Page 1
Installation, use and maintenance instructions Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης Light oil burners Quemadores de gasóleo Καυστήρας πετρελαίου One stage operation Funcionamiento de una sola llama Μονοβάθμιοι CODE MODEL - MODELO TYPE - TIPO ΚΩΔΙΚΟΣ...
Page 2
Declaration of Conformity A.R. 8/1/2004 & 17/7/2009 – Belgium Manufacturer: RIELLO S.p.A. 37045 Legnago (VR) Italy Tel. ++39.0442630111 www.riello.com Distributed by: RIELLO NV VAN MARCKE HQ LAR Blok Z 5, B-8511 Kortrijk (Aalbeke) BE Tel. +32 56 23 7511 e-mail: riello@vanmarcke.be URL.
TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 399 T1 – – Output - Thermal power 13.5 26.1 kg/h 309.5 kW Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ± Electrical supply Single phase, 50Hz 230 V Motor Run current 1.9 A –...
INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see Fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4), (see Fig. 4). Fix the flange (1) to the boiler door (3) using screws (5) and (if necessary) the nuts (2) interposing the insulating gasket (4), (see Fig.
3.3 HYDRAULIC SYSTEMS Fig. 7 WARNING: The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the pin (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the pin (2), (see Fig.
3.4 ELECTRICAL WIRING NOTES: WARNING – Wires of min. 1 mm section. DO NOT EXCHANGE NEUTRAL WITH PHASE (Unless requested otherwise by local standards and legislation). 50Hz 230V – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in PE L the Country.
WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with EN267 the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
4.3 COMBUSTION HEAD SETTING, (see Fig. 12, page 6) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the setting screw (6) until the set-point marked on the regulating rod (7) is level with the outside plane of the nozzle-holder assembly (1).
HIGH-FLAME SETTING, (see Fig. 14, page 7) AIR-DAMPER ADJUSTMENT Loosen the nut (3), turn the screw (1), until the indicator (2) is in the required position. Then, lock the nut (3). PUMP-ADJUSTMENT This is set at 15 bar at the factory. The pressure gauge must be mounted in place of plug (4, Fig.
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, Fig. 1, page 1).
Page 12
Declaración de Conformidad A.R. 8/1/2004 & 17/7/2009 – Bélgica Productor: RIELLO S.p.A. 37045 Legnago (VR) Italy Tel. ++39.0442630111 www.riello.com Puesta en circulación por: RIELLO NV VAN MARCKE HQ LAR Blok Z 5, B-8511 Kortrijk (Aalbeke) BE Tel. +32 56 23 7511 e-mail: riello@vanmarcke.be...
INSTALACIÓN SE DEBE INSTALAR EL QUEMADOR CONFORME A LA LEGISLACIÓN Y NORMAS LOCALES. 3.1 FIJACIÓN A LA CALDERA Colocar el tornillo y dos tuercas en la brida (1), (ver Fig. 3). Si fuera necesario, ensanchar los orificios de la protección aislante (4), (ver Fig. 4). ...
3.3 SISTEMAS HIDRÁULICOS Fig. 7 ADVERTENCIA: La bomba está diseñada para permitir el funcionamiento con dos tubos. Para que funcione con un tubo, desenroscar el vástago (2), retirar el tornillo de by-pass (3) y luego ajustar el vástago nue- vamente (2), (ver Fig.
3.4 CONEXIONES ELÉCTRICAS NOTAS: ADVERTENCIA – Hilos de mín. 1 mm mín. de sección. NO CAMBIAR NEUTRO CON FASE (A menos que las normas y la legislación local lo requieran de otra manera). 50Hz 230V – Las conexiones eléctricas llevadas a cabo por el instalador deben estar conforme a las normas PE L reglamentarias del País.
FUNCIONAMIENTO 4.1 REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Conforme a la EN267, la aplicación del quemador en la caldera, el ajuste y la prueba deben realizarse observando el manual de instrucciones de la caldera, incluyendo la verificación de concentraciones de CO y de en los gases combustibles, sus temperaturas como así...
4.3 CALIBRACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN, (ver Fig. 12, página 6) Depende de la salida del quemador y se lleva a cabo mediante la rotación en sentido horario o en sentido con- trario a las agujas del reloj del tornillo de ajuste (6) hasta que el punto de ajuste marcado en la varilla de ajuste (7) esté...
CALIBRACIÓN DE LLAMA ALTA, (ver Fig. 14, página 7) AJUSTE DEL REGULADOR DE AIRE Aflojar la tuerca (3), girar el tornillo (1) hasta que el indicador (2) alcance la posición deseada. Ajustar la tuer- ca (3). REGULACIÓN DE LA BOMBA La calibración de fábrica es de 15 bar.
ANOMALIAS / SOLUCIONES A continuación se detallan algunas causas y posibles soluciones para algunos problemas que pudieran im- pedir el encendido o el uso correcto del quemador. Por lo general, cuando hay una anomalia la lámpara de cierre, situada dentro del pulsador de desbloqueo de la caja de control (3, Fig.
Page 22
Δήλωση συμμόρφωσης A.R. 8/1/2004 & 17/7/2009 – Βέλγιο Κατασκευαστής: RIELLO S.p.A. 37045 Legnago (VR) Italy Τηλ. ++39.0442630111 www.riello.com Εμπορική διακίνηση από την: RIELLO NV VAN MARCKE HQ LAR Blok Z 5, B-8511 Kortrijk (Aalbeke) BE Tel. +32 56 23 7511 e-mail: riello@vanmarcke.be...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. 3.1 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ Τοποθετήστε στη φλάντζα (1) τη βίδα και τα δύο παξιμάδια (βλέπε εικ. 3). Εν ανάγκη, μεγαλώστε τις τρύπες του θερμομονωτικού παρεμβύσματος (4), (βλέπε εικ. 4). Στερεώστε...
3.3 ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Εικ. 7 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αντλία είναι ρυθμισμένη για δισωλήνια λειτουργία. Για μονοσωλήνια λειτουργία, πρέπει να ξεβιδώσετε τον πείρο (2), να βγάλετε τη βίδα by-pass (3) και στη συνέχεια να βιδώσετε πάλι τον πείρο (2) (βλέπε εικ. 7). Είναι...
3.4 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗ ΦΑΣΗ ΜΕ ΤΟ ΟΥΔΕΤΕΡΟ – Διατομή αγωγών 1 mm (Εκτός και αν υπάρχουν διαφορετικές οδηγί- ες από τους τοπικούς κανονισμούς και τη νο- 50Hz 230V μοθεσία). PE L – Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να γίνει σύμφωνα...
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 4.1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΥΣΗΣ Σύμφωνα με την EN267, η εφαρμογή του καυστήρα στο λέβητα, η ρύθμιση και ο έλεγχός του, πρέπει να γίνει λαμβάνοντας υπόψη τις οδηγίες εγκατάστασης του λέβητα, καθώς και τη συγκέντρωση CO και CO στα καυσα- έρια, τη θερμοκρασία εξόδου τους και τη μέση θερμοκρασία του νερού στο λέβητα. Ανάλογα...
4.3 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΦΑΛΗΣ (βλέπε εικ. 12, σελ. 6) Εξαρτάται από την παροχή του καυστήρα και επιτυγχάνεται γυρνώντας δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα τη βίδα ρύθμισης (6) έως ότου η εγκοπή στο στήριγμα ρύθμισης (7) συμπέσει με την εξωτερική επιφάνεια της βάσης του μπεκ (1). Στο...
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕΓΑΛΗΣ ΦΛΟΓΑΣ (βλέπε εικ. 14, σελ. 7) ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΜΠΕΡ ΑΕΡΟΣ Λασκάρετε το παξιμάδι (3), γυρίστε τη βίδα (1) έως ότου μετακινήσετε το δείκτη (2) στην επιθυμητή θέση. Στη συνέχεια ασφαλίστε το παξιμάδι (3). ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΝΤΛΙΑΣ Ρυθμίζεται από το εργοστάσιο στα 15 bar. Το...
6. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ / ΛΥΣΕΙΣ Στη συνέχεια παρουσιάζονται ορισμένες αιτίες και οι πιθανές λύσεις μιας σειράς προβλημάτων που μπορούν να παρουσιαστούν και να έχουν ως αποτέλεσμα τη διακοπή ή την ανώμαλη λειτουργία του καυστήρα. Στην πλειοψηφία των περιπτώσεων, μια ανωμαλία στη λειτουργία, έχει σαν αποτέλεσμα το άναμμα της ενδεικτι- κής...
Page 32
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Subject to modifications - Con la posibilidad de modificación - Με την επιφύλαξη να γίνουν τροποποιήσεις...
Need help?
Do you have a question about the GULLIVER RG and is the answer not in the manual?
Questions and answers