Snap-On PT850 Series Original Instructions Manual
Snap-On PT850 Series Original Instructions Manual

Snap-On PT850 Series Original Instructions Manual

Pneumatic impact wrench

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳
ZPT850CE Rev. E
PT850 Series
Pneumatic Impact Wrench
1
(05/21)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PT850 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Snap-On PT850 Series

  • Page 1 PT850 Series Pneumatic Impact Wrench ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPT850CE Rev. E (05/21)
  • Page 2: Safety Information

    Safety Messages power tools that create dust. • Some dust created by power sanding, sawing, Snap-on Tools Company provides safety messages to grinding, drilling and other construction activities cover reasonable situations that may be encountered contains chemicals known to cause cancer, birth when operating, servicing or repairing air tools.
  • Page 3 Improper repairs or lack of maintenance can create hazards. • Do not modify or make temporary repairs. Use only genuine Snap-on replacement parts for maintenance Electricity can cause electric shock. and repair. Servicing and repairs should be performed • Do not use on or near live electrical circuits, or under only by trained personnel.
  • Page 4: Specifications

    Applications tool. Filter The Snap-on PT850 Impact Wrench is ideal for a wide variety of fastener turning jobs in both automotive and The Snap-on AHR424 Filter, or equivalent, should be industrial fields. When used with Snap-on impact used to assure clean air for the tool.
  • Page 5: Air Regulator

    Snap-on AHR428 Lubricator. It should be filled with • Refer to Figure 2 for parts listing. Use only genuine Snap-on IM6 Air Motor Oil or a good grade of SAE 10W Snap-on replacement parts for maintenance and oil.
  • Page 6 Veiligheidsinstructies Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Snap-on Tools Company biedt veiligheidsaanwijzingen voor situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens gebruik, onderhoud of reparatie van persluchtgereed- schap. Het is de verantwoordelijkheid van gebruikers en onderhoudsmonteurs om de procedures en het gebruik- Elektrisch en/of pneumatisch gereedschap trilt.
  • Page 7 • Leg een gereedschap nooit neer voordat het hulpstuk tot stilstand is gekomen. • Reik niet te ver. Zorg altijd voor het juiste houvast en evenwicht. Gevaar van verstrikking. • Sta niet toe dat omstanders het gereedschap aanraken. • Houd lichaamsdelen uit de buurt van bewegende •...
  • Page 8 Verkeerde reparaties of gebrek aan onderhoud kunnen gevaren veroorzaken. • Breng geen wijzigingen aan en voer geen tijdelijke GEBRUIKS- reparaties uit. Gebruik alleen oorspronkelijke Snap-on reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. Onderhoud en reparaties mogen alleen door daartoe AANWIJZING getraind personeel worden uitgevoerd.
  • Page 9 Snap-on AHR428 vernevelaar. Deze moet gevuld worden Leidingsysteem met Snap-on IM6 luchtmotorolie of olie van een goede SAE 10W kwaliteit. Het leidingsysteem moet groot genoeg zijn om een over- Indien geen luchtleidingvernevelaar wordt gebruikt,...
  • Page 10 Onderhoudsinstructies • Zie Afb. 2 voor een onderdelenlijst. Gebruik alleen oorspronkelijke Snap-on reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. Onderhoud en reparaties mogen alleen door daartoe getraind personeel worden uitgevoerd.
  • Page 11: Informations De Sécurité

    L’exposition prolongée au bruit peut causer la perte de l’ouïe. Consignes de sécurité La société d’outillage Snap-on fournit des messages de sécurité qui couvrent les situations que l’utilisateur peut raisonnablement rencontrer lors du fonctionnement, de Les outils mécaniques vibrent.
  • Page 12 • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’une vanne d’arrêt d’urgence a été installée sur la conduite d’alimentation en air comprimé, que son emplacement est connu et facilement accessible de sorte que l’arrivé Risque d’enchevêtrement. d’air comprimé qui alimente l’outil puisse être coupée •...
  • Page 13: Spécifications

    Couple temporaires. N’utilisez que des pièces de rechange de Sens inverse des aiguilles d’une montre marque Snap-on pour l’entretien et la réparation. (R - Reverse) ........1098 N•m L’entretien et les réparations doivent être effectués par Sens des aiguilles d’une montre du personnel qualifié...
  • Page 14 Applications Compresseur d’air La clé à chocs PT850 Snap-on est idéale pour un large Le compresseur d’air doit avoir une capacité suffisante éventail de tâches de serrage d’attaches dans les pour délivrer CFM à 6,2 bars (620 kPa, 90 psig) à chaque secteurs de l’automobile et de l’industrie.
  • Page 15: Instructions D'entretien

    • Reportez-vous à la figure 2 pour consulter la liste des pièces. N’utilisez que des pièces de rechange de marque Snap-on pour l’entretien et la réparation. L’entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié et formé. Vous pourrez obtenir des pièces de rechange ainsi qu’un manuel d’entretien...
  • Page 16 Eine längere Lärmexposition kann zu Gehörschäden Sicherheitshinweise führen. Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von Power Tools vibrieren. Druckluftwerkzeugen gelten. Der Benutzer und der • Vermeiden Sie eine Vibrationsexposition, sich ständig Wartungstechniker tragen die Verantwortung dafür, sich...
  • Page 17 Elektrischer Strom kann zu Stromschlag führen. Verwicklungsgefahr. • Nicht auf oder in der Nähe von stromführenden • Sämtliche Körperteile von beweglichen Teilen Leitungen oder unter dem Einfluss von Medikamenten, fernhalten. Drogen oder Alkohol verwenden. • Bei der Bedienung des Werkzeugs weder lose Kleidung •...
  • Page 18 • Nehmen Sie keine Modifizierungen oder provisorische Drehmomentschlüssel verwenden. Reparaturen vor. Verwenden Sie zur Wartung und Unsachgemäß gesicherte Befestigungsteile können Reparatur nur Originalersatzteile von Snap-on. zu Geräteschäden führen, die wiederum Verletzungen Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch verursachen können. geschultes Personal ausgeführt werden.
  • Page 19: Technische Daten

    Technische Daten Anwendungen Größe des Vierkants ........12,7 mm Der Snap-on PT850 Drehschlagschrauber ist für eine Losbrechmoment des Bolzens .....1,613 N•m Vielzahl von Aufgaben im Automobil- und industriellen Maximales Drehmoment Bereich ideal geeignet. Bei Gebrauch von Snap-on Gegen den Uhrzeigersinn (R) ....1,098 N•m Steckschlüsseln liefern Drehschlagschrauber Leistung...
  • Page 20 Um eine Versorgung des Werkzeugs mit sauberer Luft zu Luftleitungsdruck, die Reglereinstellung und die gewährleisten, muss der Filter Snap-on AHR424, oder Arbeitsdauer bestimmt. Als Luftleitungsdruck wird ein gleichwertiger Filter, eingesetzt werden. Wasser, 6,2 bar/620 kPa empfohlen. Dieser Regler befindet sich Schmutz und Kesselstein wirken wie Schleifmittel, die auf der Rückseite des Schraubenschlüssels und regelt...
  • Page 21: Norme Generali Di Sicurezza

    Avvisi cautelari Snap-on Tools Company fornisce messaggi cautelari per situazioni che possono ragionevolmente verificarsi Gli utensili a motore tendono a vibrare. durante l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli •...
  • Page 22 Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare alcoliche. esclusivamente parti di ricambio Snap-on originali. La • Prima di utilizzare l’utensile, assicurarsi che la linea manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite d’erogazione sia munita di un dispositivo di esclusivamente da personale competente.
  • Page 23: Dati Tecnici

    La Snap-on declina ogni responsabilità derivante dalle conseguenze dell’utilizzo dei valori dichiarati, anziché di quelli reali di esposizione rilevati QUESTE direttamente sul cantiere durante la valutazione dei rischi in materia antinfortunistica; situazione sulla quale la Snap-on non ha nessun controllo. ISTRUZIONI ZPT850CE Rev. E (05/21)
  • Page 24 Usata 620 kPa) su ciascun rubinetto con gli utensili in funzione. con la bussola per attrezzi a percussione Snap-on si Il serbatoio di raccolta deve avere una capacità di ottiene un binomio ottimale di potenza e velocità e, di compensazione sufficiente per ogni utensile pneumatico.
  • Page 25: Istruzioni Per La Manutenzione

    • Fare riferimento alla Figura 2 per l’elenco delle parti di ricambio. Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare esclusivamente parti di ricambio Snap-on originali. La manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale competente. Contattare un rappresentante Snap-on per il manuale dei ricambi e le riparazioni.
  • Page 26: Información De Seguridad

    Mantenga estas instrucciones en un lugar accesible. La exposición prolongada al ruido puede provocar Mensajes de seguridad pérdida de audición. Snap-on Tools Company proporciona mensajes de seguridad que incluyen todas las situaciones razonables que se pudieran presentar al operar, mantener o reparar Las herramientas mecánicas vibran.
  • Page 27 • Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el dispositivo de desconexión esté instalado en la línea de suministro y que el lugar donde se encuentra sea conocido por todos y de fácil acceso, para que el Peligro de enredamiento. suministro de aire a la herramienta se pueda apagar •...
  • Page 28: Especificaciones

    • Las llaves de impacto no son herramientas de control de torsión. Snap-on no puede hacerse legalmente responsable • No use una llave de impacto para controlar la torsión. de las consecuencias del uso de los valores •...
  • Page 29: Suministro De Aire

    Filtro línea de montaje, retiro de tuercas y pernos oxidados y muchos otros usos especializados. Se debe utilizar un filtro AHR424 de Snap-on, o su Suministro de aire equivalente, para asegurar que la herramienta reciba aire limpio. El agua, el polvo y demás impurezas actúan como Las herramientas neumáticas funcionan mejor cuando...
  • Page 30: Instrucciones De Servicio

    Instrucciones de servicio • En la figura 2 encontrará una lista de piezas. Use solo repuestos originales de Snap-on para mantenimiento y reparación. Las tareas de mantenimiento y reparación deberán dejarse en manos de técnicos especializados.
  • Page 31 パワーツールは、 振動を発生します。 扱い説明書は、 すぐに利用できる場所に保管して • 振動、 反復動作など苦痛を感じる状態に、 長時 ください。 間いることは避けてください。 安全に関する注意事項 • 不快感や刺激、 痛みを感じた場合は、 すぐにツ ールの使用を止めてください。 使用を再開する Snap-on Tools Companyは、 エアツールを操作、 点 前に、 医師の診断を受けてください。 振動、 反復動作など苦痛を感じる状態に長時間 検、 修理する際に生じ得る状況に対する、 安全注 意事項を提供しています。 作業する者および点検 いると、 負傷の原因となります。 技術者には、 手順、 ツール、 使用材料に関し十分 な知識を持ち、 またそれらの手順、 ツール、 材料...
  • Page 32 • ツールを使用する前に、 緊急時にツールへの空 件を遵守することが期待されています。 気供給をシャットオフできるように、 シャットオ 不適切に使用した場合、 負傷の原因となります。 フ装置が供給パイプに装備されており、 その場 所がよく分かっており、 簡単にアクセスできるこ 不適切な修理やメンテナンスの不足は、 危険の とを確認してください。 原因となります。 • アクセサリの動作が止まるまでは、 決してツー • 改変したり、 間に合わせの修理はしないでくだ ルを置かないでください。 さい。 メンテナンスや修理には、 Snap-on純正交 • 身を乗り出さないでください。 常に適切な足場 換部品だけを使用してください。 メンテナンス とバランスを保つようにしてください。 や修理は、 トレーニングを受けたスタッフだけ • 周辺にいる人にツールを触らせないでくださ が実施するべきです。 い。 ZPT850CE Rev. E (05/21)
  • Page 33 来物は、 負傷の原因となります。 定した値は高くなる場合があります。 作業環境 や、 使い方、 加工物、 ワークステーシ ョンの設計 人身損傷の危険。 のほか、 作業時間や作業者の健康状態に応じ • インパク トレンチは、 トルク制御装置ではありま て、 各数値と危険のリスクは異なります。 せん 。 • トルク制御用にインパク トレンチを使用しない Snap-on では、 スナップオンは記載された値の でください。 代わりに、 当社が関与しないそれぞれの職場 • トルク制御にはトルクレンチを使用してくださ 環境におけるリスクアセスメン トによって決定し い 。 た値を使用することについて責任を負いませ 不適切に締められたファスナーは装置破損の原 ん。 因となり、 その結果人身障害を引き起こす可能性...
  • Page 34 エアコンプレッサー 用途 エアコンプレッサーは、 ツールの動作中、 各空気 Snap-on PT850 イ ンパク トレンチはさまざまなフ ァ 放出口から90 psig (6.2 bar、 620 kPa) の圧力で スナーに適しており、 自動車分野や産業分野両方 の空気を供給できる十分な能力が必要で での作業が可能になります。 す。 レシーバータンクは、 各エアツールがサージ Snap-on インパク トソケッ トと併用すれば、 パワー バランスを保てるように、 十分な容量が必要で と速度が大幅にア ップし、 仕事効率が上昇するだ す。 けでなく、 作業者の疲労を軽減します。 用途に は、 アセンブリライン操作、 錆ついたナッ トやボル...
  • Page 35 のレギュレータは、 レンチの背部にあり、 前進方 向のみの打撃の力と頻度を調整します。 ツール の背部に示すように、 3つの設定 (低、 標準、 高) を 行えます。 前進/後退レバー 正逆切替スイ ッチにより、 アンビルの回転方向を 時計回りあるいは反時計回りに設定します。 前進/ 後退レバーは、 トリガーの上のレンチ中央部にあ ります。 サービス指示 • 部品リストについては図2を参照してください。 メンテナンスや修理には、 Snap-on 純正交換部 品だけを使用してください。 メンテナンスや修 理は、 訓練を受けたサービスエンジニアにのみ 行わせてください。 修理部品やサービスマニュ アルは、 最寄りのSnap-on代理店で取り扱って おります。 ZPT850CE Rev. E (05/21)
  • Page 36 Notes: ZPT850CE Rev. E (05/21)
  • Page 37 Notes: ZPT850CE Rev. E (05/21)
  • Page 38 Notes: ZPT850CE Rev. E (05/21)
  • Page 39: Parts Listing

    2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 33 34 35 36 Figure 2: PT850 Pneumatic Impact Wrench Parts Listing Description Part Number Description Part Number housing - nose pin - spirol PT850-2R ME2C94...
  • Page 40 ® Snap-on Incorporated UKCA DECLARATION OF CONFORMITY This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A. OBJECT OF DECLARATION: Product: Pneumatic Impact Wrench...
  • Page 41: Eu Declaration Of Conformity

    This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
  • Page 42: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
  • Page 43: Dichiarazione Di Conformità Ce

    La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
  • Page 44 The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.

Table of Contents

Save PDF