TYROLIT Hydrostress DHE32 Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zu Ihrer Sicherheit
    • Geräusch und Vibration
    • Technische Daten
    • Verwendete Symbole
    • Symbole am Gerät
    • Auf einen Blick
    • Gebrauchsanweisung
    • Wartung und Pflege
    • Entsorgungshinweise
    • Konformität
    • Haftungsausschluss
  • Français

    • Pour Votre Sécurité
    • Bruit et Vibrations
    • Données Techniques
    • Symboles Apposés Sur L'appareil
    • Symboles Utilisés
    • Vue D'ensemble
    • Instructions D'utilisation
    • Maintenance et Nettoyage
    • Conformité
    • Consignes pour la Mise au Rebut
    • Exclusion de Responsabilité
  • Italiano

    • Per la Vostra Sicurezza
    • Rumore E Vibrazione
    • Dati Tecnici
    • Simboli Sull'apparecchio
    • Simboli Utilizzati
    • Guida Rapida
    • Istruzioni Per L'uso
    • Manutenzione E Cura
    • Avvertenze Per lo Smaltimento
    • Conformità
    • Esclusione Della Responsabilità
  • Español

    • Para Su Seguridad
    • Ruidos y Vibraciones
    • Datos Técnicos
    • Símbolos Empleados
    • Símbolos en la Máquina
    • Vista General
    • Indicaciones para el Uso
    • Mantenimiento y Cuidado
    • Conformidad
    • Exención de Responsabilidad
    • Indicaciones de Eliminación
  • Português

    • Para Sua Segurança
    • Ruído E Vibração
    • Caraterísticas Técnicas
    • Símbolos no Aparelho
    • Símbolos Utilizados
    • Panorâmica da Máquina
    • Instruções de Utilização
    • Manutenção E Tratamento
    • Conformidade
    • Exclusão de Responsabilidades
    • Indicações sobre Reciclagem
  • Dutch

    • Voor Uw Veiligheid
    • Geluid en Trillingen
    • Gebruikte Symbolen
    • Symbolen Op Het Gereedschap
    • Technische Gegevens
    • In Één Oogopslag
    • Gebruiksaanwijzing
    • Onderhoud en Verzorging
    • Afvoeren Van Verpakking en Machine
    • Conformiteit
    • Uitsluiting Van Aansprakelijkheid
  • Norsk

    • For Din Egen Sikkerhet
    • Støy Og Vibrasjon
    • Tekniske Data
    • Anvendte Symboler
    • Symbolene På Apparatet
    • Et Overblikk
    • Bruksanvisning
    • Vedlikehold Og Pleie
    • Ansvarsfraskrivelse
    • Henvisninger Om Skroting
    • Samsvar
  • Svenska

    • För Din Säkerhet
    • Buller Och Vibration
    • Tekniska Data
    • Använda Symboler
    • Symboler På Maskinen
    • Översikt
    • Bruksanvisning
    • Underhåll Och Skötsel
    • Anvisningar Om Avfallshantering
    • Försäkran Om Överensstämmelse
    • Uteslutning Av Ansvar
  • Polski

    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Poziom Hałasu I Drgań
    • Dane Techniczne
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Zastosowane Symbole
    • Opis Urządzenia
    • Instrukcja Obsługi
    • Konserwacja I Czyszczenie
    • Wskazówki Dotyczące Utylizacji
    • Wyłączenie Z OdpowiedzialnośCI
    • Zgodność
  • Čeština

    • Pro VašI Bezpečnost
    • Hlučnost a Vibrace
    • Použité Symboly
    • Symboly Na Nářadí
    • Technické Údaje
    • Přehled
    • Návod K Použití
    • Údržba a Ošetřování
    • Pokyny Pro Likvidaci
    • Prohlášení O Shodě
    • Vyloučení Odpovědnosti
  • Русский

    • Для Вашей Безопасности
    • Шумы И Вибрация
    • Используемые Символы
    • Символы На Приборе
    • Технические Характеристики
    • Общее Устройство Изделия
    • Инструкция По Эксплуатации
    • Техобслуживание И Уход
    • Соответствие Нормам
    • Указания По Утилизации
    • Исключение Ответственности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

BETRIEBSANLEITUNG
DHE32
Index 000
Originalbetriebsanleitung
11003027de / BAXA-DHE32-0

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TYROLIT Hydrostress DHE32

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG DHE32 Index 000 Originalbetriebsanleitung 11003027de / BAXA-DHE32-0...
  • Page 2 Fachpersonal ausgeführt werden. Um Ihre TYROLIT Geräte in einwandfreiem Zustand zu halten, steht Ihnen unser Kundendienst gerne zur Verfügung. Wir wünschen Ihnen ein problemloses und störungsfreies Arbeiten. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 3: Table Of Contents

    -Konformität ......11 Haftungsausschluss ..... 11 DHE32...
  • Page 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Schlag verursachen. umgehend beseitigen.  Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Bestimmungsgemäße Verwendung Arbeiten fest mit beiden Händen und Der Bohr- und Meißelhammer DHE32 ist sorgen Sie für einen sicheren Stand. bestimmt Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
  • Page 5: Geräusch Und Vibration

    – Emissionswert a 13,34 m/s – Unsicherheit K: 1,5 m/s – beim Meißeln: – Emissionswert a 10,60 m/s – Unsicherheit K: 1,5 m/s ACHTUNG! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte. DHE32...
  • Page 6: Technische Daten

    TYROLIT Technische Daten Symbole am Gerätt Vor Inbetriebnahme Bohr- und Meißelhammer DHE32 Bedienungsanleitung lesen! Nennaufnahmeleistung W Augenschutz tragen! Leerlauf-Drehzahl 0–850 Leerlauf-Schlagzahl 0–3700 Gehörschutz tragen! Max. Einzelschlag- energie (nach „EPTA- procedure 05/2009“) Leichten Atemschutz benutzen! Schmierung Fett Entsorgungshinweis für das Werkzeugaufnahme SDS-plus Altgerät (siehe Seite 11)
  • Page 7: Auf Einen Blick

    TYROLIT Auf einen Blick SDS Bohrfutter Handgriff Wechselbohrfutter Netzkabel Zusatzhandgriff Typschild * Spindel Klemmhebel für Tiefenanschlag Tiefenanschlag Drehknopf für Arbeitsmodus * nicht sichtbar Schalter Zum Ein- und Ausschalten sowie zum Hochfahren bis zur maximalen Dreh-/Schlagzahl. DHE32...
  • Page 8: Gebrauchsanweisung

     Zusatzhandgriff in die gewünschte – Defekte Staubschutzkappe Position schwenken (2.). austauschen lassen.  Durch Drehen des Zusatzhandgriffs im  Werkzeuge reinigen und den Schaft Uhrzeigersinn die Einstellung fixieren. leicht einfetten. Tiefenanschlag montieren WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen. DHE32...
  • Page 9  Meißel drehen, bis der Meißel den gewünschten Winkel aufweist (2.).  Verriegelungshülse nach hinten ziehen (1.).  Einsatzwerkzeug entnehmen (2.). Arbeitsmodus einstellen VORSICHT! Arbeitsmodus nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.  Drehknopf für Arbeitsmodus auf das Symbol stellen (3.). Auf hörbares Einrasten achten! DHE32...
  • Page 10: Wartung Und Pflege

    2. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das HINWEIS! Symbol stellen. Zum Austausch nur Originalteile des 3. Meißel in die gewünschte Position Herstellers verwenden. Bei Verwendung drehen. von Fremdfabrikaten erlöschen die 4. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das Garantieverpflichtungen des Herstellers. Symbol stellen. Auf hörbares Einrasten achten! DHE32...
  • Page 11: Entsorgungshinweise

    Operations + R & D Machines Wenn die Anschlussleitung des Elektro- werkzeugs beschädigt ist, muss sie durch 29.01.2021 eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung TYROLIT Hydrostress AG (Anbringungsart X) ersetzt werden. Diese Witzbergstrasse 18 ist über den Tyrolit-Kundendienst erhältlich. CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Ersatzteile und Zubehör...
  • Page 13 OPERATING INSTRUCTIONS DHE32 Index 000 Original operating instructions 11003027en / BAXA-DHE32-0...
  • Page 14 Our Customer Service department is happy to assist in keeping your TYROLIT devices in good working order. We hope that you are able to work smoothly and without trouble. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 15 ......23 Exemption from liability....23 DHE32...
  • Page 16: Important Safety Information

     Do not use the power tool if it has Intended use a damaged power cord. Do not touch the damaged power cord and pull out The DHE32 hammer drill and chisel the mains plug if the power cord is hammer is intended damaged during work. Damaged power –...
  • Page 17: Noise And Vibration

    Noise and vibration Technical data The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. Hammer drill and chisel DHE32 The A-weighted noise level of the power tool hammer is typically: – Sound pressure level: 92 dB(A);...
  • Page 18: Symbols Used In This Manual

    Denotes application tips and important information. Symbols on the power tooll Before switching on the power tool, read the operating manual! Wear goggles! Wear ear protection! Use lightweight breathing protection! Disposal information for the old machine (see page 23) DHE32...
  • Page 19: Overview

    Power cord Auxiliary handle Rating plate * Spindle Clamping lever for depth stop Depth stop Rotary knob for operating mode * (not visible) Trigger switch For switching on and off and for accelerating up to maximum speed/ impact rate. DHE32...
  • Page 20: Instructions For Use

    (2.).  Clean tools and lightly grease the shank.  Secure the adjustment by turning the auxiliary handle clockwise. Attaching the depth stop WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug. DHE32...
  • Page 21  Remove the cutting accessory (2.). Setting the operating mode CAUTION!  Move the operating mode rotary knob to Do not change the operating mode until symbol (3.). Make sure it audibly the power tool has come to a stop. clicks into place. DHE32...
  • Page 22: Maintenance And Care

    Make sure it audibly clicks excessively, switch off the power tool into place. immediately. Take your power tool to 5. Swivel the auxiliary handle into a customer service centre authorised by the required position. the manufacturer. 6. Insert the mains plug. DHE32...
  • Page 23: Disposal Information

    Roland Kägi accessories, can be found in the Operations + R & D Machines manufacturer’s catalogues. 29.01.2021 Exploded drawings and spare-part lists can TYROLIT Hydrostress AG be found on our homepage: Witzbergstrasse 18 www.tyrolit.com CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Disposal information Exemption from liability...
  • Page 25 NOTICE D’INSTRUCTIONS DHE32 Index 000 Notice d’instructions d’origine 11003027fr / BAXA-DHE32-0...
  • Page 26 à cet effet. Notre service après-vente se tient à votre disposition pour maintenir votre appareil TYROLIT en bon état de fonctionnement. Bon travail avec votre nouvel appareil. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 27 ......35 Exclusion de responsabilité ....35 DHE32...
  • Page 28: Pour Votre Sécurité

    / conduites d’alimentation occultées, ou faites appel Conformité d’utilisation aux compagnies distributrices Le marteau perforateur et burineur DHE32 compétentes dans votre localité. Une est destiné entrée en contact avec des câbles – aux utilisations professionnelles dans électriques peut provoquer un incendie et...
  • Page 29: Bruit Et Vibrations

    Lorsque la pression acoustique dépasse s’élève typiquement à : 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit. – Niveau de pression acoustique : 92 dB(A); – Niveau de puissance sonore : 103 dB(A); – Marge d’incertitude K : 3 dB. DHE32...
  • Page 30: Données Techniques

    TYROLIT Données techniques Symboles apposés sur l’appareill Marteau perforateur et burineur DHE32 Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions !! Puissance nominale absorbée Portez des lunettes de protection ! Vitesse marche à vide tr/min 0–850 cps/ Nombre d'impacts à vide 0–3700...
  • Page 31: Vue D'ensemble

    Broche Levier de bridage de la butée de profondeur Butée de profondeur Sélecteur de mode de travail * pas visible Interrupteur Pour allumer et éteindre mais aussi pour accélérer jusqu’à la vitesse maximale / jusqu’au nombre maximal de coups. DHE32...
  • Page 32: Instructions D'utilisation

     Pour immobiliser la poignée d’appoint « Régler le mode de travail »). sur la position souhaitée, fixez le réglage.  Vérifiez la coiffe anti-poussière. – Nettoyez la coiffe une fois sale. – Faites remplacez la coiffe anti- poussière si elle est défectueuse. DHE32...
  • Page 33  Retirez l’outil monté (2.). Régler le mode de travail PRUDENCE ! Ne modifiez le mode de travail de l’outil  Amenez le sélecteur de mode de travail électrique que si celui-ci est immobile. sur le symbole (3.). Attendez un enclenchement audible ! DHE32...
  • Page 34: Maintenance Et Nettoyage

    électrique une fois qu’ils sont usés. 2. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole Une fois que ces charbons ont atteint leur limite d’usure, l’outil électrique s’éteint 3. Tournez le burin jusqu'à la position souhaitée. automatiquement. DHE32...
  • Page 35: Consignes Pour La Mise Au Rebut

    Operations + R & D Machines Pièces de rechange et accessoires 29.01.2021 Autres accessoires et notamment les outils TYROLIT Hydrostress AG montés : consultez les catalogues du fabricant. Witzbergstrasse 18 Vous trouverez des vues éclatées et des listes CH-8330 Pfäffikon, Switzerland de pièces de rechange sur notre site Web :...
  • Page 37 ISTRUZIONI PER L’USO DHE32 Index 000 Istruzioni per l’uso originali 11003027it / BAXA-DHE32-0...
  • Page 38 Il nostro servizio di Assistenza Clienti è a vostra disposizione per consentirvi di conservare l’apparecchio TYROLIT in perfette condizioni di funzionamento. Vi auguriamo buon lavoro. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 39 ......47 Esclusione della responsabilità ... . . 47 DHE32...
  • Page 40: Per La Vostra Sicurezza

    Utilizzo conforme alle finalità d’uso scossa elettrica. Il martello perforatore scalpellatore DHE32  Durante il lavoro mantenere saldamente è concepito l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una postura sicura. Per –...
  • Page 41: Rumore E Vibrazione

    1,5 m/s – Durante la scalpellatura: – Valore di emissione a 10,60 m/s – Incertezza K: 1,5 m/s PERICOLO! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano. DHE32...
  • Page 42: Dati Tecnici

    TYROLIT Dati tecnici Simboli sull’apparecchio Prima della messa in funzione Martello perforatore DHE32 leggere le istruzioni per l’uso! scalpellatore Potenza assorbita Indossare occhiali protettivi! nominale Numero di giri a vuoto 0–850 Indossare la protezione acustica! Frequenza di 0–3700 percussione a vuoto Usare una maschera antipolvere Max.
  • Page 43: Guida Rapida

    Impugnatura supplementare Targhetta d’identificazione * Alberino Leva di serraggio per l’arresto di profondità Arresto di profondità Manopola per la modalità di lavoro * non visibile Interruttore Per accendere e spegnere e per accelerare fino alla massima velocità di rotazione/percussione. DHE32...
  • Page 44: Istruzioni Per L'uso

    (2.). morsetti (vedi “Impostazione della modalità  Fissare la posizione regolata girando di lavoro”). l’impugnatura supplementare in senso  Controllare la ghiera antipolvere. orario. – Pulire la ghiera, se sporca. – Fare sostituire la ghiera antipolvere se difettosa. DHE32...
  • Page 45 (1.).  Rimuovere l’utensile (2.). Impostazione della modalità di lavoro PRUDENZA! Cambiare modalità di lavoro solo quando  Regolare la manopola della modalità l’elettroutensile è fermo. di lavoro sul simbolo (3.). Attenzione: si deve udire lo scatto in posizione! DHE32...
  • Page 46: Manutenzione E Cura

    2. Regolare la manopola della modalità Per la sostituzione usare solo parti originali di lavoro sul simbolo del produttore. In caso di uso di prodotti 3. Ruotare lo scalpello nella posizione d’altra provenienza si estinguono i doveri desiderata. di garanzia del produttore. DHE32...
  • Page 47: Avvertenze Per Lo Smaltimento

    Operations + R & D Machines Se il cavo di alimentazione dell’elettroutensile è danneggiato, deve 29.01.2021 essere sostituito con uno speciale cavo TYROLIT Hydrostress AG di alimentazione (tipo di collegamento X). Witzbergstrasse 18 Fornitura del cavo tramite il servizio CH-8330 Pfäffikon, Switzerland assistenza clienti Tyrolit.
  • Page 49 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DHE32 Index 000 Instrucciones de funcionamiento originales 11003027es / BAXA-DHE32-0...
  • Page 50 Nuestro servicio de atención al cliente está a su disposición para conservar sus equipos TYROLIT en perfecto estado. Le deseamos un trabajo productivo libre de cualquier problema o fallo. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 51 ......59 Exención de responsabilidad ....59 DHE32...
  • Page 52: Para Su Seguridad

    Utilización conforme al uso previsto eléctricas.  Sujetar la herramienta eléctrica con El martillo perforador y cincelador DHE32 ambas manos y asegurarse de estar está diseñado bien apoyado en el suelo. Es más seguro –...
  • Page 53: Ruidos Y Vibraciones

    3 dB Valor total de vibración: – durante la perforación con percusión: – valor de emisión a 13,34 m/s – incertidumbre K: 1,5 m/s – durante el cincelado: – valor de emisión a 10,60 m/s – incertidumbre K: 1,5 m/s DHE32...
  • Page 54: Datos Técnicos

    TYROLIT Datos técnicos Símbolos en la máquina ¡Lea las instrucciones antes de Martillo perforador y cincelador DHE32 poner en funcionamiento el equipo! Potencia nominal ¡Utilice protección para la vista! Velocidad de giro en r.p.m. 0–850 vacío Velocidad de percusión ¡Utilizar protección para el oído! r.p.m.
  • Page 55: Vista General

    Husillo Palanca presora para el tope de profundidad Tope de profundidad Botón giratorio para seleccionar el * no es visible modo de trabajo Interruptor Para encender y apagar la herramienta y para acelerar hasta la velocidad de giro/percusión máxima. DHE32...
  • Page 56: Indicaciones Para El Uso

    (ver «Ajuste del modo de trabajo»).  Fijar la posición girando la empuñadura adicional en sentido horario.  Comprobar la cubierta de protección. – Limpiar la cubierta si está sucia. – Sustituir la caperuza antipolvo si está dañada. DHE32...
  • Page 57  Retirar la herramienta de inserción (2.). Ajuste del modo de trabajo ¡PRECAUCIÓN! Ajustar el modo de trabajo únicamente con  Ajustar el botón giratorio para el modo de la máquina parada. trabajo en el símbolo (3). Se debe oír un ruido de enclavamiento. DHE32...
  • Page 58: Mantenimiento Y Cuidado

    En caso de utilizar productos de 3. Girar el cincel a la posición deseada. terceros, se anula la garantía del fabricante. 4. Ajustar el botón giratorio para el modo de trabajo en el símbolo . Se debe oír un ruido de enclavamiento. DHE32...
  • Page 59: Indicaciones De Eliminación

    Servicio de Operations + R & D Machines Atención al Cliente de Tyrolit. Repuestos y accesorios 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Para más información sobre accesorios, Witzbergstrasse 18 especialmente herramientas insertables, CH-8330 Pfäffikon, Switzerland consultar el catálogo del fabricante.
  • Page 61 INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DHE32 Index 000 Instruções de serviço originais 11003027pt / BAXA-DHE32-0...
  • Page 62 A nossa assistência técnica está à sua disposição para que possa a manter os seus aparelhos TYROLIT em perfeito estado. Desejamos que os seus trabalhos decorram sem problemas e sem avarias. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 63 ..... . 71 Exclusão de responsabilidades ... . 71 DHE32...
  • Page 64: Para Sua Segurança

    Utilização de acordo com as entidade local responsável pelas disposições legais tubagens de alimentação. O contacto O martelo para furar e cinzelar DHE32 foi com cabos elétricos pode provocar um incêndio e choque elétrico. Danos num concebido tubo de gás podem provocar uma –...
  • Page 65: Ruído E Vibração

    Com um nível de pressão acústica superior O nível de ruído de valorização A do a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva. aparelho comporta, normalmente: – Nível de pressão acústica: 92 dB(A); – Nível de potência acústica: 103 dB(A); – Insegurança K: 3 dB. DHE32...
  • Page 66: Caraterísticas Técnicas

    TYROLIT Caraterísticas técnicas Símbolos no aparelho Antes da colocação em funciona- Martelo para furar e cinzelar DHE32 mento, leia as Instruções de serviço! Potência nominal absorvida Usar óculos de proteção! Número de rotações 0–850 em vazio Usar protecção para os ouvidos! Número de impactos...
  • Page 67: Panorâmica Da Máquina

    Veio roscado Alavanca de retenção do batente de profundidade Batente de profundidade Seletor rotativo para o modo * não é visível de trabalho Interruptor Para ligar e desligar, assim como para aumentar a velocidade até ao número máximo de rotações/golpes. DHE32...
  • Page 68: Instruções De Utilização

     Fixar o ajuste, rodando o punho adicional – Solicitar a substituição da capa de no sentido dos ponteiros do relógio. proteção contra poeira quando Montar o batente de profundidade danificada. AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, desligar a ficha da tomada. DHE32...
  • Page 69  Desmontar a ferramenta de aplicação (2.). Regular o modo de trabalho ATENÇÃO!  Colocar o seletor rotativo para o modo de Alterar o modo de trabalho somente com a trabalho no símbolo (3.). Aguardar até ferramenta elétrica completamente parada. se ouvir engatar! DHE32...
  • Page 70: Manutenção E Tratamento

    Caso sejam 3. Rodar o cinzel para a posição utilizadas peças de outros fabricantes, pretendida. expiram as obrigações de garantia do 4. Colocar o seletor rotativo para o modo fabricante. de trabalho no símbolo . Aguardar até se ouvir engatar! DHE32...
  • Page 71: Indicações Sobre Reciclagem

    Peças de substituição e acessórios Operations + R & D Machines Para mais acessórios, principalmente 29.01.2021 ferramentas de aplicação, consulte os TYROLIT Hydrostress AG catálogos do fabricante. Witzbergstrasse 18 Pode consultar desenhos de explosão e CH-8330 Pfäffikon, Switzerland listas de peças de substituição na nossa Homepage: Exclusão de responsabilidades...
  • Page 73 GEBRUIKSAANWIJZING DHE32 Index 000 Originele gebruiksaanwijzing 11003027nl / BAXA-DHE32-0...
  • Page 74 Om uw apparaten van TYROLIT in een onbe- rispelijke staat te houden, kunt u altijd terecht bij onze klantenservice. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 75 -conformiteit ......83 Uitsluiting van aansprakelijkheid ... . . 83 DHE32...
  • Page 76: Voor Uw Veiligheid

    Breuk van een waterleiding veroorzaakt Gebruik volgens bestemming materiële schade en kan een elektrische De boor- en hakhamer DHE32 is bestemd schok veroorzaken. – voor professioneel gebruik in de industrie  Houd het elektrische gereedschap en door de vakman, tijdens de werkzaamheden stevig met –...
  • Page 77: Geluid En Trillingen

    – bij hamerboorwerkzaamheden: – Emissiewaarde a 13,34 m/s – Onzekerheid K: 1,5 m/s – bij hakwerkzaamheden: – Emissiewaarde a 10,60 m/s – Onzekerheid K: 1,5 m/s VOORZICHTIG!! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe apparaten. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden. DHE32...
  • Page 78: Technische Gegevens

    TYROLIT Technische gegevens Symbolen op het gereedschap Lees de gebruiksaanwijzing Boor- en hakhamer DHE32 voordat u het gereedschap in gebruik neemt! Opgenomen vermogen W Draag een oogbescherming! Onbelast toerental 0–850 Onbelast aantal slagen min 0–3700 Draag een gehoorbescherming! Max. slagkracht (volgens „EPTA-...
  • Page 79: In Één Oogopslag

    SDS Boorhouder Handgreep Wisselboorhouder Netsnoer Extra handgreep Typeplaatje * Uitgaande as Klemhendel voor diepteaanslag Diepteaanslag Draaiknop voor werkmodus * niet zichtbaar Schakelaar Voor het in- en uitschakelen en het op toeren komen tot het maximale toerental of aantal slagen. DHE32...
  • Page 80: Gebruiksaanwijzing

    SDS-schacht met de wijzers van de klok mee de (bijv. houtboren) moet een boorhouder met instelling vastzetten. drie klauwen worden gebruikt (zie „Werkmodus instellen“).  Stofbeschermkap controleren. – Vuil geworden kap reinigen. – Defecte stofbeschermkap laten vervangen. DHE32...
  • Page 81 (2.).  Vergrendelingshuls naar achteren trekken (1.).  Inzetgereedschap verwijderen (2.). Werkmodus instellen OORZICHTIG!  Draaiknop voor werkmodus op het Werkmodus alleen veranderen als het symbool zetten (3.). Let op of deze elektrische gereedschap stilstaat. hoorbaar vastklikt! DHE32...
  • Page 82: Onderhoud En Verzorging

    4. Draaiknop voor werkmodus op het symbool zetten. Let op of deze Door de luchttoevoeropeningen aan de hoorbaar vastklikt! achterzijde kunnen de koolborstelvonken 5. Extra handgreep in de gewenste stand tijdens het gebruik worden geobserveerd. instellen. DHE32...
  • Page 83: Afvoeren Van Verpakking En Machine

    (aanbrengtype X). Deze is verkrijgbaar via Roland Kägi de Tyrolit-klantenservice. Operations + R & D Machines Vervangingsonderdelen en 29.01.2021 toebehoren TYROLIT Hydrostress AG Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder Witzbergstrasse 18 inzetgereedschappen, de catalogi van de CH-8330 Pfäffikon, Switzerland fabrikant. Explosietekeningen en onderdelenlijsten...
  • Page 85 DRIFTSANVISNINGEN DHE32 Index 000 Originale driftsanvisningen 11003027no / BAXA-DHE32-0...
  • Page 86 Vår kundeservice står til disposisjon for å sørge for å holde dine TYROLIT-produkter i feilfri stand. Vi ønsker deg problemfrie og effektive dager på jobben. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 87 -samsvar ......95 Ansvarsfraskrivelse ..... 95 DHE32...
  • Page 88: For Din Egen Sikkerhet

     Fest fast arbeidsstykket. Et arbeidsstykke Forskriftsmessig bruk som er festet med en spenninnretning, er Bore- og meiselhammeren DHE32 er sikrere enn om du holder i det med konstruert hånden.  Ikke bruk elektroverktøy som har skadet –...
  • Page 89: Støy Og Vibrasjon

    Støy- og svingningsverdiene er målt i Tekniske data henhold til EN 60745. Det A-vurderte støynivået på apparatet utgjør typisk: – Lydtrykknivå: 92 dB(A); Bore- og meiselhammer DHE32 – Lydeffektnivå: 103 dB(A); Nominelt strømforbruk – Usikkerhet K: 3 dB. Samlet svingningsverdi: Turtall ved tomgang 0–850...
  • Page 90: Anvendte Symboler

    HENVISNING Betegner tips om bruken og viktige informasjoner. Symbolene på apparatet Betjeningsveiledningen må leses før ibruktaking! Øyevern må brukes! Bruk hørselsvern! Bruk et lett pustevern! Henvisning om skroting av gammelt apparat (se side 95) DHE32...
  • Page 91: Et Overblikk

    TYROLIT Et overblikk SDS Borkjoks Håndtak Skiftechuck Strømkabel Ekstra håndtak Typeskilt * Spindel Klemspak for dybdeanslag Dybdeanslag Dreieknapp for arbeidsmodus * ikke synlig Bryter For inn- og utkopling samt oppkjøring til maksimalt tur-/slagtall. DHE32...
  • Page 92: Bruksanvisning

     Sving det ekstra håndtaket til ønsket skiftes ut. posisjon (2.).  Rengjør verktøyene og smør skaftet litt.  Fest innstillingen ved å dreie det ekstra håndtaket med urviseren . Montering av dybdeanslag ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut. DHE32...
  • Page 93  Trekk låsehylsen bakover (1.).  Ta ut verktøyet (2.). Still inn arbeidsmodus FORSIKTIG! Arbeidsmodus må kun endres når elektroverktøyet står stille.  Dreieknappen for arbeidsmodus settes på symbolet (3.). Hør at den går i lås! Innkopling av elektroverktøy DHE32...
  • Page 94: Vedlikehold Og Pleie

    Skruene på drivhodet må ikke løsnes i 9. Elektroverktøyet må under meislingen garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt, trykkes forsiktig framover slik at det ikke slettes produsentens garantiforpliktelser. hopper. 10. Etter avsluttet arbeid må apparatet slås 11. Støpselet trekkes ut. DHE32...
  • Page 95: Henvisninger Om Skroting

    Operations + R & D Machines Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige ved å fjerne nettkabelen. 29.01.2021 Kun for EU-land TYROLIT Hydrostress AG Ikke kast elektriske verktøy i bosset! Witzbergstrasse 18 I henhold til det europeiske direktivet CH-8330 Pfäffikon, Switzerland 2012/19/EU om avhending av elektrisk...
  • Page 97 BRUKSANVISNING DHE32 Index 000 Originalbruksanvisning 11003027sv / BAXA-DHE32-0...
  • Page 98 Reparationer får endast utföras av utbildad personal. Vår kundservice hjälper er gärna att underhålla er enhet från TYROLIT på bästa sätt. Vi önskar er problem- och störningsfritt arbete. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 99 Anvisningar om avfallshantering ... 107 -Försäkran om överensstämmelse ..107 Uteslutning av ansvar ....107 DHE32...
  • Page 100: För Din Säkerhet

    åtgärdas.  Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt Avsedd användning arbetsstycke hålls säkrare på plats än med Borr- och mejselhammaren DHE32 är handen. avsedd för  Använd inte elverktyget med skadad – yrkesmässig användning inom industri kabel. Vidrör ej den skadade kabeln och och hantverk dra ut nätkontakten om kabeln skadas...
  • Page 101: Buller Och Vibration

    Använd hörselskydd när ljudtrycket överskrider 85 dB(A). Buller och vibration Tekniska data Buller- och vibrationsvärdena har uppmätts enligt EN 60745. Maskinens A-uppmätta bullernivå under Borrhammare DHE32 typiska förhållanden ger följande värden: – Ljudtrycksnivå: 92 dB(A); Nom. effektförbrukning – Ljudeffektsnivå: 103 dB(A); Tomgångsvarvtal 0–850...
  • Page 102: Använda Symboler

    Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person- eller sakskador uppstå. Hänvisar till användningstips och viktig information. Symboler på maskinen Läs bruksanvisningen före idrifttagningn! Använd ögonskydd! Använd hörselskydd! Använd lätt andningsskydd! Skrotningsanvisning för den gamla maskinen (se sida 107) DHE32...
  • Page 103: Översikt

    TYROLIT Översikt SDS Borrchuck Handtag Snabbchuck Nätkabel Extrahandtag Typskylt * Spindel Knapp för djupanslag Djupanslag Vridknopp för arbetsläge * ej synlig Strömställare För till- och frånslagning liksom start upp till max. varvtal och slagfrekvens. DHE32...
  • Page 104: Bruksanvisning

     Vrid extrahandtaget till önskat läge (2.). träborrar) ska en trebackschuck användas  Fixera inställningen genom att vrida (se ”Ställa in arbetsläge”). extrahandtaget medurs.  Kontroll av dammskyddet. – Rengör smutsigt skydd. – Byt ut defekt dammskydd.  Rengör verktygen och fetta in skaftet lätt. DHE32...
  • Page 105  Dra låshylsan bakåt (1.).  Ta ut insatsverktyget (2.). Ställa in arbetsläge  Ställ vridknoppen för arbetsläge på VAR FÖRSIKTIG! symbolen (3.). Det ska höras att den går Arbetsläget får endast ändras när maskinen i lås! står stilla. Koppla till maskinen DHE32...
  • Page 106: Underhåll Och Skötsel

    – Användning av ”vassa” insatsverktyg För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg, höjer effektiviteten och se tillverkarens katalog. elverktygets livslängd. Sprängskisser och reservdelslistor återfinns – Rengör maskinen efter arbetet och på vår hemsida: förvara den i transportväskan på en torr www.tyrolit.com plats. DHE32...
  • Page 107: Anvisningar Om Avfallshantering

    Vi intygar under ensamt ansvar att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten överensstämmer med följande standarder eller normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland DHE32...
  • Page 109 INSTRUKCJA DHE32 Index 000 Instrukcja oryginalna 11003027pl / BAXA-DHE32-0...
  • Page 110 TYROLIT gwarantują jakość i możliwość wymiany. Wszystkie naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy. Serwis klienta pomoże Państwu zachować niebudzący zastrzeżeń stan technicznych urządzeń TYROLIT. Życzymy bezproblemowej i bezawaryjnej pracy. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 111 -zgodność ......119 Wyłączenie z odpowiedzialności ... 119 DHE32...
  • Page 112: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Zastosowanie zgodne elektrycznym. z przeznaczeniem Dodatkowe wskazówki Wiertarka i młot udarowy DHE32 jest bezpieczeństwa przeznaczony  Należy zastosować odpowiednie – do profesjonalnego zastosowania urządzenia wykrywające przewody w przemyśle i rzemiośle, zasilające albo zasięgnąć...
  • Page 113: Poziom Hałasu I Drgań

    P2. w przeglądach i konserwacji, rzeczywisty  Nie wolno obrabiać żadnych materiałów, poziom drgań może odbiegać od podanych które powodują powstawanie pyłów wartości. Może to znacznie zwiększyć szkodliwych dla zdrowia (np. azbest). DHE32...
  • Page 114: Dane Techniczne

    Symbole na urządzeniu Przy ciśnieniu akustycznym powyżej 85 dB(A) zakładać ochronniki słuchu. Przed uruchomieniem urządzenia Dane techniczne przeczytać instrukcję obsługi! Wiertarka i młot udarowy DHE32 Zastosować okulary ochronne! Moc nominalna Liczba obrotów biegu 0–850 Używać ochronników słuchu! jałowego Liczba uderzeń biegu 0–3700...
  • Page 115: Opis Urządzenia

    Wymienny uchwyt wiertarski Elektryczny przewód zasilający Uchwyt dodatkowy Tabliczka znamionowa * Wrzeciono Dźwignia ustalająca ogranicznik głębokości Ogranicznik głębokości Pokrętło wyboru trybu pracy * niewidoczna Przełącznik Do włączania i wyłączania, jak również do rozbiegu aż do maksymalnej prędkości obrotowej/ liczby uderzeń. DHE32...
  • Page 116: Instrukcja Obsługi

     Przekręcając dodatkowy uchwyt (np. wiertła do drewna) należy w kierunku zgodnym z ruchem obowiązkowo zastosować uchwyt wiertarski wskazówek zegara, zablokować z trzyczęściowymi szczękami (patrz ustawienie. „Nastawianie trybu pracy”).  Sprawdzić kołpak chroniący przed pyłem. – Zabrudzony kołpak ochronny wyczyścić. DHE32...
  • Page 117 Użyte narzędzia mogą być bardzo gorące. optymalnej dla wykonywanych prac. Używać rękawic ochronnych!  Pokrętło trybu pracy nastawić na symbol (1.).  Przekręcać dłuto, aż dłuto ustawi się pod żądanym kątem (2.).  Tulejkę blokującą pociągnąć do tyłu (1.).  Wyjąć narzędzie (2.). DHE32...
  • Page 118: Konserwacja I Czyszczenie

    9. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. WSKAZÓWKA! Kucie dłutem Do wymiany zastosować tylko oryginalne 1. Włożyć dłuto. części zamienne producenta urządzenia. 2. Pokrętło trybu pracy nastawić na Zastosowanie części zamiennych obcego symbol pochodzenia powoduje wygaśnięcie 3. Przekręcić dłuto do żądanej pozycji. zobowiązania gwarancyjnego producenta. DHE32...
  • Page 119: Wskazówki Dotyczące Utylizacji

    Operations + R & D Machines Wyposażenie dodatkowe, a szczególnie narzędzia, które dopuszczone są do 29.01.2021 zastosowania z tym urządzeniem, można TYROLIT Hydrostress AG znaleźć w katalogach producenta. Witzbergstrasse 18 Rysunek wybuchowy i listę części CH-8330 Pfäffikon, Switzerland zamiennych można znaleźć na naszej Wyłączenie z odpowiedzialności...
  • Page 121 NÁVOD K OBSLUZE DHE32 Index 000 Originální návod k obsluze 11003027cs / BAXA-DHE32-0...
  • Page 122 Veškeré opravy smí provádět pouze vyškolený odborný personál. Pro udržování přístrojů TYROLIT v bezvadném stavu máte k dispozici náš zákaznický servis. Přejeme vám bezproblémovou a bezporuchovou práci. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 123 Prohlášení o shodě ....131 Vyloučení odpovědnosti ....131 DHE32...
  • Page 124: Pro Vaši Bezpečnost

    Použití v souladu s určeným účelem k požáru a úrazu elektrickým proudem. Poškození plynového potrubí může vést Vrtací a sekací kladivo DHE32 je určené k výbuchu. Vniknutí do vodovodního – pro profesionální použití v průmyslu potrubí způsobí věcné škody nebo může a řemesle,...
  • Page 125: Hlučnost A Vibrace

    – emitovaná hodnota a 13,34 m/s – nejistota K: 1,5 m/s – Při sekání: – emitovaná hodnota a 10,60 m/s – nejistota K: 1,5 m/s POZOR! Uvedené naměřené hodnoty platí pro nové nářadí. Při každodenním používání se hodnoty hlučnosti a vibrací mění. DHE32...
  • Page 126: Technické Údaje

    TYROLIT Technické údaje Symboly na nářadí Před uvedením do provozu Vrtací a sekací kladivo DHE32 si přečtěte návod k obsluze! Jmenovitý příkon Noste ochranné brýle! Otáčky naprázdno 0–850 Počet příklepů 0–3700 Noste protihlukovou ochranu! naprázdno Max. energie Používejte lehký respirátor! jednotlivého příklepu...
  • Page 127: Přehled

    Rukojeť Výměnné sklíčidlo Síťový kabel Přídavná rukojeť Typový štítek* Vřeteno Svěrací páka hloubkového dorazu Hloubkový doraz Otočný knoflík pro pracovní režim * není viditelný Spínač K zapnutí a vypnutí a dále k rozběhnutí na maximální otáčky / počet příklepů. DHE32...
  • Page 128: Návod K Použití

    – Vadný ochranný protiprachový kryt polohy (2.). nechejte vyměnit.  Nastavení upevněte otáčením přídavné  Nástroje vyčistěte a stopky lehce rukojeti po směru hodinových ručiček. namažte. Montáž hloubkového dorazu VAROVÁNÍ! Před veškerými pracemi na elektrickém nářadí vytáhněte síťovou zástrčku. DHE32...
  • Page 129  Zajišťovací objímku zatáhněte dozadu (1.).  Vyjměte nástroj (2.). Nastavení pracovního režimu POZOR!  Nastavte otočný knoflík pro pracovní Pracovní režim měňte pouze při režim na symbol (3.). Dbejte na to, aby zastaveném elektrickém nářadí. slyšitelně zaskočil! Zapnutí elektrického nářadí DHE32...
  • Page 130: Údržba A Ošetřování

    Další příslušenství, zejména nástroje, pracovní výkon a prodlužuje životnost najdete v katalozích výrobce. elektrického nářadí. Rozkladové výkresy a seznamy náhradních – Po ukončení práce elektrické nářadí dílů najdete na naší webové stránce: vyčistěte a uložte v přepravním kufříku www.tyrolit.com na suchém místě. DHE32...
  • Page 131: Pokyny Pro Likvidaci

    části „Technické údaje“ je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland DHE32...
  • Page 133 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DHE32 Index 000 Оригинальная инструкция по эксплуатации 11003027ru / BAXA-DHE32-0...
  • Page 134 ремонту могут выполняться только обученными специалистами. Специалисты нашей сервисной службы охотно помогут вам в поддержании устройств TYROLIT в исправном состоянии. Желаем вам легкой и бесперебойной работы. TYROLIT Group Copyright © TYROLIT TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 135 Указания по утилизации ....143 Соответствие нормам ....143 Исключение ответственности ... . . 144 DHE32...
  • Page 136: Для Вашей Безопасности

    Использование по назначению  Используйте подходящие поисковые приборы для обнаружения скрытых Перфоратор и зубильный молоток электро-, газо- или водопроводов или DHE32 предназначен обращайтесь по этому поводу за – для промышленного использования помощью в местные предприятия по на производстве и в ремесленных...
  • Page 137: Шумы И Вибрация

    то уровень вибрации может отличаться. выделяющие опасные для здоровья Это может значительно повысить вещества (напр., асбест). вибрационную нагрузку на протяжении  Для маркировки электроинструмента всей продолжительности работы. использовать только наклейки. Не Для точного определения вибрационной просверливать отверстия в корпусе. нагрузки необходимо также учитывать DHE32...
  • Page 138: Технические Характеристики

    или материальный ущерб. следует использовать средства защиты УКАЗАНИЕ! органов слуха. Обозначает советы по использованию и важную информацию. Технические характеристики Символы на приборе Перфоратор и зубильный DHE32 молоток Перед вводом в эксплуатацию прочесть инструкцию по Номинальная потребляемая Вт эксплуатации! мощность Использовать защиту для глаз! Частота...
  • Page 139: Общее Устройство Изделия

    Зажимной рычаг для упора ограничения глубины Приспособление для фиксации инструмента * на рисунке не видна Упор ограничения глубины Поворотная кнопка для режима работы Кнопка пуска Для включения и выключения, а также для повышения скорости до максимального числа оборотов/ ударов. DHE32...
  • Page 140: Инструкция По Эксплуатации

    в нужное положение (2.). системы SDS (напр., сверло по дереву)  Вращая дополнительную ручку по необходимо использовать часовой стрелке, зафиксируйте трехкулачковый сверлильный патрон настройку. (см. «Установка режима работы»).  Проверить пылезащитный колпачок. – Почистить загрязненный колпачок. – Неисправный пылезащитный колпачок следует заменить. DHE32...
  • Page 141 Зубило можно повернуть в оптимальное для выполняемых работ положение.  Переключатель режима работ установить на символ (1.).  Поверните зубило так, чтобы оно находилось под необходимым углом (2.).  Отвести фиксирующую муфту назад (1.).  Извлечь рабочий инструмент (2.). DHE32...
  • Page 142: Техобслуживание И Уход

    4. Вставить сетевой штекер в розетку. зависит от обрабатываемого материала и 5. Взять электроинструмент обеими продолжительности использования. руками и занять рабочее положение. Внутреннее пространство корпуса и 6. Приставить сверло к поверхности двигатель следует регулярно продувать и включить электроинструмент. сухим сжатым воздухом. DHE32...
  • Page 143: Указания По Утилизации

    Прочие принадлежности, особенно Operations + R & D Machines рабочие инструменты, вы сможете найти в каталогах изготовителя. 29.01.2021 Покомпонентное изображение и списки TYROLIT Hydrostress AG запасных частей вы найдете на нашем Witzbergstrasse 18 сайте в Интернет: CH-8330 Pfäffikon, Switzerland www.tyrolit.com...
  • Page 144: Исключение Ответственности

    упущенную прибыль в результате прерывания деловой деятельности, которые вызваны изделием или невозможностью использования изделия. Изготовитель и его представитель не несут ответственности за повреждения, возникшие в результате использования изделия не по назначению или при его использовании с изделиями других изготовителей. DHE32...
  • Page 146 TYROLIT EN 60745 Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 Witzbergstrasse 18 CH-8330 DHE32...
  • Page 147 TYROLIT .Tyrolit – – www.tyrolit.com DHE32...
  • Page 148 TYROLIT – – .(.1) .(.2 .(.1 .(.2 DHE32...
  • Page 149 TYROLIT .(.1 .(.2 .(.3 DHE32...
  • Page 150 TYROLIT DHE32...
  • Page 151 TYROLIT DHE32 .EN 60745 – 850-0 – 3700-0 – (” „ – SDS-plus – 13,34 – – – – – – 10,60 – – ” „ EN 60745 !(10 DHE32...
  • Page 152 TYROLIT – – ( 11003027 – – .SDS-plus – DHE32 – – – – – – – DHE32...
  • Page 153 TYROLIT ............5 ..............5 ................... 5 ........5 ............6 ..................7 ................ 9 ................9 ......... 10 ................10 ................DHE32...
  • Page 154 TYROLIT TYROLIT TYROLIT TYROLIT...
  • Page 155 DHE32...
  • Page 156 TYROLIT CONSTRUCTION PRODUCTS GMBH Swarovskistraße 33 | 6130 Schwaz | Austria Tel +43 5242 606-0 | Fax +43 5242 63398 Our worldwide subsidiary companies can be found on our website at www.tyrolit.com...

Table of Contents