegarandeerd, adviseren wij, ter bescherming van de bedienende persoon een FI-schakelaar voor te schakelen.
  • Page 38 I N G E B R U I K N E M I N G Diamant-boorkroon De gereedschaphouder van de DME39/DME52 bestaat uit een tapeinde met schroefdraad met 1 ¼ UNC. Gebruik alleen geschikt hoogwaardig diamantgereedschap. Gebruik goed snijdend gereedschap en let erop, dat de diamantsegmenten ten opzichte van de boorkroonbuis op de binnen- en buitendiameter nog voldoende uitsteken.
  • Page 39 C O N F O R M I T E I T S V E R K L A R I N G Omschreijving: Diamantkernboormaschine - voor het boren in gesteente, beton en metselwerk Typ: DME39, DME52 (en varianten) vanaf serienr.: 0110001 Vi bekræfter selvansvarligt, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer:EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i henhold til bestemmelseme i direktiverne 2006/42/EG, og 2004/108/EG.
  • Page 40 BETJENINGSVEJLEDNING - DIAMANTKÆRNEBOREMASKINE DME39, DME52 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med TYROLIT-HYDROSTRESS kærneboremaskinen har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende...
  • Page 41 Husk at bruge lyddæmpende ørebeskyttelse hvis De arbejder med maskinen. T E K N I S K B E S K R I V E L S E DME39/DME52 er en diamantkerneboremaskine, der udelukkende anvendes i borestander (2) (standerført).
  • Page 42 Det er derfor muligt uden yderligere foranstaltninger at bore lodret opad (boring over hovedet). I DME39/DME52 er der desuden integreret en underspændingsudløsning, som bevirker at maskinen ikke starter utilsigtet, når strømmen vender tilbage efter en evt. afbrydelse af strømforsyningen.
  • Page 43 Benyt kun maskinen med tilslutning i en korrekt jordet CEE-stikkontakt (CEE 5-polet 3P+PE 16 A 6h - 400 V). Nulleder er ikke påkrævet. Ved bestemmelsesmæssig brug trænger der ingen vand ind i DME39/DME52, hvorfor det er muligt at benytte maskinen direkte på el-nettet. Eftersom beskyttelsen mod vand ikke er garanteret i tilfælde af en beskadigelse, anbefaler vi dog, at der indsættes et FI-relæ...
  • Page 44 I D R I F T T A G N I N G Diamantborekrone Værktøjsopspændingen på DME39/DME52 består af en gevindtap med 1 1/4 UNC. Brug kun egnet diamantværktøj af god kvalitet. Brug værktøj med god skæreevne og hold øje med, at diamantsegmenterne fortsat stikker tilstrækkeligt uden for borekronen på...
  • Page 45 Betydning: Diamantkæneboremaskine - til boring i sten, beton og murværk Typ: DME39, DME52 (og variante) bort serie nr.: 0110001 Vi bekræfter selvansvarligt, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer:EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i henhold til bestemmelseme i direktiverne 2006/42/EG, og 2004/108/EG.
  • Page 46 BRUKSANVISNING FÖR DIAMANTBORRMASKIN DME39, DME52 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! TYROLIT-HYDROSTRESS diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
  • Page 47 Använd hörselskydd vid användning av denna maskin. T E K N I S K B E S K R I V N I N G DME39/DME52 är en diamant-kärnborrmaskin som endast får användas monterad i ett borrstativ (stativstyrd). Den är lämplig för borrning i sten, betong, asfalt och murverk. Tack vare att vatten tillförs via kulkranen...
  • Page 48 Vid användning enligt föreskrift tränger inget vatten in i maskinen. Det är således möjligt att borra lodrätt uppåt (borrning ovanför huvudet) utan vidare åtgärder. I DME39/DME52 är dessutom en brytare med nollspänningsutlösning integrerad, vilket innebär att maskinen inte kan starta ofrivilligt efter ett strömavbrott när spänningen återkommer.
  • Page 49 Maskinen får endast anslutas till ett vägguttag som är jordat enligt föreskrift (CEE 5pol 3P+PE 16 A 6h- 400 V). Nolledaren erfordras inte. Vatten kan inte tränga in i DME39/DME52 om maskinen används enligt föreskrift och därmed är en anslutning direkt till elnätet möjlig. Då vattenskyddet inte längre kan säkerställas vid en skada rekommenderas dock att förkoppla en FI för att skydda personer som arbetar...
  • Page 50 Det är även möjligt att spänna upp borrstativet med ett lämpligt stag (uppspänningsstag) mot en fast vägg. Uppspänningsstag kan erhållas hos diamantverktygshandeln. Med DME39/DME52 kan du borra i en arbetställningar ovanför huvudet utan extra åtgärder. För att skydda personen som borrar bör man alltid använda en vattenuppsamlare (tillbehör till borrstativ). Glöm inte att den genomborrade kärnan glider in i borrkronan och därmed belastar maskinen och borrstativet...
  • Page 51 D E C L A R A T I O N O F C O N F O R M I T Y Betydelse: Diamantborrmaskin - för borrning i sten, betong och murverk Typ: DME39, DME52 (med varianter) av serienr.: 0110001 Vi deklarerar härmed, som ensamma ansvariga, att denna produkt överenstämmer med följande normer: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, enligt bestämmelserma i riktlinjema...
  • Page 52 KÄYTTÖOHJE TIMANTTIKEERNAPORAKONE DME39, DME52 Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! TYROLIT-HYDROSTRESS timanttikeernaporakone on erinomainen tuote, joka oikein käytettynä tulee varmasti olemaan teille iloksi. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
  • Page 53 Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa. Ei saa käyttää työkaluja, joiden kytkintä ei voida kytkeä pois tai päälle. Vaurioituneet kytkimien vaihto on annettava huoltokorjaamon tehtäväksi. Pistoke on irrotettava aina, kun konetta ei käytetä, huollettaessa sitä ja työkalua vaihdettaessa.
  • Page 54 Määräysten mukaisella käytöllä koneeseen ei pääse vettä. Koneella voidaan siis porata pystysuoraan ylöspäin (pään yllä). Koneeseen DME39/DME52 on lisäksi integroitu alijännitelaukaisin, siis jos virrantulo lakkaa, kone ei ala pyöriä yllättäen virtakatkoksen jälkeen. Tekniset tiedot...
  • Page 55 Sähköliitäntä Käytä konetta vain asianmukaisesti maadoitettuun CEE-pistorasiaan yhdistettynä (CEE 5pol. 3P+PE 16 A 6h - 400 V). Nollajohdinta ei tällöin tarvita. Koneeseen DME39/DME52 ei pääse vettä, kun sitä käytetään käyttöohjeiden mukaisesti, joten sen käyttö suoraan sähköverkossa on mahdollista. Jos kone kuitenkin vioittuu siten, että...
  • Page 56 K Ä Y T T Ö Ö N O T T O Timanttiporanterä DME39/DME52 koneen poranterän kiinnitysmekansimi koostuu kierretapista, jossa 1 ¼ “ UNC. Käytä ainoastaan koneeseen sopivia timanttiteriä. Käytä ainoastaan poranteriä, jotka poraavat hyvin ja tarkista, että timanttisegmentit yltävät poranteräputkeen nähden sisä- ja ulkoläpimitalla riittävästi sen yli.
  • Page 57 S T A N D A R D I N M U K A I S U U S V A K U U T U S Nimitys: Timanttikeeraporakone - ne soveltuvat kallion, betonin ja muurien poraamiseen Typ: DME39, DME52 (ja poikkeustyyppi) > sarja no: 0110001 Vakuutamme täten,...

This manual is also suitable for:

Dme52Dme39uwDme52uwDme39mwDme52mw1092280 ... Show all