EN – USER MANUAL BOX CONTENTS − TrueLife AquaFloss Compact C300 − USB charging cable − 3× Standard nozzle heads, 1× Dental − Manual and safety instructions Plaque nozzle head, 1× Orthodontic nozzle head, 1× Periodontal nozzle head PRODUCT DESCRIPTION 1.
Page 4
INSTRUCTIONS FOR USE Before the first use, remove all packaging material. If the water flosser has been stored in a low temperature environment during trans- port, leave it at room temperature for at least two hours before use. 1. Attach the head to the water flosser. You will hear a clicking sound when it is co- rrectly attached.
Warning: To prevent the build-up of bacteria, ensure that no water remains in the device. If you do not intend to use the device for a longer time, make sure that it is thoroughly dried before storing it. CHARGING The water flosser is not supplied with a fully charged battery. Before using for the first time, fully charge the water flosser.
3. Nozzle head Wash the nozzle head with water and wipe with a cloth. Replace the nozzle head regularly, at least once every three months, or more often depending on wear. TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Water pressure is very low The nozzle head is unclean / Replace the nozzle head with battery is low a new one / recharge the...
PRODUCT LIABILITY TrueLife products are guaranteed to be free from manufacturing defects. In the event of such defects, elem6 s.r.o. will repair or replace the defective part or pro- duct with a comparable part or product at its sole discretion. The warranty will be deemed void if the device is altered or tampered with.
Page 9
BEDIENUNGSANLEITUNG Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vor dem ersten Gebrauch. Wenn sich die Munddusche während des Transports in einer Umgebung mit niedriger Temperatur befand, lassen Sie sie vor dem Gebrauch mindestens zwei Stunden lang bei Raumtemperatur. 1. Befestigen Sie den Kopf an der Munddusche. Ein Klick zeigt an, dass der Kopf richtig eingesetzt wurde.
zwischen den Zähnen. Wenn Sie eine Zahnspange haben, können Sie das Wasser zwischen die Verbindungsstellen der Zahnspange richten. 5. Wenn Sie mit dem Duschvorgang fertig sind, schalten Sie das Gerät mit der Ein-/ Aus-Taste aus. Öffnen Sie den Wasserbehälterdeckel und gießen Sie das restliche Wasser aus.
1. Gerät Entfernen Sie den Schmutz, indem Sie ihn mit einem Wischtuch oder einem Tuch mit flüssiger Seife und Wasser abwischen. Trocknen Sie das Gerät dann von Wasser ab und wischen Sie es trocken. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Hinweis: Wasser darf nicht in die USB-Buchse gelangen.
Page 12
Abmessungen 63×68×304 mm HAFTUNG DES HERSTELLERS Auf TrueLife-Produkte bezieht sich Gewährleistung für Produktionsfehler. Firma elem6 s.r.o. ist bei solchen Gewährleistungsmängeln verpflichtet, das defekte Teil oder Produkt nach eigenem Ermessen zu reparieren oder durch ein vergleichbares Teil oder Produkt zu ersetzen. Umbau, Änderung oder unbefugte Handhabung des Produkts bedeuten eine Überschreitung des Umfangs dieser Gewährleistung.
NÁVOD K POUŽITÍ Před prvním použitím odstraňte všechen obalový materiál. Pokud se při přepravě dostala ústní sprcha do prostředí s nízkou teplotou, před pou- žitím ji ponechte minimálně dvě hodiny při pokojové teplotě. 1. Připojte hlavici ke sprše. Zacvaknutí symbolizuje správné vložení. 2.
Page 15
Upozornění: Abyste předešli šíření bakterií, ujistěte se, že v zařízení nezůstala žádná voda. Pokud se chystáte zařízení delší dobu nepoužívat, ujistěte se, že je před uskladněním dů- kladně osušené. NABÍJENÍ Ústní sprcha není dodávána s plně nabitou baterií. Před prvním použitím, nechte ústní...
Page 16
Upozornění: Pro lepší možnost čistění, je možné nádržku na vodu vyndat z těla ústní sprchy. 3. Hlavice Vymyjte hlavici vodou a utřete utěrkou. Hlavice pravidelně měňte v závislosti na opotřebování alespoň jednou za tři měsíce. MOŽNÉ KOMPLIKACE Problém Možná příčina Řešení...
Page 17
ZODPOVĚDNOST VÝROBCE Na výrobky TrueLife se vztahuje záruka na výrobní vady. Povinností společnosti elem6 s.r.o. je v případě takových vad je ze záruky opravit, nebo vyměnit vadnou součást či výrobek za srovnatelnou součást či výrobek podle vlastního uvážení. Pře- vod, změna nebo neoprávněná manipulace s výrobkem znamená překročení rozsa- hu této záruky.
NÁVOD NA POUŽITIE Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový materiál. Pokiaľ sa pri preprave dostala ústna sprcha do prostredia s nízkou teplotou, pred použitím ju ponechajte minimálne dve hodiny pri izbovej teplote. 1. Pripojte hlavicu k sprche. Zacvaknutie symbolizuje správne vloženie. 2.
Page 20
NABÍJANIE Ústna sprcha nie je dodávaná s plne nabitou batériou. Pred prvým použitím nechaj- te ústnu sprchu nabiť do plného stavu. Zapojte jeden koniec USB kábla do nabíjacej dierky na zadnej strane ústnej sprchy. Druhý koniec USB kábla zasuňte do adaptéra (adaptér nie je súčasťou balenia). Za- suňte adaptér do zásuvky.
Page 21
MOŽNÉ KOMPLIKÁCIE Problém Možná príčina Riešenie Tlak vody je veľmi nízky Hlavica je znečistená / batéria Vyberte hlavicu za novú / je takmer vybitá nabite ústnu sprchu Zo sprchy nestrieka Nádržka s vodou je prázdna Doplňte nádržku vodou / Za- vôbec žiadna voda / Zariadenie je príliš...
Page 22
ZODPOVEDNOSŤ VÝROBCU Na výrobky TrueLife sa vzťahuje záruka na výrobné vady. Povinnosťou spoločnosti elem6 s.r.o. je v prípade takýchto vád, ich zo záruky opraviť alebo vymeniť vadnú súčasť, či výrobok za porovnateľnú súčiastku, či výrobok podľa vlastného uváženia. Prevod, zmena alebo neoprávnená manipulácia s výrobkom znamená prekročenie rozsahu tejto záruky.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym użyciem usuń cały materiał opakowaniowy. Jeśli prysznic doustny był transportowany w środowisku o niskiej temperaturze, pr- zed użyciem pozostaw go w temperaturze pokojowej na co najmniej dwie godziny. 1. Podłącz głowicę do prysznica. Zatrzaśnięcie oznacza prawidłowe nasadzenie. 2.
Page 25
Uwaga: Aby zapobiec rozprzestrzenianiu się bakterii, upewnij się, że w urządzeniu nie po- została woda. Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas, upewnij się, że jest dokładnie wysuszone przed przechowaniem. ŁADOWANIE Prysznic doustny nie jest dostarczany z całkowicie naładowaną baterią. Przed pi- erwszym użyciem, zapewnij aby prysznic doustny był...
Page 26
3. Głowice Głowicę umyć wodą i wytrzeć szmatką. Wymieniaj głowice regularnie, w zależności od zużycia, przynajmniej raz na trzy miesiące. MOŻLIWE KOMPLIKACJE Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Bardzo niskie ciśnienie Głowica jest zabrudzona / Wymień głowicę na nową / wody. bateria prawie wyładowana naładuj prysznic doustny Z prysznica nie wytryskuje Zbiornik na wodę...
Page 27
ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA Produkty TrueLife objęte są gwarancją w zakresie wad produkcyjnych. W przypad- ku takich wad obowiązkiem firmy elem6 s.r.o. jest naprawa lub wymiana w ramach gwarancji wadliwych elementów lub produktu na porównywalną część lub produkt wg własnego uznania. Przeniesienie, zmiana lub nieuprawniona ingerencja w pro- dukt oznacza utratę...
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az első használat előtt távolítson el minden csomagolóanyagot. Ha szállítás közben a szájzuhany alacsony hőmérsékletű környezetbe került, haszná- latba vétel előtt hagyja legalább két órán át szobahőmérsékleten. 1. Csatlakoztassa a fejet a zuhanyhoz. A kattanás a helyes behelyezést jelzi. 2.
Page 30
Figyelem: A baktériumok terjedésének megakadályozása érdekében ügyeljen arra, hogy ne maradjon víz a készülékben. Ha hosszabb ideig nem kívánja használni a készüléket, eltárolás előtt győződjön meg róla, hogy teljesen száraz. TÖLTÉS A szájzuhanyt nem teljesen feltöltött akkukkal szállítjuk. Az első használat előtt tel- jesen töltse fel a szájzuhanyt.
Figyelem: A jobb megtisztogatás érdekében a víztartály kiemelhető a szájzuhany készülékházból. 3. Fej Mossa le a fejet vízzel, majd törölje szárazra törlőruhával. Rendszeresen cserélje a fejeket, kopástól függően legalább háromhavonta egyszer. LEHETSÉGES KOMPLIKÁCIÓK Probléma Lehetséges ok Megoldás A víznyomás nagyon A fej piszkos / az akku szinte Cserélje ki a fejet egy újra/ alacsony...
Page 32
A GYÁRTÓ FELELŐSSÉGE A TrueLife termékekre gyártási hibákra nyújtott jótállás van érvényben. Az elem6 s.r.o. termék kötelessége ilyen hibák esetén kijavítani vagy kicserélni a hibás al- katrészt vagy terméket saját belátása szerinti más termékre vagy alkatrészere. A termék átruházása, átalakítása, vagy más jogosulatlan kezelése a termékre nyújtott jótállás elvesztését jelenti.
NAVODILA ZA UPORABO Pred prvo uporabo odstranite ves embalažni material. Če je pri transportu zobna prha prišla v okolje z nizko temperaturo, jo pred uporabo vsaj dve uri pustite pri sobni temperaturi. 1. Priključite glavo na prho. Klik označuje pravilno vstavitev. 2.
Page 35
Opozorilo: Zaradi preprečevanja širjenja bakterij se prepričajte, da v napravi ni ostalo nič vode. Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, se prepričajte, da je pred shranjevanjem temeljito posušena. POLNJENJE Zobna prha se ne dobavlja s povsem napolnjeno baterijo. Pred prvo uporabo zobno prho povsem napolnite.
Page 36
3. Glava Glavo pomijte z vodo in obrišite s krpo. Glave redno menjajte glede na njihovo obrabo, vendar vsaj enkrat na tri mesece. MOŽNI ZAPLETI Težava Možni vzrok Rešitev Tlak vode je zelo nizek Glava je umazana/baterija je Zamenjajte glavo za novo/ skoraj izpraznjena napolnite zobno prho Iz prhe ne brizga skoraj...
ODGOVORNOST PROIZVAJALCA Za izdelke TrueLife velja garancija za proizvodne napake. Dolžnost družbe elem6 s.r.o. na podlagi garancije je, da v primeru takšnih napak popravi ali zamenja okvarje- ni del ali izdelek za primerljiv del ali izdelek po lastni presoji. Prenos, sprememba ali nepooblaščeno rokovanje z izdelkom pomeni prekoračitev obsega te garancije.
HR – UPUTE ZA UPOTREBU SADRŽAJ PAKOVANJA − TrueLife AquaFloss Compact C300 − USB kabel za punjenje − 3× nastavak Standard, 1× nastavak − Upute za upotrebu i sigurnosne upute Dental Plaque, 1× nastavak Orthodontic, 1× nastavak Periodontal OPIS PROIZVODA 1.
Page 39
USPUTE ZA UPOTREBU Prije prve upotrebe uklonite svu ambalažu. Ako je tijekom transporta oralni tuš bio u okruženju s niskom temperaturom, prije upotrebe ga ostavite najmanje dva sata na sobnoj temperaturi. 1. Priključite nastavak na tuš. Spoj će nakon ispravnog umetanja škljocnuti. 2.
Page 40
Upozorenje: Kako biste spriječili širenje bakterija, uvjerite se da u uređaju nije ostala ni- kakva voda. Ako dulje vrijeme nećete upotrebljavati uređaj, uvjerite se da je prije pohrane dobro osušen. PUNJENJE Baterija oralnog tuša pri isporuci nije u cijelosti napunjena. Prije prve upotrebe na- punite bateriju oralnog tuša.
Page 41
3. Nastavak Operite nastavak u vodi i obrišite krpom. Redovito mijenjajte nastavke ovisno o pohabanosti makar jedanput u tri mjeseca. MOGUĆE KOMPLIKACIJE Problem Mogući uzrok Rješenje Tlak vode je jako slab Nastavak je onečišćen / Stavite novi nastavak / baterija je skoro prazna Napunite oralni tuš...
Page 42
ODGOVORNOST PROIZVOĐAČA Na proizvode TrueLife odnosi se jamstvo za proizvođačke pogreške. U slučaju takvih nedostataka, obveza društva elem6 s.r.o. je popraviti ili zamijeniti neispravan dio ili proizvod usporedivim dijelom ili proizvodom po vlastitom nahođenju. Uređivanje, izmjena ili drugo neovlašteno rukovanje proizvodom predstavlja prekoračenje op- sega ovog jamstva, a to i u slučaju da uslijed kvara, nehaja ili druge pogreške pro-...
Need help?
Do you have a question about the AquaFloss Compact C300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers