EN – USER MANUAL BOX CONTENTS − TrueLife AquaFloss Compact L100 − Leatherette case − 2× Standard nozzle heads, 1× Dental Plaque − USB charging cable nozzle head, 1× Orthodontic nozzle head, − Manual and safety 1× Periodontal nozzle head, 1× Tongue Cleaner...
Page 4
INSTRUCTIONS FOR USE Before the first use, remove all packaging material. If the water flosser has been stored in a low temperature environment during trans- port, leave it at room temperature for at least two hours before use. 1. Connect the head to the shower. A click indicates correct insertion. You can choo- se from the following headers: −...
CHARGING The water flosser is not supplied with a fully charged battery. Before using for the first time, fully charge the water flosser. Plug one end of the USB cable into the charging socket at the rear of the water flo- sser.
79×73×214 mm PRODUCT LIABILITY TrueLife products are guaranteed to be free from manufacturing defects. In the event of such defects, elem6 s.r.o. will repair or replace the defective part or pro- duct with a comparable part or product at its sole discretion. The warranty will be deemed void if the device is altered or tampered with.
Page 7
SAFETY GUIDELINES WHEN OPERATING THE DEVICE 1. Read the enclosed safety instructions carefully. 2. The latest version of the manual, including instructions for operating the device, can be downloaded at: www.truelife.eu. 3. Printing errors and changes of information reserved. Manufacturer: elem6 s.r.o.,...
Page 9
BEDIENUNGSANLEITUNG Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vor dem ersten Gebrauch. Wenn sich die Munddusche während des Transports in einer Umgebung mit niedriger Temperatur befand, lassen Sie sie vor dem Gebrauch mindestens zwei Stunden lang bei Raumtemperatur. 1. Schließen Sie den Duschkopf an die Dusche an. Ein Klick symbolisiert das korrekte Einsetzen.
sser aus der Pumpe abzulassen. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät aus- zuschalten und schließen Sie den Wasserbehälterdeckel. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser im Gerät befindet, um die Ausbreitung von Bakterien zu verhindern. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten, stellen Sie sicher, dass es vor der Lagerung gründlich getrocknet ist.
2. Wasserbehälter Waschen Sie den Behälter mit Wasser und wischen Sie ihn mit einem trockenen Tuch Trocknen Sie den Behälter gründlich, wenn Sie ihn längere Zeit nicht benutzen möchten. Hinweis: Zur besseren Reinigung kann der Wasserbehälter aus dem Körper der Munddus- che entfernt werden.
Page 12
HAFTUNG DES HERSTELLERS Auf TrueLife-Produkte bezieht sich Gewährleistung für Produktionsfehler. Firma elem6 s.r.o. ist bei solchen Gewährleistungsmängeln verpflichtet, das defekte Teil oder Produkt nach eigenem Ermessen zu reparieren oder durch ein vergleichbares Teil oder Produkt zu ersetzen. Umbau, Änderung oder unbefugte Handhabung des Produkts bedeuten eine Überschreitung des Umfangs dieser Gewährleistung.
NÁVOD K POUŽITÍ Před prvním použitím odstraňte všechen obalový materiál. Pokud se při přepravě dostala ústní sprcha do prostředí s nízkou teplotou, před pou- žitím ji ponechte minimálně dvě hodiny při pokojové teplotě. 1. Připojte hlavici ke sprše. Zacvaknutí symbolizuje správné vložení. Můžete vybírat z následujících hlavic: −...
Page 15
NABÍJENÍ Ústní sprcha není dodávána s plně nabitou baterií. Před prvním použitím, nechte ústní sprchu nabít do plného nabití. Zapojte jeden konec USB kabelu do nabíjecí zdířky na zadní straně ústní sprchy. Dru- hý konec USB kabelu zasuňte do adaptéru (adaptér není součástí balení). Zasuňte adaptér do zásuvky.
Page 16
79×73×214 mm ODPOVĚDNOST VÝROBCE Na výrobky TrueLife se vztahuje záruka na výrobní vady. Povinností společnosti elem6 s.r.o. je v případě takových vad je ze záruky opravit, nebo vyměnit vadnou součást či výrobek za srovnatelnou součást či výrobek podle vlastního uvážení. Pře- vod, změna nebo neoprávněná...
Page 17
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE ZAŘÍZENÍM 1. Pozorně si přečtěte přibalené bezpečnostní instrukce. 2. Pro správné zacházení s produktem si pročtěte aktuální verzi manuálu, která je dostupná ke stažení na stránce: www.truelife.eu. 3. Tiskové chyby a změny informací vyhrazeny. Výrobce: elem6 s.r.o., Braškovská...
NÁVOD NA POUŽITIE Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový materiál. Pokiaľ sa pri preprave dostala ústna sprcha do prostredia s nízkou teplotou, pred použitím ju ponechajte minimálne dve hodiny pri izbovej teplote. 1. Pripojte hlavicu k sprche. Zacvaknutie symbolizuje správne vloženie. Môžete vy- berať...
Page 20
NABÍJANIE Ústna sprcha nie je dodávaná s plne nabitou batériou. Pred prvým použitím nechaj- te ústnu sprchu nabiť do plného stavu. Zapojte jeden koniec USB kábla do nabíjacej dierky na zadnej strane ústnej sprchy. Druhý koniec USB kábla zasuňte do adaptéra (adaptér nie je súčasťou balenia). Za- suňte adaptér do zásuvky.
Page 21
79×73×214 mm ZODPOVEDNOSŤ VÝROBCU Na výrobky TrueLife sa vzťahuje záruka na výrobné vady. Povinnosťou spoločnosti elem6 s.r.o. je v prípade takýchto vád, ich zo záruky opraviť alebo vymeniť vadnú súčasť, či výrobok za porovnateľnú súčiastku, či výrobok podľa vlastného uváženia.
Page 22
BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI SO ZARIADENÍM 1. Pozorne si prečítajte pribalené bezpečnostné inštrukcie. 2. Pre správne zaobchádzanie s produktom si prečítajte aktuálnu verziu manuálu, ktorá je dostupná k stiahnutie na stránke: www.truelife.eu. 3. Tlačové chyby a zmeny informácií vyhradené. Výrobca: elem6 s.r.o., Braškovská...
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym użyciem usuń cały materiał opakowaniowy. Jeśli prysznic doustny był transportowany w środowisku o niskiej temperaturze, pr- zed użyciem pozostaw go w temperaturze pokojowej na co najmniej dwie godziny. 1. Podłącz głowicę do prysznica. Kliknięcie oznacza prawidłowe włożenie. Możesz wybierać...
Page 25
ŁADOWANIE Prysznic doustny nie jest dostarczany z całkowicie naładowaną baterią. Przed pi- erwszym użyciem, zapewnij aby prysznic doustny był w pełni naładowany. Podłącz jeden koniec kabla USB do gniazda ładowania z tyłu prysznica doustnego. Drugi koniec kabla USB podłącz do adaptera (adapter nie wchodzi w skład zestawu). Podłącz adapter do gniazda.
Page 26
Wymiary 79×73×214 mm ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA Produkty TrueLife objęte są gwarancją w zakresie wad produkcyjnych. W przypad- ku takich wad obowiązkiem firmy elem6 s.r.o. jest naprawa lub wymiana w ramach gwarancji wadliwych elementów lub produktu na porównywalną część lub produkt wg własnego uznania. Przeniesienie, zmiana lub nieuprawniona ingerencja w pro- dukt oznacza utratę...
Page 27
1. Dokładnie zapoznaj się z załączoną instrukcją bezpieczeństwa. 2. W celu prawidłowego obchodzenia się z produktem należy zapoznać się z aktual- ną wersją instrukcji, która jest dostępna do pobrania na stronie: www.truelife.eu. 3. Błędy w druku i zmiany informacji zastrzeżone.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az első használat előtt távolítson el minden csomagolóanyagot. Ha szállítás közben a szájzuhany alacsony hőmérsékletű környezetbe került, haszná- latba vétel előtt hagyja legalább két órán át szobahőmérsékleten. 1. Csatlakoztassa a zuhanyfejet a zuhanyhoz. A helyes behelyezést egy kattanás jelzi. A következő...
Page 30
TÖLTÉS A szájzuhanyt nem teljesen feltöltött akkukkal szállítjuk. Az első használat előtt tel- jesen töltse fel a szájzuhanyt. Csatlakoztassa az USB-kábel egyik végét a szájzuhany hátsó részén található beme- nethez. Csatlakoztassa az USB-kábel másik végét az adapterhez (az adapter nem képezi a csomagolás részét).
Méretek 79×73×214 mm A GYÁRTÓ FELELŐSSÉGE A TrueLife termékekre gyártási hibákra nyújtott jótállás van érvényben. Az elem6 s.r.o. termék kötelessége ilyen hibák esetén kijavítani vagy kicserélni a hibás al- katrészt vagy terméket saját belátása szerinti más termékre vagy alkatrészere. A termék átruházása, átalakítása, vagy más jogosulatlan kezelése a termékre nyújtott...
Page 32
BIZTONSÁGOS MUNKAVÉGZÉS A KÉSZÜLÉKKEL: 1. Figyelmesen olvassa el a mellékelt biztonsági utasításokat. 2. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutató www.truelife.eu oldalon található legfrissebb verzióját tanulmányozza át. 3. A sajtóhibák és az információk módosításának joga fenntartva.
NAVODILA ZA UPORABO Pred prvo uporabo odstranite ves embalažni material. Če je pri transportu zobna prha prišla v okolje z nizko temperaturo, jo pred uporabo vsaj dve uri pustite pri sobni temperaturi. 1. Povežite glavo s prho. Klik označuje pravilno vstavitev. Izbirate lahko med nasled- njimi naslovi: −...
Page 35
POLNJENJE Zobna prha se ne dobavlja s povsem napolnjeno baterijo. Pred prvo uporabo zobno prho povsem napolnite. Priključite en konec kabla USB v polnilno režo na hrbtni strani zobne prhe. Drugi konec kabla USB vstavite v adapter (adapter ni priložen). Vtaknite adapter v vtičnico. Polnjenje zobne prhe traja približno 6 ur.
79×73×214 mm ODGOVORNOST PROIZVAJALCA Za izdelke TrueLife velja garancija za proizvodne napake. Dolžnost družbe elem6 s.r.o. na podlagi garancije je, da v primeru takšnih napak popravi ali zamenja okvarjeni del ali izdelek za primerljiv del ali izdelek po lastni presoji. Prenos, spre- memba ali nepooblaščeno rokovanje z izdelkom pomeni prekoračitev obsega te...
Page 37
VARNOST PRI DELU Z NAPRAVO 1. Pozorno preberite priložene varnostne napotke. 2. Za pravilno rokovanje z izdelkom preberite tudi najnovejšo različico navodil, ki je za prenos na voljo na straneh: www.truelife.eu. 3. Pridržujemo si pravico do napak v tisku in do sprememb informacij. Proizvajalec: elem6 s.r.o.,...
HR – UPUTE ZA UPOTREBU SADRŽAJ PAKOVANJA − TrueLife AquaFloss Compact L100 − Kožna futrola − 2× nastavak Standard, 1× nastavak Dental − USB kabel za punjenje Plaque, 1× nastavak Orthodontic, 1× nastavak − Upute za upotrebu Periodontal, 1× čistač jezika...
Page 39
USPUTE ZA UPOTREBU Prije prve upotrebe uklonite svu ambalažu. Ako je tijekom transporta oralni tuš bio u okruženju s niskom temperaturom, prije upotrebe ga ostavite najmanje dva sata na sobnoj temperaturi. 1. Spojite glavu na tuš. Klik označava ispravno umetanje. Možete birati između sl- jedećih zaglavlja: −...
Page 40
PUNJENJE Baterija oralnog tuša pri isporuci nije u cijelosti napunjena. Prije prve upotrebe na- punite bateriju oralnog tuša. Priključite jedan kraj USB kabela u utor za punjenje na stražnjoj strani oralnog tuša. Drugi kraj USB kabela priključite u punjač (punjač nije sastavni dio pakovanja). Prikl- jučite punjač...
Page 41
Dimenzije 79×73×214 mm ODGOVORNOST PROIZVOĐAČA Na proizvode TrueLife odnosi se jamstvo za proizvođačke pogreške. U slučaju takvih nedostataka, obveza društva elem6 s.r.o. je popraviti ili zamijeniti neispravan dio ili proizvod usporedivim dijelom ili proizvodom po vlastitom nahođenju. Uređivanje, izmjena ili drugo neovlašteno rukovanje proizvodom predstavlja prekoračenje opse- ga ovog jamstva, a to i u slučaju da uslijed kvara, nehaja ili druge pogreške proizvo-...
Page 42
SIGURNOST PRI RADU S UREĐAJEM 1. Pozorno pročitajte priložene sigurnosne upute. 2. Radi ispravnog rukovanja proizvodom pročitajte ažurnu inačicu priručnika, koja je dostupna za preuzimanje na stranici: www.truelife.eu. 3. Ne odgovaramo za tiskarske pogreške i zadržavamo pravo na izmjene informacija. Proizvođač: elem6 s.r.o.,...
Need help?
Do you have a question about the AquaFloss Compact L100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers