Fresenius Medical Care XENIOS 30000145 Instructions For Use Manual

Fresenius Medical Care XENIOS 30000145 Instructions For Use Manual

Compact holder
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE
Xenios CompaCt Holder

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the XENIOS 30000145 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fresenius Medical Care XENIOS 30000145

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Xenios CompaCt Holder...
  • Page 2 manUFaCtUrer pUBliCation date Xenios AG 2022-12 Im Zukunftspark 1 IFU Version: D-74076 Heilbronn INT22_006_2022_10 Germany Item number IFU: Phone +49 7131 2706-0 8200419 +49 7131 2706-299 info@xenios-ag.com www.xenios-ag.com Should questions arise or problems/malfunctions occur, note the affected item number and contact Xenios AG. Technical Service group +49 7131 2706-234 technicalsupport@xenios-ag.com Customer Service group +49 7131 2706-100...
  • Page 6 sYmBol GlossarY Consult Instructions for Use | Gebrauchsanweisung beachten | ‫ | راجع تعليمات االستخدام‬Čtěte návod k použití | Se brugervejledningen | Συμβουλευτείτε τις Οδηγίες χρήσης | Consulte las instrucciones de uso | Katso käyttöohjeet | Consulter la notice d’utilisation | Olvassa el a Használati utasítást | Consultare le Istruzioni per l’uso | 사용...
  • Page 7 Catalog number | Artikelnummer | ‫ | رقم الكتالوج‬Katalogové číslo | Katalognummer | Αριθμός καταλόγου | Referencia | Tuotenumero | Référence produit | Katalógusszám | Numero di catalogo | 주문번호 | Katalogo numeris | Catalogusnummer | Ž Numer katalogowy | Referência de catálogo | Număr de catalog | Номер...
  • Page 8 Do not use if package is damaged | Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden | ‫| ال تستخدم المنتج في حالة تلف العبوة‬ Nepoužívejte, pokud je obal poškozený | Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget | Μην το χρησιμοποιείτε εάν η...
  • Page 9 lanGUaGes inClUded in tHis instrUCtions For Use english ........deutsch .
  • Page 10: Table Of Contents

    E N G L I S H CONTENTS Explanation of symbols Dangers, warnings and cautions Intended purpose Contraindications Cleaning and maintenance Packaging and storage Set up the fuse plate Attaching the fuse plate Application Handling the clamping screw Attach the Compact Holder 8 2 1 Attach the Compact Holder to a standard rail 8 2 2...
  • Page 11: Explanation Of Symbols

    E x p L A N AT I o N o F S y M B o L S These Instructions for Use are provided for all staff required to work with the compact holder and should be read through carefully prior to using the compact holder The compact holder should only be used by special- ly-trained and qualified staff Even if the compact holder has been subject to a hazard analysis and the...
  • Page 12: Dangers, Warnings And Cautions

    D A N G E R S , WA R N I N G S A N D C A U T I o N S Note: Notes are advisory comments or recommendations regarding practices or procedures DANgErS, WArNINgS AND CAuTIONS Danger to life of patient Dislocation of cannulas or mechanical force applied to tubing kit caused by accidental moving of xenios system will...
  • Page 13 D A N G E R S , WA R N I N G S A N D C A U T I o N S Danger to life of patient Use of xenios system by unqualified staff will result in death or serious injury of patient only specially trained, qualified medical professionals are allowed to use xenios system DANgEr...
  • Page 14: Intended Purpose

    I N T E N D E D p U R p o S E risk of hematoma for user, third party and patient due to mechanical trauma Crushing hazard caused by movable parts or falling system components could result in hematoma for user, third party CAuTION and patient  When adjusting the system (e g position of holding...
  • Page 15: Contraindications

    Co N T R A I N D I C AT I o N S The components of the compact holder are mainly made of aluminum The compact holder may only be used to mount the following equipment: • pump drive •...
  • Page 16: Cleaning And Maintenance

    C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E CLEANINg AND MAINTENANCE risk of infection for patient, user and third party. To maintain reliable functionality and prevent infection, WArNINg contamination, or malfunction, console and holding system and cart must be cleaned and checked for intactness before...
  • Page 17: Packaging And Storage

    pA C k A G I N G A N D S T o R A G E PACKAgINg AND STOrAgE Store and transport the compact holder in clean and dry condition The manufacturer shall not be held liable for damage caused by incor- rect or improper storage only use the original packaging for transpor- tation All environmental regulations regarding the waste disposal have to be...
  • Page 18: Application

    A p p L I C AT I o N APPLICATION The compact holder in combination with the console can be used for the treatment of neonates, pediatric and adult patients 8.1. HANDLINg THE CLAMPINg SCrEW risk of serious harm to patient. WArNINg Mechanical damage of device caused by fixation could result in serious harm for patient...
  • Page 19: Attach The Compact Holder To The Back Of The Console

    A p p L I C AT I o N 8.2.2. ATTACH THE COMPACT HOLDEr TO THE BACK OF THE CONSOLE To transport the console and the patient kit within the hospital, place the compact holder on the back of the power supply Mount the compact holder on the back of the console by hooking it onto the extension of the carrying handle [fig ] while simultaneously...
  • Page 20: Mounting The Ila/I-Cor Membrane Lung

    A p p L I C AT I o N 8.4.2. MOuNTINg THE ILA/I-COr MEMBrANE LuNg risk of serious harm to patient. WArNINg Damage of membrane lung caused by use of tools for fixation could result in serious harm to patient  Do not use tools to tighten securing screw of bracket Turn the screw to open the bracket until the membrane lung can be inserted...
  • Page 22 D E U T S C H INHALT Erklärung der Symbole Gefahren-, Warn- und Vorsichtshinweise Verwendungszweck Kontraindikationen Reinigung und Wartung Verpackung und Lagerung Installation der Sicherungsplatte Befestigung der Sicherungsplatte Anwendung Handhabung der Klemmschraube Befestigung des Compact Holder 8 2 1 Befestigung des Compact Holder an einer Normschiene 8 2 2 Befestigung des Compact Holder an der Rückseite der Konsole...
  • Page 23: Erklärung Der Symbole

    E R K L ä R U N G D E R S y M B O L E Diese Gebrauchsanweisung wird für alle Mitarbeiter, die mit dem Compact Holder arbeiten, zur Verfügung gestellt und muss vor Gebrauch des Compact Holder äußerst sorgfältig gelesen werden Der Compact Holder darf nur von entsprechend geschultem Fachpersonal verwendet werden Der Compact Holder wurde einer Risikoanalyse unterzogen und nach dem aktuellen Stand der Technik entwickelt Dennoch bestehen bei der...
  • Page 24: Gefahren-, Warn- Und Vorsichtshinweise

    G E F A H R E N - , WA R N - U N D V O R S I C H T S H I N W E I S E Hinweis: Hinweise sind als Rat gemeinte Anmerkungen oder Empfehlungen hinsichtlich Praktiken oder Verfahren GEfAHREN-, WARN- UND VORSIcHTSHINWEISE...
  • Page 25 G E F A H R E N - , WA R N - U N D V O R S I C H T S H I N W E I S E Lebensgefahr für den Patienten Die Verwendung des Xenios Systems durch nicht qualifiziertes Personal führt zum Tod oder zu einer schweren Verletzung des Patienten Nur speziell geschulte, qualifizierte medizinische Fachkräfte dürfen das Xenios System verwenden...
  • Page 26: Verwendungszweck

    V E R W E N D U N G S z W E C K Gefahr eines Hämatoms durch mechanische Verletzung von Anwender, Dritten und Patient Quetschgefahr durch bewegliche Teile oder herunterfallende Systemkomponenten kann/können zu Hämatomen bei Anwendern, Dritten und Patienten führen VORSIcHT  Beim Verstellen des Systems (z B beim Positionieren des Haltersystems, Anheben des Bedienpanels) beide Hände...
  • Page 27 V E R W E N D U N G S z W E C K Siehe Abb Artikel Gewicht Abmessungen (Höhe x Länge x Breite) Xenios Compact Holder 1520 g 15 N 331 x 246 x 290 mm Dorn (Standard) 260 g 2,5 N Bracket (optional)
  • Page 28: Kontraindikationen

    KO N T R A I N D I K AT I O N E N KONTRAINDIKATIONEN Es sind keine Kontraindikationen für die Verwendung des Compact Holder bei bestimmungsgemäßer Verwendung bekannt REINIGUNG UND WARTUNG Infektionsgefahr für Patient, Anwender und Dritte Um eine zuverlässige Funktionalität aufrechtzuerhalten und Infektionen, Kontamination oder Funktionsstörungen zu WARNUNG...
  • Page 29: Verpackung Und Lagerung

    V E R PA C K U N G U N D L A G E R U N G VERPAcKUNG UND LAGERUNG Lagern und transportieren Sie den Compact Holder in sauberem und trockenem zustand Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus falscher oder unsachgemäßer Lagerung resultiert sind Verwenden Sie für den Transport ausschließlich die Originalverpackung Alle Umweltschutzvorschriften bezüglich der Abfallentsorgung müssen...
  • Page 30: Anwendung

    A N W E N D U N G ANWENDUNG Der Compact Holder kann in Kombination mit der Konsole für die Behandlung von Neugeborenen sowie pädiatrischen und erwachsenen Patienten verwendet werden 8.1. HANDHABUNG DER KLEMMScHRAUBE Risiko einer schweren Verletzung des Patienten Mechanische Schäden am Produkt, die durch die Fixierung WARNUNG verursacht werden, können zu schweren Verletzungen des...
  • Page 31: Befestigung Des Compact Holder An Der Rückseite Der Konsole

    A N W E N D U N G 8.2.2. BEfESTIGUNG DES cOMPAcT HOLDER AN DER RÜcKSEITE DER KONSOLE Bringen Sie den Compact Holder für den innerklinischen Transport der Konsole und des Patientenkits an der Rückseite der Power Supply an Montieren Sie den Compact Holder an der Rückseite der Konsole, indem Sie ihn in die Verlängerung des Tragegriffs [Abb ] einhaken...
  • Page 32: Befestigung Der Ila/I-Cor Membranlunge

    A N W E N D U N G 8.4.2. BEfESTIGUNG DER ILA/I-cOR MEMBRANLUNGE Risiko einer schweren Verletzung des Patienten Eine Beschädigung der Membranlunge durch die Nutzung WARNUNG von Werkzeugen zur Fixierung kann zu einer schweren Verletzung des Patienten führen  Verwenden Sie zum Festziehen der Sicherungsschraube des Brackets keine Werkzeuge Drehen Sie zum Öffnen des Brackets die Schraube so lange, bis die...
  • Page 34 ‫ا لعر بية‬ ‫المحتويات‬ ‫شرح الرموز‬ ‫األخطار والتحذيرات والتنبيهات‬ ‫الغرض من االستخدام‬ ‫موانع االستعمال‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫التعبئة والتخزين‬ ‫إعداد لوحة المنصهرات‬ ‫تركيب لوحة المنصهرات‬ .7.1 ‫االستخدام‬ ‫التعامل مع برغي الربط‬ .8.1 Compact Holder ‫تركيب‬ .8.2 ‫ عىل قائم النقل األساسي‬Compact Holder ‫تركيب‬ .8.2.1 ‫...
  • Page 35 ‫زرم الرموز‬ ‫ت ُ ق د ّ َ م تعليمات االستخدام هذه لجميع الموظفين الذين يتعين عليهم التعامل مع‬ ‫. ينبغي‬Compact Holder ‫ وينبغي قراءتها كاملة بعناية قبل استخدام‬Compact Holder .‫ سوى الموظفين المدربين تدري ب ً ا خاص ً ا والمؤهلين لذلك‬Compact Holder ‫أال ّ يستخدم‬ ‫...
  • Page 36 ‫األخطار والتحذيرات والتنبيهات‬ .‫التنويهات هي تعليقات أو توصيات إرزادية تتعلق بالممارسات أو اإلجراءات‬ ‫ نويون‬ ‫األخطار والتحذيرات والتنبيهات‬ ‫خطر عىل حياة المريض‬ ‫سيؤدي انخالع القنيات أو القوة الميكانيكية المطبقة عىل طقم األنابيب‬ ‫ إىل وفاة المريض أو إصابته‬Xenios ‫الناتجة عن الحركة العرضية لنظام‬ .‫بإصابة...
  • Page 37 ‫األخطار والتحذيرات والتنبيهات‬ ‫خطر عىل حياة المريض‬ ‫ من قبل موظفين غير مؤهلين إىل وفاة‬Xenios ‫سيؤدي استخدام نظام‬ ‫المريض أو إصابته بإصابة بالغة. و ي ُ سمح فقط لألخصائيين الطبيين‬ .Xenios ‫المؤهلين المدربين تدري ب ً ا خاص ً ا باستخدام نظام‬ ‫خطر‬...
  • Page 38 ‫الغرض من االستخدام‬ ‫خطر إصابة المستخدم والطرف الثالث والمريض بورم دموي‬ ‫بسبب الصدمة الميكانيكية‬ ‫يمكن أن يؤدي خطر االصطدام الناجم عن األجزاء المتحركة أو سقوط‬ ‫ نبيو‬ .‫مكونات النظام إىل إصابة المستخدم والطرف الثالث والمريض بورم دموي‬ ،)‫عند ضبط النظام (مثل وضع نظام الحمل أو رفع لوحة التحكم‬ ‫ت...
  • Page 39 ‫موانع االستعمال‬ .‫ مصنوعة بشكل أساسي من األلومنيوم‬Compact Holder ‫مكونات‬ :‫ فقط لتثبيت األجهزة التالية‬Compact Holder ‫يمكن استخدام‬ ‫محرك المضخة‬ ‫مبادل الغاز‬ ‫السن، الدعامة‬ .Sensor Box :‫ المالئم‬Compact Holder ‫ عىل المنتجات التالية مع‬Compact Holder ‫يقتصر استخدام‬ ‫الدعامة‬ ‫السن‬ iLA activve kits Novalung kits iLA activve XLung kit XLung...
  • Page 40 ‫ا لتنظيف و ا لصيا نة‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫خطر إصابة المريض والمستخدم والطرف الثالث بالعدوى‬ ‫ حذير‬ ‫للحفاظ عىل قدرة الحامل عىل تأدية وظائفه بشكل موثوق والوقاية من‬ ‫العدوى أو التلوث أو األعطال، يجب تنظيف لوحة المفاتيح ونظام الحمل‬ .‫والعربة والتحقق من سالمتهم قبل وبعد كل استخدام‬ .‫استخدم...
  • Page 41 ‫ا لتعبئة و ا لتخز ين‬ ‫التعبئة والتخزين‬ .‫ وانقله في ظروف نظيفة وجافة‬Compact Holder ‫خ ز ِّ ن‬ ‫ال تتحمل الجهة المصنعة أي مسؤولية عن التلف الناتج عن التخزين غير الصحيح أو غير‬ .‫المالئم. ال تستخدم سوى العبوة األصلية عند النقل‬ ‫يجب...
  • Page 42 ‫االستخدام‬ ‫االستخدام‬ ‫ مع لوحة المفاتيح في عالج حديثي الوالدة والمرضى‬Compact Holder ‫يمكن استخدام‬ .‫األطفال والبالغين‬ ‫التعامل مع برغي الربط‬ ‫خطر إلحاق ضرر جسيم بالمريض‬ ‫ حذير‬ ‫قد يؤدي التلف الميكانيكي للجهاز الذي يسببه التثبيت إىل إلحاق ضرر‬ .‫جسيم بالمريض‬ .‫تأكد من إحكام توصيل نظام الحمل‬ .‫تحقق...
  • Page 43 ‫االستخدام‬ ‫ في الجزء الخلفي من لوحة المفا يح‬Compact Holder ‫ ركيب‬ 8.2.2 Compact Holder ‫لنقل لوحة المفاتيح والعدة الخاصة بالمريض داخل المستشفى، ضع‬ .‫عىل الجزء الخلفي من مصدر اإلمداد بالطاقة‬ ‫ عىل الجزء الخلفي من لوحة المفاتيح عن طريق تثبيته‬Compact Holder ‫قم بتركيب‬ ‫]،...
  • Page 44 ‫االستخدام‬ ILA/I-COR ‫ ركيب الرئة الغشائية في‬ 8.4.2 ‫خطر إلحاق ضرر جسيم بالمريض‬ ‫ حذير‬ ‫قد يؤدي تلف الرئة الغشائية الناتج عن استخدام أدوات للتثبيت إىل إلحاق‬ .‫ضرر جسيم بالمريض‬ .‫ال تستخدم أدوات إلحكام ربط برغي تثبيت الدعامة‬ .‫أدر البرغي لفتح الدعامة حتى يمكن إدخال الرئة الغشائية‬ ‫لتثبيت...
  • Page 46 Č E Š T I N A OBSAH Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nebezpečí, varování...
  • Page 47: Vysvětlení

    V y S V ě T L E N í S y M B o L ů Tento návod k použití je určen všem osobám, které pracují s držákem Compact Holder, a před prvním použitím by si ho měly pečlivě přečíst. Držáku Compact Holder smí...
  • Page 48: Nebezpečí, Varování A Upozornění

    N E B E Z P E Č í , VA R o VÁ N í A U P oZo R N ě N í Poznámka: Poznámky představují rady nebo doporučení týkající se postupů nebo procedur. NEBEZPEČÍ, VArOVáNÍ A UPOZOrNĚNÍ Ohrožení...
  • Page 49 N E B E Z P E Č í , VA R o VÁ N í A U P oZo R N ě N í Ohrožení života pacienta Použití systému Xenios nekvalifikovaným personálem bude mít za následek smrt nebo vážné zranění pacienta. Systém Xenios smí...
  • Page 50: Zamýšlený Účel

    Z A M ý Š L E N ý Ú Č E L riziko výskytu hematomu u uživatele, třetí strany a pacienta následkem mechanického traumatu Nebezpečí pohmoždění způsobeného pohyblivými součástmi nebo komponenty padajícího systému může mít za následek výskyt hematomu u uživatele, třetí strany UPOZOrNĚNÍ...
  • Page 51: Kontraindikace

    Ko N T R A I N D I K A C E Komponenty držáku Compact Holder jsou vyrobeny převážně z hliníku. Držák Compact Holder lze použít pouze k montáži následujících zařízení: • pohon pumpy, • výměník plynu, • trn, rameno, •...
  • Page 52: Čištění A Údržba

    Č I Š T ě N í A Ú D R ž B A ČIŠTĚNÍ A ÚDrŽBA riziko infekce pro pacienta, uživatele a třetí stranu Chcete-li zajistit spolehlivé fungování tohoto zařízení VArOVáNÍ a předejít infekci, kontaminaci či poruše, před každým použitím i po něm konzoli, systém držáku a vozík očistěte a zkontrolujte jejich stav.
  • Page 53: Skladování

    B A L E N í A S K L A D o VÁ N í BALENÍ A SKLADOVáNÍ 1 . Držák Compact Holder skladujte a přepravujte pouze v čistém a suchém stavu. 2 . Výrobce neručí za škody způsobené nevhodným či nesprávným skladováním.
  • Page 54: Aplikace

    A P L I K A C E APLIKACE Držák Compact Holder v kombinaci s konzolí lze použít k léčbě novorozenců, dětí a dospělých pacientů. 8.1. MANIPULACE S UPÍNACÍM ŠrOUBEM riziko vážného poškození zdraví pacienta VArOVáNÍ Mechanické poškození zařízení způsobené fixací může mít za následek vážné...
  • Page 55: Připevnění Držáku Compact Holder Na Zadní Stranu Konzole

    A P L I K A C E 8.2.2. PŘIPEVNĚNÍ DrŽáKU COMPACT HOLDEr NA ZADNÍ STrANU KONZOLE Při převozu konzole a pacientského kitu v rámci nemocnice uložte Držák Compact Holder na zadní část zdroje napájení. 1 . Namontujte držák Compact Holder na zadní část konzole – zajistěte jej hákem na prodloužení...
  • Page 56: Nasazení Plicní Membrány Ila/I-Cor

    A P L I K A C E 8.4.2. NASAZENÍ PLICNÍ MEMBráNY ILA/I-COr riziko vážného poškození zdraví pacienta Poškození plicní membrány způsobené použitím nástrojů VArOVáNÍ k fixaci může mít za následek vážné poškození zdraví pacienta.  K utažení zajišťovacího šroubu ramena nepoužívejte nástroje.
  • Page 58 D A N S K INDHOLDSFORTEGNELSE Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Farer, advarsler og forsigtighedsregler .
  • Page 59: Symbolforklaring

    S y MBoL F or K L A r INg Denne brugervejledning er beregnet til alt personale, som arbejder med Compact Holder, og skal gennemlæses grundigt inden brug af Compact Holder . Compact Holder må udelukkende bruges af specialuddannet, kvalificeret personale . Selv om Compact Holder har undergået en risikoanalyse, og produktets design er teknologisk tidssvarende, vil der stadig være visse risici forbundet med klinisk brug .
  • Page 60: Farer, Advarsler Og Forsigtighedsregler

    FA r Er , A DVA r SLEr og F or S Ig T IgHEDSr EgLEr Bemærk: Bemærkninger er rådgivende kommentarer eller anbefalinger vedrørende fremgangsmåder eller procedurer . FARER, ADvARSLER OG FORSIGTIGHEDSREGLER Fare for patientens liv Dislokation af kanyler eller mekanisk kraft, som påføres slangesættet på...
  • Page 61 FA r Er , A DVA r SLEr og F or S Ig T IgHEDSr EgL Er Fare for patientens liv Brug af Xenios-systemet af ukvalificeret personale vil medføre dødsfald eller alvorlig patientskade . Xenios- systemet må kun anvendes af specialuddannet, kvalificeret medicinsk personale .
  • Page 62: Tilsigtet Brug

    T IL S Ig T E T B rUg Risiko for hæmatom hos bruger, tredjepart og patient på grund af mekanisk traume Fare for knusning forårsaget af bevægelige dele eller faldende systemkomponenter kan resultere i hæmatom for FORSIGTIG bruger, tredjepart og patient .  Ved justering af systemet (f .eks .
  • Page 63: Kontraindikationer

    KoN T r A INDIK AT IoNEr Komponenterne i Compact Holder er hovedsageligt fremstillet af aluminium . Compact Holder må kun bruges til montering af følgende udstyr: • pumpedrev • gasveksler • stift, beslag • Sensor Box Compact Holder må udelukkende anvendes til de følgende produkter med den relevante kompakte holder: Stift Beslag...
  • Page 64: Rengøring Og Vedligeholdelse

    r ENgør INg og V EDL IgEHoL DEL SE RENGØRING OG vEDLIGEHOLDELSE Risiko for infektion af patient, bruger og tredjepart Konsollen, holdesystemet og vognen skal rengøres, og ADvARSEL deres intakthed skal kontrolleres, før og efter hver brug for at opretholde pålidelig funktion og forebygge infektion, kontaminering eller fejlfunktion .
  • Page 65: Emballering Og Opbevaring

    EMB A L LEr INg o g oPB E VA r INg EMBALLERING OG OPBEvARING 1 . opbevar og transporter Compact Holder i ren og tør tilstand . 2 . Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader, som skyldes ukorrekt eller forkert opbevaring . Brug kun den originale emballage til transport .
  • Page 66: Anvendelse

    A N V ENDEL SE ANvENDELSE Compact Holder kan sammen med konsollen bruges til behandling af neonatale, pædiatriske og voksne patienter . 8.1. HÅNDTERING AF KLEMMESKRUEN Risiko for alvorlig skade på patienten ADvARSEL Mekanisk skade på enheden forårsaget af fiksering kan medføre alvorlig skade på...
  • Page 67: Fastgør Compact Holder På Bagsiden Af

    A N V ENDEL SE 8.2.2. FASTGØR COMPACT HOLDER PÅ BAGSIDEN AF KONSOLLEN I forbindelse med transport af konsollen og patientsættet på hospitalet skal Compact Holder placeres bag på strømforsyningen . 1 . Monter Compact Holder bag på konsollen ved at hægte den på bærehåndtagets forlænger [fig .
  • Page 68: Montering Af Ila-/I-Cor-Membranlungen

    A N V ENDEL SE 8.4.2. MONTERING AF ILA-/I-COR-MEMBRANLUNGEN Risiko for alvorlig skade på patienten ADvARSEL Beskadigelse af membranlungen forårsaget af brug af fikseringsværktøjer kan medføre alvorlig skade på patienten .  Brug ikke værktøj til at spænde beslagets fastgørelsesskrue . 1 .
  • Page 70 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Ά ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ Επεξήγηση συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Κίνδυνοι, προειδοποιήσεις...
  • Page 71: Επεξήγηση Συμβόλων

    ΕΠΕ ξ Ηγ Η Σ Η Σ υ μβ όΛ ω Ν Άυτές οι όδηγίες χρήσης παρέχονται για όλο το προσωπικό που απαιτείται να εργαστεί με τον Compact Holder και θα πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά πριν από τη χρήση του. ό Compact Holder πρέπει...
  • Page 72: Κίνδυνοι, Προειδοποιήσεις Και Συστάσεις Προσοχής

    Κ ΙΝΔυΝόΙ, ΠΡόΕΙΔόΠόΙΗΣΕΙΣ Κ Ά Ι Σ υ Σ ΤΆ ΣΕΙΣ ΠΡόΣόχΗΣ ΚΙΝΔυΝόΙ, ΠΡόΕΙΔόΠόΙΗΣΕΙΣ Κ ΆΙ ΣυΣΤΆΣΕΙΣ ΠΡόΣόχΗΣ ΠΡΌΣΌΧΉ Η λέξη ΠΡόΣόχΗ υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα μπορούσε να προκαλέσει ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό. Σημείωση: όι σημειώσεις είναι συμβουλευτικά σχόλια ή συστάσεις σχετικά...
  • Page 73 Κ ΙΝΔυΝόΙ, ΠΡόΕΙΔόΠόΙΗΣΕΙΣ Κ Ά Ι Σ υ Σ ΤΆ ΣΕΙΣ ΠΡόΣόχΗΣ ΚΙΝΔυΝόΙ, ΠΡόΕΙΔόΠόΙΗΣΕΙΣ Κ ΆΙ ΣυΣΤΆΣΕΙΣ ΠΡόΣόχΗΣ Κίνδυνος για τη ζωή του ασθενούς Η βλάβη εξαρτημάτων που προκαλείται από πτώση ή ανεπαρκή στερέωση εξαρτημάτων θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό του ασθενούς.  Ελέγξτε...
  • Page 74 Κ ΙΝΔυΝόΙ, ΠΡόΕΙΔόΠόΙΗΣΕΙΣ Κ Ά Ι Σ υ Σ ΤΆ ΣΕΙΣ ΠΡόΣόχΗΣ ΚΙΝΔυΝόΙ, ΠΡόΕΙΔόΠόΙΗΣΕΙΣ Κ ΆΙ ΣυΣΤΆΣΕΙΣ ΠΡόΣόχΗΣ Κίνδυνος πρόκλησης κρίσιμης βλάβης στον ασθενή Η απόφραξη, συμπεριλαμβανομένης της συστροφής των γραμμών αίματος, μπορεί να οδηγήσει σε μειωμένη ροή αίματος και να προκαλέσει κρίσιμη βλάβη...
  • Page 75: Προορίζεται

    Σ ΚόΠόΣ γ Ι Ά ΤόΝ όΠόΙό ΠΡ ό όΡΙ ζ Ε ΤΆ Ι Κίνδυνος πρόκλησης αιματώματος για τον χρήστη, τρίτους και τον ασθενή εξαιτίας μηχανικού τραυματισμού Κίνδυνος σύνθλιψης που προκαλείται από κινητά μέρη ή πτώση εξαρτημάτων του συστήματος θα μπορούσε να...
  • Page 76 Σ ΚόΠόΣ γ Ι Ά ΤόΝ όΠόΙό ΠΡ ό όΡΙ ζ Ε ΤΆ Ι βλ. εικ. Θέση Είδος Βάρος διαστάσεις (ύψος x μήκος x πλάτος) Xenios Compact 1.520 g 15 N 331x 246 x 290 mm Holder Πείρος (τυπικός) 260 g 2,5 N υποστήριγμα...
  • Page 77: Αντενδείξεις

    Ά Ν Τ ΕΝ Δ Ε Ι ξ Ε Ι Σ ό χρήστης φέρει την αποκλειστική ευθύνη για τη χρήση του Compact Holder με οποιοδήποτε άλλο εκτός από αυτά τα εγκεκριμένα κιτ. για πληροφορίες σχετικά με όυσίες που εμπνέουν πολύ μεγάλη ανησυχία (SVHC), σύμφωνα...
  • Page 78: Συσκευασία Και Αποθήκευση

    Σ υ Σ Κ Ε υΆ Σ Ι Ά Κ Ά Ι Ά Πό θΗΚ Ε υ Σ Η Κίνδυνος πρόκλησης σοβαρής βλάβης στον ασθενή ΠΡΌΕΙδΌΠΌΙΉΣΉ Η χρήση χωρίς τακτική υποχρεωτική συντήρηση μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον ασθενή.  Τηρείτε το πρόγραμμα συντήρησης του κατασκευαστή.
  • Page 79: Εφαρμογή

    Ε φΆ Ρμόγ Η 4 . Προσαρτήστε το έλασμα ασφαλείας στο τροφοδοτικό πάνω από τις ενδεικτικές λυχνίες. 5 . βεβαιωθείτε ότι το έλασμα ασφαλείας έχει στερεωθεί καλά στην κονσόλα. ΕΦΑΡΜΌΓΉ ό Compact Holder σε συνδυασμό με την κονσόλα μπορεί να χρησιμοποιηθεί...
  • Page 80: Προσάρτηση Του Compact Holder Στο Πίσω Μέρος Της Κονσόλας

    Ε φΆ Ρμόγ Η 8.2.2. ΠΡΌΣΑΡΤΉΣΉ ΤΌΥ COMPACT HOLDER ΣΤΌ ΠΙΣΩ ΜΕΡΌΣ ΤΉΣ ΚΌΝΣΌΛΑΣ για να μεταφέρετε την κονσόλα και το κιτ ασθενούς εντός του νοσοκομείου, τοποθετήστε τον Compact Holder στο πίσω μέρος του τροφοδοτικού. 1 . Στερεώστε τον Compact Holder στο πίσω μέρος της κονσόλας, κρεμώντας...
  • Page 81: Ila/I-Cor

    Ε φΆ Ρμόγ Η 8.4.2. ΣΤΕΡΕΩΣΉ ΤΌΥ ΠΝΕΥΜΌΝΑ ΜΕΜΒΡΑΝΉΣ ILA/I-COR Κίνδυνος πρόκλησης σοβαρής βλάβης στον ασθενή ΠΡΌΕΙδΌΠΌΙΉΣΉ Τυχόν βλάβη του πνεύμονα της μεμβράνης που προκαλείται από τη χρήση εργαλείων για στερέωση θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον ασθενή.  μη χρησιμοποιείτε εργαλεία για να σφίξετε τη βίδα...
  • Page 82 E S PA Ñ O L ÍNDICE Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peligros, advertencias y precauciones .
  • Page 83: Explicación De Los Símbolos

    E x P L i C A C i ó N d E LO S S í M B O LO S Estas instrucciones de uso se suministran para todo el personal que vaya a trabajar con el Compact Holder, y deben leerse atentamente antes de usarlo .
  • Page 84: Peligros, Advertenciasy Precauciones

    P E L i G R O S , A d v E R T E N C i A S y P R E C A U C i O N E S Nota: Las notas son avisos o recomendaciones sobre diferentes prácticas o procedimientos .
  • Page 85 P E L i G R O S , A d v E R T E N C i A S y P R E C A U C i O N E S Peligro para la vida del paciente El uso del sistema xenios por parte de personal no cualificado puede provocar la muerte o lesiones graves al paciente .
  • Page 86: Aplicación Intencionada

    A P L i C A C i ó N i N T E N C i O N A d A riesgo de hematoma para el usuario, terceras personas y el paciente debido a un traumatismo mecánico El riesgo de aplastamiento causado por piezas móviles o la caída de componentes del sistema puede provocar PrECAuCIÓN hematomas al usuario, a terceras personas y al paciente .
  • Page 87 A P L i C A C i ó N i N T E N C i O N A d A vea la fig . Pos. Artículo Peso Dimensiones (altura x longitud x anchura) xenios Compact 1520 g 15 N 331 x 246 x 290 mm Holder Pin (estándar)
  • Page 88: Contraindicaciones

    CO N T R A i N d i C A C i O N E S El usuario es el único responsable del uso del Compact Holder con cualquier otro equipo que no sea el aprobado, antes indicado . Para obtener información acerca de las sustancias altamente preocupantes conforme al artículo 33 del Reglamento (CE) n .º...
  • Page 89: Embalaje Y Almacenamiento

    E M B A L A j E y A L M A C E N A M i E N T O riesgo de daño grave para el paciente AtENCIÓN El uso sin el mantenimiento obligatorio periódico puede provocar lesiones graves al paciente .  Siga el plan de mantenimiento del fabricante .
  • Page 90: Aplicación

    A P L i C A C i ó N APLICACIÓN El Compact Holder junto con la consola se pueden utilizar para el tratamiento de pacientes neonatos, pediátricos y adultos . 8.1. MANEJO DEL tOrNILLO DE SuJECIÓN riesgo de daño grave para el paciente AtENCIÓN Los daños mecánicos del dispositivo causados por una mala fijación pueden provocar lesiones graves al paciente .
  • Page 91: Montaje Del Compact Holder En La Parte Posterior De La Consola

    A P L i C A C i ó N 8.2.2. MONtAJE DEL COMPACt HOLDEr EN LA PArtE POStErIOr DE LA CONSOLA Para trasladar la consola y el kit del paciente por el interior del hospital, coloque el Compact Holder en la parte posterior de la fuente de alimentación .
  • Page 92: Montaje Del Pulmón De Membrana Ila/I-Cor

    A P L i C A C i ó N 8.4.2. MONtAJE DEL PuLMÓN DE MEMBrANA ILA/I-COr riesgo de daño grave para el paciente Si se daña el pulmón de membrana a causa del uso de AtENCIÓN herramientas para la fijación, se podrían causar lesiones graves al paciente .
  • Page 94 S U O M I SISÄLTÖ Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaarat, varoitukset ja huomiot .
  • Page 95: Symbolien Selitykset

    S y M B O L I e n S e L I T y K S e T nämä käyttöohjeet on tarkoitettu Compact Holder -pidikkeen käyttöön tarvittavalle henkilökunnalle, ja ohjeet tulee lukea huolellisesti läpi ennen Compact Holder -pidikkeen käyttöä . Ainoastaan erikoiskoulutettu ja pätevä henkilökunta saa käyttää...
  • Page 96: Vaarat, Varoitukset Ja Huomiot

    VA A R AT, VA R O I T U K S e T j A H U O M I O T Huomautus: Huomautukset ovat käytäntöihin tai toimenpiteisiin liittyviä neuvoja tai suosituksia . VAArAT, VArOITuKSET JA HuOMIOT Potilasta koskeva hengenvaara Xenios-järjestelmän tahattoman siirtymisen aiheuttama kanyylin dislokaatio tai letkustosarjaan osuva mekaaninen voima voi aiheuttaa potilaan kuoleman tai vakavan vamman .
  • Page 97 VA A R AT, VA R O I T U K S e T j A H U O M I O T Potilasta koskeva hengenvaara Valtuuttamattoman henkilökunnan suorittama Xenios- järjestelmän käyttö voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja potilaalle . Xenios-järjestelmää saavat käyttää vain siihen koulutetut ja pätevät lääketieteen ammattilaiset .
  • Page 98: Käyttötarkoitus

    K Äy T T ö TA R KO I T U S Käyttäjän, kolmannen osapuolen ja potilaan hematoomariski mekaanisen vamman vuoksi Liikkuvien osien tai putoavien järjestelmän osien aiheuttama puristumisvaara voi aiheuttaa hematooman käyttäjälle, HuOMIO kolmannelle osapuolelle ja potilaalle .  Kun säädät järjestelmää (esim . pidikejärjestelmän asentoa tai noston ohjauspaneelia), käytä...
  • Page 99: Vasta-Aiheet

    VA S TA - A I H e e T Compact Holder -pidikkeen osat on valmistettu pääasiassa alumiinista . Compact Holder -pidikettä saa käyttää vain seuraavien välineiden asentamiseen: • pumppu • kaasujenvaihtaja • tappi, kannatin • Sensor Box -kotelo Compact Holder -pidikettä saa käyttää vain seuraavissa tuotteissa niitä vastaavien kiinteiden pidikkeiden kanssa: tappi kannatin...
  • Page 100: Puhdistus Ja Huolto

    P U H D I S T U S j A H U O LT O PuHDISTuS JA HuOLTO Infektioriski potilaalle, käyttäjälle ja kolmannelle osapuolelle Konsoli ja pidikejärjestelmä ja -vaunu on puhdistettava ja VArOITuS tarkistettava vaurioiden varalta aina ennen käyttöä ja käytön jälkeen, jotta voidaan taata sen luotettava toiminta sekä...
  • Page 101: Pakkaus Ja Säilytys

    PA K K A U S j A S Ä I Ly T y S PAKKAuS JA SÄILYTYS 1 . Säilytä ja kuljeta Compact Holder -pidikettä puhtaana ja kuivana . 2 . Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat vääränlaisesta tai epäasianmukaisesta säilytyksestä . Käytä kuljetuksessa vain alkuperäispakkausta .
  • Page 102: Käyttö

    K Äy T T ö KÄYTTÖ Compact Holder -pidikettä voidaan käyttää yhdessä konsolin kanssa vastasyntyneiden, lasten ja aikuisten potilaiden hoidossa . 8.1. KIrISTYSruuVIN KÄSITTELY Vakavan haitan riski potilaalle VArOITuS Kiinnityksen aiheuttama laitteen mekaaninen vaurio voi aiheuttaa potilaalle vakavia vammoja .  Varmista, että...
  • Page 103: Compact Holder -Pidikkeen Kiinnittäminen Konsolin Takaosaan

    K Äy T T ö 8.2.2. COMPACT HOLDEr -PIDIKKEEN KIINNITTÄMINEN KONSOLIN TAKAOSAAN Konsolin ja potilaspakkauksen kuljettamiseksi sairaalassa aseta Compact Holder virtalähteen takaosaan . 1 . Kiinnitä Compact Holder konsolin takaosaan ripustamalla se kantokahvan pidennykseen [kuva ] ja kiinnitä se samalla konsolin takaosaan vakiokiskolla .
  • Page 104: Ila-/I-Cor-Kalvohapettimen Asentaminen

    K Äy T T ö 8.4.2. ILA-/I-COr-KALVOHAPETTIMEN ASENTAMINEN Vakavan haitan riski potilaalle VArOITuS Kiinnitystyökalujen aiheuttama kalvohapettimen vaurio voi aiheuttaa potilaalle vakavia vammoja .  Älä käytä kannattimen kiinnitysruuvin kiristämiseen työkaluja . 1 . Avaa kannatin kiertämällä ruuvia, kunnes kalvohapetin voidaan asettaa paikalleen .
  • Page 106 F R A N Ç A I S TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles Dangers, avertissements et mises en garde Usage prévu Contre-indications Nettoyage et maintenance Emballage et stockage Installation de la plaque à fusibles Fixation de la plaque à fusibles Utilisation Manipulation de la vis de serrage Fixation du Compact Holder...
  • Page 107: Explication Des Symboles

    E x p L I C AT I o N d E S S y M B o L E S Cette notice d’utilisation est fournie pour tous les membres du personnel qui seront amenés à travailler avec le Compact Holder et doit être lue attentivement avant d’utiliser le Compact Holder Le Compact Holder ne peut être utilisé...
  • Page 108: Dangers, Avertissements Et Mises En Garde

    d A N G E R S , AV E R T I S S E M E N T S E T M I S E S E N G A R d E Remarque : Les remarques sont des commentaires consultatifs ou des recommandations relatives aux pratiques ou aux procédures DANgERS, AvERTISSEMENTS ET MISES...
  • Page 109 d A N G E R S , AV E R T I S S E M E N T S E T M I S E S E N G A R d E Danger pour la vie du patient L’utilisation du système xenios par un personnel non qualifié...
  • Page 110: Usage Prévu

    U S A G E p R é V U Risque de blessure grave pour le patient En cas de chute du système de maintien, tous les composants doivent faire l’ o bjet d’une inspection pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés, y compris le système de maintien et tous les composants de fixation AvERTISSEMENT...
  • Page 111 U S A G E p R é V U Le Compact Holder facilite le montage du moteur de pompe et du Sensor Box à l’arrière de la console, sur un chariot ou sur un rail standard lors d’une utilisation clinique Lors de l’utilisation du support, l’ e nsemble du système de console occupe moins d’...
  • Page 112: Contre-Indications

    Co N T R E - I N d I C AT I o N S Le Compact Holder ne peut être utilisé que pour les produits suivants avec le Compact Holder correspondant : Tige Support Novalung kits iLA activve kits —...
  • Page 113: Nettoyage Et Maintenance

    N E T T o yA G E E T M A I N T E N A N C E NETTOYAgE ET MAINTENANCE Risque d’infection pour le patient, l’utilisateur et un tiers pour assurer un fonctionnement fiable et éviter toute infection, contamination ou défaut de AvERTISSEMENT fonctionnement, la console, le système de maintien et...
  • Page 114: Emballage Et Stockage

    E M B A L L A G E E T S T o C k A G E EMBALLAgE ET STOCKAgE Stocker et transporter le Compact Holder dans un état propre et sec Le fabricant ne peut être tenu responsable pour tout dommage provoqué...
  • Page 115: Utilisation

    U T I L I S AT I o N UTILISATION Le Compact Holder combiné à la console peut être utilisé pour le traitement des nouveau-nés, des enfants et des adultes 8.1. MANIPULATION DE LA vIS DE SERRAgE Risque de blessure grave pour le patient Tout dommage mécanique du dispositif causé...
  • Page 116: Fixation Du Compact Holder À L'arrière De La Console

    U T I L I S AT I o N 8.2.2. FIXATION DU COMPACT HOLDER À L’ARRIÈRE DE LA CONSOLE pour transporter la console et le kit patient dans l’hôpital, placer le Compact Holder à l’arrière de l’alimentation électrique Fixer le Compact Holder à l’arrière de la console en l’accrochant sur l’...
  • Page 117: Fixation De La Membrane Pulmonaire Ila/I-Cor

    U T I L I S AT I o N 8.4.2. FIXATION DE LA MEMBRANE PULMONAIRE ILA/I-COR Risque de blessure grave pour le patient Les lésions de la membrane pulmonaire causées par AvERTISSEMENT l’utilisation d’ o utils de fixation peuvent entraîner des blessures graves pour le patient  Ne pas utiliser d’...
  • Page 118 M A G YA R TARTALOMJEGYZÉK A szimbólumok magyarázata Veszélyek, figyelmeztetések és óvintézkedések Rendeltetés Ellenjavallatok Tisztítás és karbantartás Csomagolás és tárolás A biztosítéklemez felszerelése A biztosítéklemez csatlakoztatása Alkalmazás A rögzítőcsavar kezelése A Compact Holder felszerelése 8 2 1 A Compact Holder felszerelése standard sínre 8 2 2 A Compact Holder felszerelése a konzol hátuljára A csap vagy a tartókonzol felszerelése...
  • Page 119 A S z i M B ó l u M o k M A G YA R á z ATA A jelen Használati utasítás a Compact Colderrel dolgozó minden személynek szól, és a Compact Holder használata előtt gondosan végig kell olvasni. A Compact Holdert kizárólag speciális képzésben részesített és szakképzett szakemberek használhatják A Compact Holderen kockázatelemzést végeztek, kialakítása pedig...
  • Page 120 V E S Z ÉLY Ek , F IG Y EL M E Z T E T É SEk É S óV I N T É Z k Ed É SEk VESZÉLYEk , F IGYELMEZ TE TÉSEk ÉS óV INTÉZkEdÉSEk Megjegyzés: A megjegyzések a gyakorlatra vagy az eljárásokra vonatkozó...
  • Page 121 V E S Z ÉLY Ek , F IG Y EL M E Z T E T É SEk É S óV I N T É Z k Ed É SEk VESZÉLYEk , F IGYELMEZ TE TÉSEk ÉS óV INTÉZkEdÉSEk A beteg életét veszélyezteti A Xenios rendszer nem kiképzett személyzet általi használata a beteg halálához vagy súlyos sérüléséhez vezet.
  • Page 122 R E N d E LT E T É S VESZÉLYEk , F IGYELMEZ TE TÉSEk ÉS óV INTÉZkEdÉSEk Fizikai sérülés esetén fennáll a hematóma kockázata afelhasználó, harmadik fél és a beteg számára A mozgatható alkatrészek vagy a rendszer összetevőinek leesése esetén fennáll a zúzódás veszélye, amely hematómát okozhat a felhasználó, harmadik fél és a beteg számára.
  • Page 123 E L L E N j AVA L L AT o k A Compact Holder összetevői főként alumíniumból készültek. A Compact Holder csak a következő eszközök rögzítésére használható: • pumpavezérlő • gázcserélő • csap, tartókonzol • Sensor Box A Compact Holder csak az alábbi termékekhez használható a megfelelő Compact Holder esetén: Csap Tartókonzol...
  • Page 124 T I S Z T í TÁ S É S k A R B A N TA R TÁ S TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Fennáll a beteg, a felhasználó és harmadik fél fertőződésének kockázata A megbízható működés fenntartásához, valamint a fertőzés, VIGYÁZAT a szennyeződés vagy a meghibásodás és üzemzavar elkerülése érdekében a konzolt, a tartórendszert és a kocsit minden használat előtt és után meg kell tisztítani,...
  • Page 125 C S o M A G o L Á S É S TÁ R o L Á S CSOMAGOLÁS ÉS TÁROLÁS A Compact Holdert tiszta és száraz állapotban tárolja és szállítsa A gyártó nem vonható felelősségre a helytelen vagy nem megfelelő tárolás miatt bekövetkezett károsodásért.
  • Page 126 A l k A l M A z á S ALKALMAZÁS A konzol a Compact Holderrel együtt újszülöttek, gyermekgyógyászati és felnőtt betegek kezelése során használható. 8.1. A RÖGZÍTŐCSAVAR KEZELÉSE Fennáll a beteg súlyos sérülésének kockázata A rögzítés által okozott mechanikai sérülés a beteg súlyos VIGYÁZAT sérülését okozhatja.
  • Page 127 A l k A l M A z á S 8.2.2. A COMPACT HOLDER FELSZERELÉSE A KONZOL HÁTULJÁRA A konzol és betegszerelék kórházon belüli szállításához helyezze a Compact Holdert a tápegység hátoldalára. Helyezze fel a Compact Holdert a konzol hátoldalára úgy, hogy a hordozófül meghosszabbításába akasztja [ ábra], miközben ezzel egyidejűleg a konzol hátoldalára rögzíti a standard sínnel.
  • Page 128 A l k A l M A z á S 8.4.2. AZ ILA/I-COR MEMBRÁNTÜDŐ FELSZERELÉSE Fennáll a beteg súlyos sérülésének kockázata VIGYÁZAT A membrántüdő megsérülése a rögzítőeszközök használata által a beteg súlyos sérülését okozhatja.  Ne használjon szerszámot a tartókonzol rögzítőcsavarjának megszorításához A csavar elfordításával nyissa ki a tartókonzolt annyira, hogy a membrántüdő...
  • Page 130 I TA L I A N O INDICE Spiegazione dei simboli Messaggi di pericolo, avvertenza e attenzione Uso previsto Controindicazioni Pulizia e manutenzione Imballaggio e conservazione Installazione della piastra dei fusibili Fissaggio della piastra dei fusibili Applicazione Manipolazione della vite di serraggio Fissaggio del Compact Holder 8 2 1 Fissaggio del Compact Holder a una barra standard...
  • Page 131 S p I e g A z I O N e d e I S I M B O L I Le presenti Istruzioni per l'uso vengono fornite a tutto il personale che utilizza il Compact Holder e devono essere lette attentamente prima del suo utilizzo Il Compact Holder deve essere impiegato esclusivamente da personale qualificato e specializzato Nonostante sia stato sottoposto ad un'analisi del rischio e la sua progettazione...
  • Page 132 M e S S Ag g I dI peR ICO LO, AV V eR T eN z A e AT T eN z IO N e MeSSAggI dI peR ICOLO, AV VeRTeNz A e AT TeNzIONe Nota: Le note sono raccomandazioni o commenti informativi relativi alle pratiche o alle procedure MESSAGGI DI PErICOLO, AvvErtENZA E AttENZIONE...
  • Page 133 M e S S Ag g I dI peR ICO LO, AV V eR T eN z A e AT T eN z IO N e MeSSAggI dI peR ICOLO, AV VeRTeNz A e AT TeNzIONe Pericolo per la vita del paziente L'uso del sistema Xenios da parte di personale non qualificato provocherà...
  • Page 134 U S O p R e V I S T O rischio di ematoma per utente, terzi e paziente in conseguenza di traumi meccanici Il pericolo di schiacciamento causato da parti mobili o dalla caduta di componenti del sistema potrebbe provocare ematomi a utente, terzi e paziente CAUtELA  durante la regolazione del sistema (ad es ,...
  • Page 135 CO N T R O I N d I C A z I O N I I componenti del Compact Holder sono realizzati principalmente in alluminio Il compact holder può essere usato solo per il montaggio della seguente apparecchiatura: • pompa •...
  • Page 136 p U L I z I A e M A N U T e N z I O N e PULIZIA E MANUtENZIONE rischio di infezione per paziente, utente e terzi Allo scopo di preservare la massima funzionalità e prevenire infezioni, contaminazioni AvvErtENZA o malfunzionamento, la console, il sistema di supporto e il carrello devono essere puliti e la loro integrità...
  • Page 137 I M B A L L A g g I O e CO N S e R VA z I O N e IMBALLAGGIO E CONSErvAZIONE Conservare e trasportare il Compact Holder in condizioni pulite e asciutte Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità per danni provocati da una conservazione non corretta o impropria Utilizzare soltanto la confezione originale per il trasporto devono essere seguite tutte le normative ambientali relative allo...
  • Page 138 A p p L I C A z I O N e APPLICAZIONE Il Compact Holder in combinazione con la console può essere utilizzato per il trattamento di neonati, pazienti pediatrici e adulti 8.1. MANIPOLAZIONE DELLA vItE DI SErrAGGIO rischio di lesioni gravi al paziente Un eventuale danno meccanico del dispositivo dovuto AvvErtENZA a un fissaggio improprio potrebbe causare lesioni gravi...
  • Page 139 A p p L I C A z I O N e 8.2.2. FISSAGGIO DEL COMPACt HOLDEr SUL rEtrO DELLA CONSOLE per trasportare la console e il kit paziente all'interno dell'ospedale, posizionare il Compact Holder sul retro dell'alimentatore di corrente Montare il Compact Holder sul retro della console agganciandolo all'estensione della maniglia di trasporto [fig ] e, contemporaneamente,...
  • Page 140 A p p L I C A z I O N e 8.4.2. MONtAGGIO DELLA MEMBrANA POLMONArE ILA/I-COr rischio di lesioni gravi al paziente Il danneggiamento della membrana polmonare dovuto AvvErtENZA all'uso di strumenti per la fissazione potrebbe causare lesioni gravi al paziente  Non utilizzare attrezzi per serrare la vite di fissaggio della staffa Ruotare la vite per aprire la staffa fino a quando non è...
  • Page 142  한 국 어 내용 기호 설명                                    위험, 경고...
  • Page 143 기호 설명 본 사용 설명서는 Compact Holder 관련 작업을 수행해야 하는 모든 직원에게 제공되며 Compact Holder를 사용하기 전에 정독해야 합니다. Compact Holder 는 전문 교육을 받고 자격을 갖춘 직원만 사용해야 합니다. Compact Holder가 위험 분석을 거치고 최신 기술에 따라 설계되었다 하더라도, 임상...
  • Page 144 위험,  경고 및 주의 위험, 경고 및 주의 환자의 생명에 대한 위험 Xenios 시스템의 우발적인 이동으로 인한 캐뉼러 전위 또는 튜빙 키트에 가해지는 기계적인 힘은 환자의 사망 또는 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.  시스템 사용 전 및 사용 중에 카트 바퀴와 브레이크가 제대로  작동하는지...
  • Page 145 위험,  경고 및 주의 환자의 생명에 대한 위험 자격이 없는 직원이 Xenios 시스템을 사용하면 환자의 사망 또는 심각한 부상을 초래할 수 있습니다. 전문 교육을 받은 유자격 의료 전문가만 Xenios 시스템을 사용할 수 있습니다. 위험  Xenios 시스템 및 사용 중인 치료 모드에 대한 교육 없이 시스템을...
  • Page 146 사 용 목 적 기계적 외상으로 인한 사용자, 제3자 및 환자의 혈종 위험 이동식 부품 또는 시스템 구성 요소의 추락에 의한 압착 위험으로 인해 사용자, 제3자 및 환자의 혈종이 발생할 수 있습니다. 주의  시스템을 조정할 때(예: 고정 시스템의 위치, 제어 패널 올리기)  양손을 모두 사용하고 손이나 손가락이 끼이지 않도록 하십시오.  시스템...
  • Page 147 금기사항 Compact Holder의 구성 요소는 주로 알루미늄으로 제작됩니다. Compact Holder는 다음 장비를 장착하기위해서만 사용할 수 있습니다. • 펌프 드라이브 • 가스 교환기 • 핀, 브래킷 • Sensor Box Compact Holder는 각각의 Compact Holder로 다음 제품에만 사용할 수 있습니다 핀 브래킷 Novalung kits iLA activve kits —...
  • Page 148 세척 및 관리 세척 및 관리 환자, 사용자 및 제3자의 감염 위험 경고 안정적인 기능을 유지하고 감염, 오염 또는 오작동을 방지하려면 매번 사용 전후에 콘솔 및 고정 시스템과 카트를 세척하고 손상되지 않았는지 확인해야 합니다.  사용 설명서에 따라서만 소독제와 세척제를 사용하십시오.  사용자 및 제3자의 감염 위험 주의  임상 프로토콜에 따라 보호 조치 및 예방 조치(예: 장갑)를 ...
  • Page 149 포장 및 보관 포장 및 보관 1  Compact Holder를 깨끗하고 건조한 상태로 보관 및 이동하십시오. 2  제조사는 부정확하거나 부적절한 보관으로 인한 손상에 대해서는 책임지지 않습니다. 이동 시에는 원래 포장 상자만 사용하십시오. 3  폐기물 처리에 관한 모든 환경 규정을 준수해야 합니다. Compact Holder가 높은...
  • Page 150 적용 적용 콘솔과 연결된 Compact Holder는 신생아, 소아 및 성인 환자의 치료에 사용할 수 있습니다. 8.1. 클램핑 나사 조작 환자에게 심각한 해를 입힐 위험 경고 고정으로 인해 기기에 기계적인 손상이 발생할 경우 환자에게 심각한 해를 입힐 수 있습니다.  고정 시스템이 단단히 연결되어 있는지 확인하십시오.   고정...
  • Page 151 적용 8.2.2. COMPACT HOLDER를 콘솔 후면에 부착 병원 내에서 콘솔과 환자 키트를 운반하려면 전원 공급 장치 뒷면에 Compact Holder를 놓습니다. 1  Compact Holder를 운반용 핸들[그림 ]의 연장 부분에 걸어서 콘솔 뒷면에 장착하고 동시에 표준 레일과 함께 Xenios 콘솔 뒤에 부착합니다. 2  표준 레일의 주황색 잠금 나사를 조여 Compact Holder를 고정합니다[ 그림...
  • Page 152 적용 8.5. 펌프 드라이브 고정 1  펌프 드라이브를 Compact Holder 상단에 부착하십시오. 펌프 드라이브가 Compact Holder에 완전히 장착되었는지 확인하십시오. 2  손으로 클램핑 나사를 조입니다[그림 8.6. 펌프 드라이브 경사각 조정 펌프 드라이브의 경사각은 조정이 가능합니다. 1  이를 위해서는 클램핑 나사를 열고 펌프 드라이브를 원하는 위치로 가져옵니다. 2 ...
  • Page 154 L I E T U V I Ų K . TURINYS Simbolių paaiškinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pavojai, įspėjimai ir perspėjimai .
  • Page 155: Simbolių Paaiškinimas

    S I m b o L I Ų PA A I š K I N I m A S ši naudojimo instrukcija skirta visiems darbuotojams, kurie turi dirbti su „Compact Holder“ ir ją reikia atidžiai perskaityti prieš pradedant naudoti „Compact Holder“. „Compact Holder“ gali naudoti tik specialiai išmokyti ir kvalifikuoti darbuotojai.
  • Page 156: Pavojai, Įspėjimai Ir Perspėjimai

    PAV o J A I , Į S P Ė J I m A I I R P E R S P Ė J I m A I Pastaba. Pastabos – patariamieji komentarai ar rekomendacijos dėl praktikos ar procedūrų. PAVOjAI, ĮSPėjIMAI Ir PerSPėjIMAI Pavojus paciento gyvybei Kaniulių...
  • Page 157 PAV o J A I , Į S P Ė J I m A I I R P E R S P Ė J I m A I Pavojus paciento gyvybei Nekvalifikuotiems darbuotojams naudojant „Xenios“ sistemą, pacientas gali mirti arba būti sunkiai sužalotas. „Xenios“...
  • Page 158: Numatytoji Paskirtis

    N U m AT y T o J I PA S K I R T I S Hematomos rizika naudotojui, trečiajai šaliai ir pacientui dėl mechaninės traumos Sutraiškymo pavojus dėl judančių dalių arba krentančių sistemos komponentų gali sukelti hematomą naudotojui, PerSPėjIMAS trečiajai šaliai ir pacientui.
  • Page 159 N U m AT y T o J I PA S K I R T I S Žr. pav.: Pad. elementas Svoris Matmenys (aukštis x ilgis x plotis) „Xenios 1520 g 15 N 331x 246 x 290 mm Compact Holder“ Kaištis 260 g 2,5 N...
  • Page 160: Kontraindikacijos

    Ko N T R A I N D I K A C I J o S Naudotojas prisiima visą atsakomybę už „Compact Holder“ naudojimą su bet kokiais kitais, nei šie patvirtinti rinkiniai. Dėl informacijos apie didelį susirūpinimą keliančias chemines medžiagas pagal Reglamento (Eb) Nr.
  • Page 161: Pakuotė Ir Laikymas

    PA K U o T Ė I R L A I K y m A S Sunkaus sužalojimo rizika pacientui ĮSPėjIMAS Naudojant be reguliarios privalomos priežiūros, pacientas gali būti sunkiai sužalotas.  Laikykitės gamintojo priežiūros plano. „Compact Holder“ priežiūros darbus rekomenduojama atlikti per konsolės techninės priežiūros intervalą.
  • Page 162: Naudojimas

    N A U D o J I m A S NAuDOjIMAS „Compact Holder“ kartu su konsole gali būti naudojamas naujagimiams, vaikams ir suaugusiems pacientams gydyti. 8.1. FIKSAVIMO VArŽTO NAuDOjIMAS Sunkaus sužalojimo rizika pacientui ĮSPėjIMAS mechaninis prietaiso pažeidimas dėl fiksacijos gali sunkiai pakenkti pacientui.
  • Page 163: Pritvirtinkite „Compact Holder" Galinėje Konsolės Dalyje

    N A U D o J I m A S 8.2.2. PrITVIrTINKITe „COMPACT HOLDer“ GALINėje KONSOLėS DALYje Norėdami transportuoti konsolę ir paciento rinkinį ligoninėje, padėkite „Compact Holder“ galinėje energijos šaltinio pusėje. 1 . Sumontuokite „Compact Holder“ galinėje konsolės dalyje, užkabindami jį...
  • Page 164: Ila/I-Cor" Membraninio Plaučio Montavimas

    N A U D o J I m A S 8.4.2. „ILA/I-COr“ MeMBrANINIO PLAuČIO MONTAVIMAS Sunkaus sužalojimo rizika pacientui ĮSPėjIMAS Naudojant fiksavimo įrankius ir pažeidus membraninį plautį galima stipriai pakenkti pacientui.  Nenaudokite įrankių laikiklio tvirtinimo varžtui priveržti. 1 . Sukite varžtą, kad atidarytumėte laikiklį, kol bus galima įstatyti membraninį...
  • Page 166 N E D E R L A N D S INHOUD Uitleg van symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gevaren, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen .
  • Page 167: Uitleg Van Symbolen

    U i T L E g vA N S y m B o L E N Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor alle personen die met de Compact Holder werken en moet voorafgaand aan het gebruik van het hulpmiddel zorgvuldig worden gelezen . De Compact Holder mag alleen worden gebruikt door speciaal opgeleid en gekwalificeerd personeel .
  • Page 168: Gevaren, Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    gEvAREN, WAARSCHUWiNgEN EN vooRZoRgSmAATREgELEN gEvAREN, WAARSCHUWiNgEN EN vooRZoRgSmAATREgELEN Opmerking: opmerkingen zijn adviezen of aanbevelingen omtrent praktijken of procedures . GEVAREN, WAARSCHUWINGEN EN VOORzORGSMAATREGELEN Levensgevaar voor de patiënt Dislocatie van de canules of mechanische kracht die op de slangenkit wordt uitgeoefend als gevolg van onbedoelde verplaatsing van het Xenios-systeem, leidt tot de dood of een ernstig letsel van de patiënt .
  • Page 169 gEvAREN, WAARSCHUWiNgEN EN vooRZoRgSmAATREgELEN gEvAREN, WAARSCHUWiNgEN EN vooRZoRgSmAATREgELEN Levensgevaar voor de patiënt gebruik van het Xenios-systeem door ongekwalificeerd personeel leidt tot het overlijden of een ernstig letsel van de patiënt . Alleen speciaal opgeleide, gekwalificeerde medische GEVAAR professionals mogen het Xenios-systeem gebruiken .  gebruik het systeem niet zonder training voor het Xenios-systeem en de gebruikte behandelingsmodus .
  • Page 170: Beoogd Doel

    B E o o g D D o E L Risico op hematoomvorming voor gebruiker, derde partij en patiënt als gevolg van een mechanisch trauma gevaar voor verbrijzeling veroorzaakt door beweegbare onderdelen of vallende systeemonderdelen kan leiden tot hematoomvorming bij de gebruiker, derden en de VOORzICHTIG patiënt .
  • Page 171 B E o o g D D o E L Zie afb . Pos. Artikel Gewicht Afmetingen (hoogte x lengte x breedte) Xenios Compact 1520 g 15 N 331 x 246 x 290 mm Holder Pen (standaard) 260 g 2,5 N Beugel (optioneel) 500 g De componenten van de Compact Holder zijn hoofdzakelijk gemaakt van...
  • Page 172: Contra-Indicaties

    Co N T R A - i N D i C AT i E S De gebruiker draagt de volledige verantwoordelijkheid voor het gebruik van de Compact Holder in combinatie met andere sets dan deze goedgekeurde sets . ga voor SvHC-informatie in overeenstemming met artikel 33 van EU-richtlijn nr .
  • Page 173: Verpakking En Opslag

    v E R PA k k i N g E N o P S L A g 1 . gebruik voor desinfectie een desinfectiemiddel van medische kwaliteit (bijv . isopropanol Bacilol Plus van Bode Chemie gmbH, incidin Schaum van Ecolab Healthcare gmbH of meliseptol van B . Braun melsungen Ag) . 2 .
  • Page 174: Plaats De Zekeringenplaat

    P L A AT S D E Z E k E R i N g E N P L A AT PLAATS DE zEKERINGENPLAAT 7.1. DE zEKERINGENPLAAT BEVESTIGEN voordat de Compact Holder wordt gebruikt, moet de zekeringenplaat aan de console worden bevestigd [afb . ] .
  • Page 175: De Compact Holder Bevestigen

    T o E PA S S i N g 8.2. DE COMPACT HOLDER BEVESTIGEN 8.2.1. DE COMPACT HOLDER BEVESTIGEN AAN EEN STANDAARDRAIL Bevestig de Compact Holder aan een standaardrail (10 mm x 25 mm) zoals die zich op de trolley bevindt [afb . 1 .
  • Page 176: De Gasuitwisselaar Monteren

    T o E PA S S i N g 8.4. DE GASUITWISSELAAR MONTEREN voor vervoer binnen het ziekenhuis kan de gasuitwisselaar naar beneden worden gebracht met behulp van de geïntegreerde hoogteversteller van de Compact Holder, zodat de gasuitwisselaar beter is beschermd . 8.4.1. DE OXYGENATOR VAN DE ILA ACTIVVE KITS/NOVALUNG KITS/ ONDERSTEUNINGSSETS, I-COR PULS TC KIT MONTEREN 1 .
  • Page 177: De Inclinatiehoek Van Het Pompsysteem Aanpassen

    T o E PA S S i N g 8.6. DE INCLINATIEHOEK VAN HET POMPSYSTEEM AANPASSEN De inclinatiehoek van het pompsysteem kan worden aangepast . 1 . open hiervoor de klemschroef en zet het pompsysteem in de gewenste stand . 2 .
  • Page 178 P O L S K I SPIS TREŚCI Objaśnienie symboli Niebezpieczeństwa, ostrzeżenia i przestrogi Przeznaczenie Przeciwwskazania Czyszczenie i konserwacja Opakowanie i przechowywanie Ustawienie tablicy bezpiecznikowej Mocowanie tablicy bezpiecznikowej Zastosowanie Obsługa śruby zaciskowej Mocowanie uchwytu Compact Holder 8 2 1 Mocowanie uchwytu Compact Holder do szyny standardowej 8 2 2 Mocowanie uchwytu Compact Holder do tylnej części konsoli Mocowanie bolca lub wspornika...
  • Page 179 O B j A ś N I e N I e S y M B O L I Niniejsza instrukcja użycia jest przeznaczona dla całego personelu pracującego z uchwytem Compact Holder i należy ją dokładnie przeczytać przed użycia uchwytu Compact Holder. Compact Holder może być używany wyłącznie przez specjalnie wyszkolony i wykwalifikowany personel.
  • Page 180 N I e B e Z P I e C Z e Ń S T WA , O S T R Z e Ż e N I A I P R Z e S T R O G I Uwaga: Uwagi są...
  • Page 181 N I e B e Z P I e C Z e Ń S T WA , O S T R Z e Ż e N I A I P R Z e S T R O G I Niebezpieczeństwo dla życia pacjenta Uszkodzenie elementów spowodowane upadkiem niedostatecznie zamocowanych elementów spowoduje śmierć...
  • Page 182 N I e B e Z P I e C Z e Ń S T WA , O S T R Z e Ż e N I A I P R Z e S T R O G I Ryzyko wystąpienia krytycznych obrażeń pacjenta Niedrożność, w tym zagięcie drenów krwionośnych, może prowadzić...
  • Page 183 P R Z e Z N A C Z e N I e Ryzyko powstania krwiaka dla użytkownika, osób trzecich i pacjenta w wyniku urazu mechanicznego Zagrożenie zmiażdżeniem przez ruchome części lub spadające elementy systemu może spowodować powstanie krwiaka u użytkownika, osób trzecich Przestroga i pacjenta  Podczas regulacji systemu (np.
  • Page 184 P R Z e Z N A C Z e N I e Patrz rys. Poz. Element Masa wymiary (wys. x dł. x szer.) Xenios Compact 1520 g 15 N 331x 246 x 290 mm Holder Bolec 260 g 2,5 N (standardowy) Wspornik (opcja) 500 g...
  • Page 185 P R Z e C I W W S K A Z A N I A Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za używanie uchwytu Compact Holder z zestawami innymi niż zatwierdzone. Informacje na temat SVHC zgodnie z art. 33 rozporządzenia (We) nr 1907/2006 („ReACH”) można znaleźć...
  • Page 186 O PA KO WA N I e I P R Z e C H O W y WA N I e Ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń pacjenta. OSTRZEżENIE Użytkowanie bez regularnej, obowiązkowej konserwacji może spowodować poważne obrażenia pacjenta.  Przestrzegać planu konserwacji producenta. Konserwacja uchwytu Compact Holder jest zalecana jako część...
  • Page 187 Z A S T O S O WA N I e ZASTOSOwANIE Compact Holder w połączeniu z konsolą może być stosowany do leczenia noworodków, dzieci i dorosłych. 8.1. OBSŁUGA ŚRUBY ZACISKOwEJ Ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń pacjenta. Mechaniczne uszkodzenie wyrobu spowodowane OSTRZEżENIE mocowaniem może spowodować...
  • Page 188 Z A S T O S O WA N I e 8.2.2. MOCOwANIE UCHwYTU COMPACT HOLDER DO TYLNEJ CZĘŚCI KONSOLI Do transportu wewnątrzszpitalnego konsoli i zestawu dla pacjenta należy umieścić uchwyt Compact Holder z tyłu źródła zasilania. Zamontować uchwyt Compact Holder z tyłu konsoli, zaczepiając go na przedłużeniu uchwytu transportowego [rys.
  • Page 189 Z A S T O S O WA N I e 8.4.2. MOCOwANIE PŁUCA MEMBRANOwEGO ILA/ I-COR Ryzyko wystąpienia poważnych obrażeń pacjenta. Uszkodzenie płuca membranowego spowodowane OSTRZEżENIE użyciem narzędzi do mocowania może spowodować poważne obrażenia pacjenta.  Nie używać narzędzi do dokręcania śruby zabezpieczającej wspornika.
  • Page 190 P O R T U G U Ê S CONTEÚDO Explicação de símbolos Perigos, avisos e cuidados Finalidade prevista Contraindicações Limpeza e manutenção Embalamento e armazenamento Colocação da placa de fusíveis Fixar a placa de fusíveis Aplicação Manuseamento do parafuso de clampagem Fixação do Compact Holder 8 2 1 Fixação do Compact Holder a uma calha padrão...
  • Page 191 E x P L i C A ç ã O d E S í M B O LO S Estas instruções de utilização destinam-se a todo o pessoal que precise de trabalhar com o Compact Holder e devem ser lidas atentamente antes de usar o Compact Holder O Compact Holder só...
  • Page 192 P E R i G O S , AV i S O S E C U i d A d O S Nota: As notas são comentários de aconselhamento ou recomendações relativas a práticas ou a procedimentos PErIgOS, AvISOS E CuIDADOS Perigo para a vida do paciente O deslocamento de cânulas ou a força mecânica aplicada ao kit de linhas causada pela deslocação acidental do sistema...
  • Page 193 P E R i G O S , AV i S O S E C U i d A d O S Perigo para a vida do paciente A utilização do sistema xenios por pessoal não qualificado resultará em morte ou ferimentos graves no paciente Apenas profissionais médicos qualificados, com formação específica estão autorizados a usar o sistema xenios PErIgO...
  • Page 194 F i N A L i d A d E P R E V i S TA risco de hematoma para o utilizador, terceiros e paciente devido a traumatismo mecânico O perigo de esmagamento causado por peças móveis ou pela queda de componentes do sistema pode resultar em hematoma para o utilizador, terceiros e paciente CuIDADO  Ao ajustar o sistema (por exemplo, posição do sistema de...
  • Page 195 CO N T R A i N d i C A çõ E S Os componentes do Compact Holder são principalmente feitos de alumínio O Compact Holder só pode ser utilizado para montar o seguinte equipamento: • unidade de acionamento da bomba •...
  • Page 196 L i M P E z A E M A N U T E N ç ã O LIMPEZA E MANuTENÇÃO risco de infeção para o paciente, utilizador e terceiros Para manter uma funcionalidade fiável e evitar infeções, AvISO contaminações ou avarias, a consola e o sistema de retenção e carrinho devem ser limpos e a respetiva integridade verificada antes e depois de cada utilização  Utilize apenas desinfetantes e agentes de limpeza de...
  • Page 197 E M B A L A M E N T O E A R M A z E N A M E N T O EMBALAMENTO E ArMAZENAMENTO Armazene e transporte o Compact Holder num ambiente limpo e seco O fabricante não se responsabiliza por danos causados por um armazenamento incorreto ou inadequado Utilize apenas a embalagem original no transporte Todos os regulamentos ambientais relativos à...
  • Page 198 A P L i C A ç ã O APLICAÇÃO O Compact Holder em combinação com a consola pode ser utilizado para o tratamento de recém-nascidos, pacientes pediátricos e adultos 8.1. MANuSEAMENTO DO PArAFuSO DE CLAMPAgEM risco de lesões graves para o paciente Os danos mecânicos do dispositivo causados pela fixação AvISO podem resultar em lesões graves para o paciente...
  • Page 199 A P L i C A ç ã O 8.2.2. FIXAÇÃO DO COMPACT HOLDEr À PArTE TrASEIrA DA CONSOLA Para transportar a consola e o kit do paciente dentro do hospital, coloque o Compact Holder na parte traseira da fonte de alimentação Monte o Compact Holder na parte traseira da consola xenios engatando-o na extensão da pega de transporte [fig ], fixando-o simultaneamente na...
  • Page 200 A P L i C A ç ã O 8.4.2. MONTAgEM DO PuLMÃO DE MEMBrANA ILA/I-COr risco de lesões graves para o paciente Os danos no pulmão de membrana causados pela utilização AvISO de ferramentas para fixação podem resultar em lesões graves no paciente  Não utilize ferramentas para apertar o parafuso de fixação do suporte...
  • Page 202 R O M Â N Ă CUPRINS Explicarea simbolurilor Pericole, avertizări și precauții Destinația de utilizare Contraindicații Curățarea și întreținerea Ambalarea și depozitarea Setarea plăcii de siguranță Fixarea plăcii de siguranță Utilizare Manevrarea șurubului de prindere Fixarea Compact Holder 8 2 1 Fixarea Compact Holder pe o șină...
  • Page 203 E x p L I C A R E A S I M B O L u R I LO R Aceste instrucțiuni de utilizare sunt furnizate pentru tot personalul care trebuie să lucreze cu Compact Holder și trebuie să fie citite cu atenție înainte de utilizarea Compact Holder.
  • Page 204 p E R I CO L E , AV E R T I Z Ă R I ș I p R E C A u Ț I I Notă: Notele reprezintă comentarii sau recomandări consultative cu privire la practici sau la proceduri. PeriCOLe, AVerTiZĂri Și PreCAuții Pericol de moarte pentru pacient Dislocarea canulelor sau forța mecanică...
  • Page 205 p E R I CO L E , AV E R T I Z Ă R I ș I p R E C A u Ț I I Pericol de moarte pentru pacient utilizarea sistemului xenios de către personal necalificat va duce la decesul sau vătămarea gravă...
  • Page 206 D E S T I N AȚ I A D E u T I L I Z A R E risc de hematom pentru utilizator, terți și pacient din cauza traumatismelor mecanice pericolul de strivire cauzat de piesele mobile sau de căderea componentelor sistemului ar putea cauza PreCAuție hematoame pentru utilizator, terți și pacient.
  • Page 207 CO N T R A I N D I C AȚ I I Componentele Compact Holder sunt fabricate în principal din aluminiu. Compact Holder poate fi utilizat numai pentru montarea următoarelor echipamente: • unitate de acționare a pompei • schimbător de gaze •...
  • Page 208 C u R ĂȚA R E A ș I Î N T R E Ț I N E R E A CurĂțAreA Și ÎNTrețiNereA risc de infecție pentru pacient, utilizator și terți pentru a menține funcționalitatea fiabilă și pentru a preveni AvERtIzARE infectarea, contaminarea sau defecțiunile, trebuie să...
  • Page 209 A M B A L A R E A ș I D E p OZ I TA R E A AMBALAreA Și DePOZiTAreA Depozitați și transportați Compact Holder într-un mediu curat și uscat. producătorul nu este responsabil de daunele provocate de depozitarea incorectă...
  • Page 210 u T I L I Z A R E UtILIzARE Compact Holder în combinație cu consola poate fi utilizat pentru tratamentul pacienților nou-născuți, copiilor și adulților. 8.1. MANeVrAreA ȘuruBuLui De PriNDere risc de vătămare severă pentru pacient Deteriorarea mecanică a dispozitivului din cauza fixării AvERtIzARE acestuia ar putea avea ca rezultat vătămări severe pentru pacient.
  • Page 211 u T I L I Z A R E 8.2.2. FiXAreA COMPACT HOLDer ÎN SPATeLe CONSOLei pentru a transporta consola și setul pentru pacient în incinta spitalului, amplasați Compact Holder pe partea din spate a sursei de alimentare. Montați Compact Holder pe partea din spate a consolei, agățându-l pe extensia mânerului de transport [fig.
  • Page 212 u T I L I Z A R E 8.4.2. MONtAREA MEMBRANEI PULMONARE ILA/I-COR risc de vătămare severă pentru pacient Deteriorarea membranei pulmonare cauzată de utilizarea AvERtIzARE instrumentelor pentru fixare poate duce la vătămarea severă a pacientului.  Nu utilizați instrumente pentru a strânge șurubul de fixare al brațului.
  • Page 214 Р У СС К И Й СОДЕРЖАНИЕ Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Уведомления...
  • Page 215 Данные инструкции по применению предназначены для всего персонала, использующего в работе Compact Holder. Прежде чем приступать к использованию Compact Holder, их необходимо внимательно прочитать. Compact Holder должен использоваться только специально обученным квалифицированным персоналом. Несмотря на проведение анализа безопасности Compact Holder и...
  • Page 216: Символов

    П О я С Н Е Н И Е С И м в О л О в П О я С Н Е Н И Е С И м в О л О в ПОЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ ОПАСНО Символ «ОПАСНО» указывает на опасную ситуацию, которая, если...
  • Page 217: Уведомления Об Опасности, Предупреждения

    УвЕДОмлЕНИя Об ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИя И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИя УвЕДОмлЕНИя Об ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИя И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИя УВЕДОМЛЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Опасность для жизни пациента Смещение канюль или приложение механического усилия к комплекту магистралей, вызванное случайным перемещением системы Xenios, может привести к смерти или тяжёлым травмам пациента.  Перед...
  • Page 218 УвЕДОмлЕНИя Об ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИя И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИя УвЕДОмлЕНИя Об ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИя И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИя Опасность для жизни пациента Повреждение компонента вследствие падения плохо закрепленных других компонентов может привести к смерти или тяжёлым травмам пациента.  Проверьте, чтобы консоль и система крепления были прочно закреплены на своих местах.  Убедитесь...
  • Page 219 УвЕДОмлЕНИя Об ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИя И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИя УвЕДОмлЕНИя Об ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИя И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИя Риск причинения критического вреда пациенту Закупорка, включая перегиб кровопроводящих магистралей, может привести к снижению потока крови и причинению критического вреда пациенту.  Устанавливайте сигнал тревоги по потоку и нижние пределы потока.  внимательно...
  • Page 220: Предусмотренное Назначение

    П Р Е Д У С м О Т Р Е Н Н О Е Н А З Н Ач Е Н И Е Риск образования гематомы у пользователя, пациента или третьего лица вследствие механической травмы Опасность раздавливания, вызванная подвижными деталями...
  • Page 221 П Р Е Д У С м О Т Р Е Н Н О Е Н А З Н Ач Е Н И Е См. рис. Поз. Изделие Вес Размеры (высота x длина x ширина) Xenios Compact 1520 г 15 Н 331 x 246 x 290 мм...
  • Page 222: Противопоказания

    П Р О Т И в О П О К А З А Н И я Пользователь несёт исключительную ответственность за использование Compact Holder с любыми устройствами, не входящими в число этих утверждённых комплектов. Информация по содержанию особо опасных веществ согласно статье...
  • Page 223: Упаковка И Хранение

    У П А КО в К А И х РА Н Е Н И Е 1 . Для дезинфекции используйте дезинфицирующие средства медицинского назначения (например Isopropanol Bacilol Plus производства Bode Chemie GmbH, Incidin Schaum производства Ecolab Healthcare GmbH или Meliseptol производства B. Braun Melsungen AG).
  • Page 224: Установка Предохранительной Панели

    У С ТА Н О в К А П Р Е Д О х РА Н И Т Е л ь Н О Й П А Н Е л И УСТАНОВКА ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЙ ПАНЕЛИ 7.1. КРЕПЛЕНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЙ ПАНЕЛИ Перед тем как использовать Compact Holder, следует закрепить предохранительную...
  • Page 225: Крепление Compact Holder

    П Р И м Е Н Е Н И Е 1 . Затяните зажимной винт. 2 . вытяните рукоятку зажимного винта и верните его в начальное положение [рис. 3 . При необходимости затяните зажимной винт еще сильнее. 8.2. КРЕПЛЕНИЕ COMPACT HOLDER 8.2.1.
  • Page 226: Установка Стержня Или Кронштейна

    П Р И м Е Н Е Н И Е 8.3. УСТАНОВКА СТЕРЖНЯ ИЛИ КРОНШТЕЙНА 1 . вставьте стержень или кронштейн в опорное основание и зафиксируйте его зажимным винтом [рис. 2 . Убедитесь, что винт кронштейна виден спереди. 8.4. УСТАНОВКА ГАЗООБМЕННИКА При...
  • Page 227: Крепление Привода Насоса

    П Р И м Е Н Е Н И Е 8.5. КРЕПЛЕНИЕ ПРИВОДА НАСОСА 1 . Закрепите привод насоса на верхней части Compact Holder. Убедитесь, что привод насоса полностью установлен в Compact Holder. 2 . Затяните зажимной винт вручную [рис. 8.6.
  • Page 228 S LO V E N Č I N A OBSAH Vysvetlenie symbolov Nebezpečenstvá, varovania a upozornenia Určený účel Kontraindikácie Čistenie a údržba Balenie a skladovanie Príprava dosky ističov Pripojenie dosky ističov Aplikácia Manipulácia s upínacou skrutkou Pripojenie držiak Compact Holder 8 2 1 Pripojenie držiak Compact Holder k štandardnej koľajnici 8 2 2...
  • Page 229 V y S V E T L E N I E S y M B O LO V Tento návod na použitie je určený pre všetkých pracovníkov, ktorí musia pracovať s držiakom Compact Holder. Pred použitím držiaka Compact Holder si ho musíte pozorne prečítať. Držiak Compact Holder by mal používať...
  • Page 230 N E B E Z P E Č E N S T Vá , VA R O VA N I A A U P OZO R N E N I A Poznámka: Poznámky sú poradné komentáre alebo odporúčania týkajúce sa protokolov alebo postupov. NeBezPeČeNstvÁ, vARovANIA A UpOzOrNENIA ohrozenie života pacienta...
  • Page 231 N E B E Z P E Č E N S T Vá , VA R O VA N I A A U P OZO R N E N I A ohrozenie života pacienta Použitie systému Xenios nekvalifikovaným personálom spôsobí smrť alebo vážne zranenie pacienta.
  • Page 232 U R Č E N ý Ú Č E L Riziko vzniku hematómu u používateľa, tretej strany a pacienta v dôsledku mechanickej traumy Riziko pomliaždenia spôsobené pohyblivými časťami alebo padajúcimi komponentmi systému môže viesť UpOzOrNENIE k hematómu používateľa, tretej strany a pacienta.  Pri nastavovaní...
  • Page 233 KO N T R A I N D I K á C I E Komponenty držiaka Compact Holder sú vyrobené hlavne z hliníka. Držiak Compact Holder sa môže používať len na montáž nasledujúcich zariadení: • pohon pumpy, • výmenník plynu, •...
  • Page 234 Č I S T E N I E A Ú D R ž B A ČIsteNIe A ÚDRŽBA Riziko infekcie pacienta, používateľa a tretej strany Aby sa zachovala spoľahlivá funkcia a zabránilo sa VArOVANIE infekcii, kontaminácii alebo poruche, konzola a fixačný systém a vozík sa musia pred každým použitím a po ňom vyčistiť...
  • Page 235 B A L E N I E A S K L A D O VA N I E BALENIE A SKLADOVANIE Držiak Compact Holder skladujte a prepravujte v čistom a suchom stave. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym alebo nevhodným skladovaním. Na prepravu používajte iba originálny obal. Je nutné...
  • Page 236 A P L I K á C I A APLIKÁCIA Držiak Compact Holder v kombinácii s konzolou je možné používať na liečbu novorodencov, pediatrických a dospelých pacientov. 8.1. MANIPULÁCIA s UPÍNACoU sKRUtKoU Riziko vážneho zranenia pacienta VArOVANIE Mechanické poškodenie zariadenia spôsobené fixáciou môže viesť...
  • Page 237 A P L I K á C I A 8.2.2. PRIPoJeNIe DRŽIAK CoMPACt HoLDeR K zADNeJ ČAstI KONzOLY Pri preprave konzoly a súpravy pacienta v nemocnici umiestnite držiak Compact Holder na zadnú stranu napájania. Namontujte držiak Compact Holder na zadnú časť konzoly tak, že ho pripevníte na predlžovaciu časť...
  • Page 238 A P L I K á C I A 8.4.2. MoNtÁŽ PĽÚCNeJ MeMBRÁNY ILA/I-CoR MeMBRANe LUNG Riziko vážneho zranenia pacienta Poškodenie pľúcnej membrány použitím nástrojov VArOVANIE na fixáciu by mohlo viesť k závažnému zraneniu pacienta  Na uťahovanie zaisťovacej skrutky podpery nepoužívajte nástroje.
  • Page 240 S V E N S K A INNEHÅLL Förklaring av symboler Faror, varningar och försiktighetsåtgärder Avsett ändamål Kontraindikationer Rengöring och underhåll Förpackning och förvaring Montera säkringsplattan Sätta fast säkringsplattan Användning Hantering av klämskruven Fäst Compact Holder 8 2 1 Fästa Compact Holder på en standardskena 8 2 2 Fäst Compact Holder på...
  • Page 241 F ö r K L A r i N g AV S y M B o L E r Denna bruksanvisning finns tillgänglig för all personal som arbetar med Compact Holder och ska läsas igenom noga innan Compact Holder används Compact Holder får endast användas av specialutbildad och kvalificerad personal Även om Compact Holder har genomgått en riskanalys och utformningen motsvarar senaste tekniska standard kvarstår det ändå...
  • Page 242 F A r o r , VA r N i N g A r o C H F ö r S i K T i g H E T S åTg Ä r D E r FA ror , VA r NiNg A r oCH F ör S iK T igHE T S åTg Ä r DEr Obs! Detta är råd eller rekommendationer vad gäller förfaranden eller procedurer...
  • Page 243 F A r o r , VA r N i N g A r o C H F ö r S i K T i g H E T S åTg Ä r D E r FA ror , VA r NiNg A r oCH F ör S iK T igHE T S åTg Ä r DEr Fara för patientens liv Användning av Xenios-systemet av okvalificerad personal resulterar i dödsfall eller allvarliga patientskador Endast...
  • Page 244 AV S E T T Ä N D A M å L Risk för hematom för användare, tredje part och patient på grund av mekaniskt trauma Klämrisk orsakad av rörliga delar eller fallande systemkomponenter kan resultera i hematom för FÖRSIKtIGHEt användaren, tredje part och patienten  När du justerar systemet (t ex hållningssystemets läge, lyfter kontrollpanelen) ska du använda båda...
  • Page 245 Ko N T r A i N D i K AT i o N E r Compact Holder-komponenter är huvudsakligen tillverkade av aluminium Compact Holder får endast användas för att montera följande utrustning: • pumpdrivenhet • gasutbytesenhet • stift, fäste •...
  • Page 246 r E N g ö r i N g o C H U N D E r H å L L RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Infektionsrisk för patient, användare och tredje part. För att upprätthålla pålitlig funktionalitet och förhindra VARNING infektion, kontamination eller felfunktion måste konsolen och hållningssystemet och vagnen rengöras och kontrolleras före och efter varje användning  Använd endast desinfektionsmedel och...
  • Page 247 F ö r PA C K N i N g o C H F ö r VA r i N g FÖRPACKNING OCH FÖRVARING Förvara och transportera Compact Holder ren och torr Tillverkaren ansvarar inte för skada orsakad av felaktig förvaring Använd endast originalförpackningen för transport Alla miljöbestämmelser gällande avfallshantering måste följas Exponering av Compact Holder för hög mekanisk påfrestning måste undvikas...
  • Page 248 A N VÄ N D N i N g ANVÄNDNING Compact Holder i kombination med konsolen kan användas för behandling av nyfödda, barn och vuxna patienter 8.1. HANtERING AV KLÄMSKRUVEN Risk för allvarliga skador på patienten. VARNING Mekaniska skador på instrumentet som orsakas av fixering kan leda till allvarliga skador på...
  • Page 249 A N VÄ N D N i N g 8.2.2. FÄSt COMPACt HOLDER PÅ KONSOLENS BAKSIDA Vid transport av konsolen och patientkitet inom sjukhuset placeras Compact Holder på baksidan av strömförsörjningen Fäst Compact Holder på baksidan av konsolen genom att haka på den på...
  • Page 250 A N VÄ N D N i N g 8.4.2. MONtERA ILA/I-COR MEMBRANLUNGAN Risk för allvarliga skador på patienten. VARNING Skador på membranlungan som orsakas av användning av verktyg för fixering kan orsaka allvarliga skador på patienten  Använd inte verktyg för att dra åt fästskruven på fästet Vrid skruven för att öppna fästet tills membranlungan kan sättas in Fäst membranlungan i fästet genom att stänga skruven [bild Kontrollera att fästet hakar i kransarna på...
  • Page 252 T Ü R KÇ E İÇİNDEKİLER Sembollerin açıklaması Tehlikeler, uyarılar ve dikkat ibareleri Kullanım amacı Kontrendikasyonlar Temizlik ve bakım Ambalajlama ve saklama Sigorta plakasının kurulumu Sigorta plakasının takılması Uygulama Sıkıştırma vidasının kullanımı Compact Holder’ın takılması 8 2 1 Compact Holder’ın standart raya takılması 8 2 2 Compact Holder’ın konsolun arkasına takılması...
  • Page 253 S E m B o L L E R i n A Ç ı K L A m A S ı Bu Kullanma Talimatları Compact Holder ile çalışması gereken tüm personel için sağlanır ve Compact Holder kullanılmadan önce tamamının dikkatle okunması gerekir. Compact Holder sadece özel eğitimli ve kalifiye personel tarafından kullanılmalıdır.
  • Page 254 T E H L i K E L E R , U YA R ı L A R v E D i K K AT i B A R E L E R i Not: notlar, uygulama veya işlemlere ilişkin öneri niteliğinde yorumlar veya tavsiyelerdir.
  • Page 255 T E H L i K E L E R , U YA R ı L A R v E D i K K AT i B A R E L E R i Hasta için ölüm tehlikesi Xenios sisteminin kalifiye olmayan personel tarafından kullanılması, hastanın ölümü...
  • Page 256 K U L L A n ı m A m A C ı Mekanik travma nedeniyle kullanıcı, üçüncü taraf ve hasta için hematom riski Hareketli parçalar veya düşen sistem bileşenlerinden kaynaklanan ezilme tehlikesi, kullanıcı, üçüncü taraf ve DİKKAT hastada hematoma sebep olabilir.  Sistemi ayarlarken (ör.
  • Page 257 Ko n T R E n D i K A S Y o n L A R Compact Holder’ın bileşenleri esas olarak alüminyumdan yapılmıştır. Compact Holder sadece aşağıdaki ekipmanları monte etmek için kullanılabilir: • pompa sürücüsü • gaz değiştirici • pim, braket •...
  • Page 258 T E m i z L i K v E B A K ı m TEMİZLİK VE BAKIM Hasta, kullanıcı ve üçüncü taraf için enfeksiyon riski Konsol, tutma sistemi ve araba, güvenilir işlevselliğinin UyARI korunması ve enfeksiyon, kontaminasyon veya arızaların önlenmesi için her kullanımdan önce ve sonra temizlenmeli ve sağlamlık bakımından kontrol edilmelidir.
  • Page 259 A m B A L A j L A m A v E S A K L A m A AMBALAJLAMA VE SAKLAMA Compact Holder’ı temiz ve kuru halde muhafaza edin ve taşıyın. Yanlış veya uygunsuz saklamadan doğacak herhangi bir hasardan üretici sorumlu tutulamaz.
  • Page 260 U YG U L A m A UyGULAMA Konsolla birlikte Compact Holder, yenidoğanların, pediyatrik ve yetişkin hastaların tedavisi için kullanılabilir. 8.1. SIKIŞTIRMA VİDASININ KULLANIMI Hasta için ciddi zarar riski Sabitlemeden kaynaklanan mekanik cihaz hasarı, hastanın UyARI ciddi zarar görmesiyle sonuçlanabilir.  Tutma sisteminin güvenli bir şekilde bağlandığından emin olun.
  • Page 261 U YG U L A m A 8.2.2. COMPACT HOLDER’IN KONSOLUN ARKASINA TAKILMASI Konsolu ve hasta kitini hastane içinde taşımak için, Compact Holder’ı güç kaynağının arkasına koyun. Compact Holder’ı, taşıma kolunun uzantısına monte ederek [şekil ve eş zamanlı olarak konsolun arkasındaki standart raya takarak konsolun arkasına monte edin.
  • Page 262 U YG U L A m A 8.4.2. ILA/I-COR AKCİĞER MEMBRANININ MONTE EDİLMESİ Hasta için ciddi zarar riski UyARI Sabitleme için aletlerin kullanılmasından kaynaklanan akciğer membranı hasarı, hastanın ciddi zarar görmesiyle sonuçlanabilir.  Braketin sabitleme vidasını sıkmak için alet kullanmayın. Akciğer membranı...
  • Page 264  繁 體中文 目錄 符號的解釋 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 危險、...
  • Page 265 符 號 的 解 釋 本使用說明面向工作中涉及CompactHolder的所有員工, 在使用Compact Holder之前必須仔細通讀本使用說明。 本CompactHolder應僅由經過專門訓 練的合格人員使用。 儘管本CompactHolder經過危害性分析且其設計符合現有技術水準, 臨床應 用期間尚存殘餘風險。 此類風險將在後續使用說明中列為限制、 禁忌症、 警告與 提示。 依據醫療器材法規(MDR)(EU)2017/745, CompactHolder屬於I類醫療器材。 將由Fresenius認證的培訓師或診所指定的培訓師, 結合相應的有源醫療器材 進行CompactHolder培訓。 培訓包括實作系統培訓, 例如在臨床環境中, 並可 包括課堂式培訓。 注意: Xenios提供有關正確操作與使用CompactHolder的培訓課程。  詳細資訊與課程日期參見www.heart-and-lung-campus.com. 符號的解釋 危險 「危險」 表示某種危險狀況, 若無法避免, 將造成死亡或嚴重 傷害。 警告 「警告」 表示某種危險狀況, 若無法避免, 可能會造成死亡或嚴重 傷害。...
  • Page 266 危 險、 警 告 和小 心 注意: 注意是有關實行或操作的建設性註解或建議。 危險、 警告和小心 患者生命危險 若因Xenios系統意外移動導致套管錯位或對管路套件施用機械 力, 將導致患者死亡或嚴重傷害。  在系統使用前和使用期間, 請確保推車車輪和煞車正常工作。   將系統手推車停放在水平表面上, 並鎖定車輪的煞車。  移動Xenios系統時:  使用手推車把手移動系統。   請勿在不平的表面上移動控制台。  危險  確保管路套件不會扭結或損壞, 不會受到張力, 而且有足夠的  空間可以處理系統。  安裝在CompactHolder上時, 請務必確保控制台處於安全  位置。...
  • Page 267 危 險、 警 告 和小 心 患者生命危險 由不合格人員使用Xenios系統將導致患者死亡或嚴重傷害。 僅允許經過專門培訓的合格醫療專業人員使用Xenios系統。 危險  未經Xenios系統培訓和使用中的治療模式培訓, 請勿使用  系統。 患者生命危險  請勿修改Xenios系統。   請勿安裝或使用未經授權的軟體。   請勿修改固定系統。  對患者造成重大傷害的風險 包括血管扭結在內的阻塞可能會導致血流減弱, 並可能對患者造 成嚴重傷害。  設定流量警報和流量下限。   密切監控系統內的壓力, 並據此設定警報。   僅將流量/氣泡感測器安裝到相應管路套件上的標記指示器。  警告  定期檢查管路是否扭結。...
  • Page 268 預 期 用途 使用者、 第三方和患者因機械性創傷導致血腫的風險 因活動部件或系統組件掉落造成的壓傷危險可能會導致使用者、 小心 第三方和患者產生血腫。  調整系統時 (例如固定系統的位置、 抬起控制面板) , 請使用雙  手並確認雙手或手指不會被夾住。  確保系統組件已完全就位, 所有緊固螺釘都已牢固鎖緊, 所有  煞車均已啟動。 預期用途 本CompactHolder用於將不同類型的相容氣體交換器、 幫浦驅動裝置和 SensorBox模組化組裝到手推車的導軌上或適當的標準導軌上。 當控制台不與手推車配合使用時 (例如, 用於醫院內運送) , 本CompactHolder 可被固定到控制台背面。 在此設定下, 系統也可用作一種台面裝置。 CompactHolder便於在臨床使用期間將幫浦驅動裝置和SensorBox安裝於 控制台後部、 手推車或標準導軌上。 使用支架時, 整個控制台系統佔用的空間較 少, 有助於在空間受限的區域中使用。 使用持續時間取決於為治療要求而選擇的合適患者套件。...
  • Page 269 禁忌症 CompactHolder的組件主要由鋁製成。 本CompactHolder僅可用於安裝以下裝置: • 幫浦驅動 • 氣體交換器 • 銷、 支架 • SensorBox 本CompactHolder僅可用於以下帶有相應CompactHolder的產品: 銷 夾具 Novalungkits iLAactivvekits — XLung  — iLAactivveXLungkit  — XLungkit230  — iLAactivveMiniLungkit  — MiniLungkit  — iLAactivveMiniLungpetitekit  — MiniLungpetitekit  iLA產品系列 — iLAactivveiLAkit ...
  • Page 270 清 潔 和 維 護 清潔和維護 患者、 使用者和第三方感染的風險 警告 為確保功能可靠並避免感染、 污染或故障, 每次使用前後都必須 清潔控制台、 固定系統和手推車並檢查其是否完好。  請僅依照使用說明使用消毒劑和清潔劑。  使用者和第三方的感染風險 小心  根據臨床試驗計畫書使用防護措施和預防措施 (如手套) 以防  止病原體感染。  確保保護措施完好無損。  1. 如需消毒, 請使用醫療級消毒劑(例如BodeChemieGmbH的異丙醇 BacilolPlus、 EcolabHealthcareGmbH的IncidinSchaum或B.Braun MelsungenAG的Meliseptol)。 2. 如需瞭解其他認可的清潔溶液, 請參閱控制台使用說明。 對患者造成嚴重傷害的風險 警告 使用時若未定期進行必要維護, 可能會對患者造成嚴重傷害。  遵守製造商維護計畫。...
  • Page 271 包 裝 與 倉 儲 包裝與倉儲 1. 在潔淨乾燥的條件下存放與運輸CompactHolder。 2. 對於因存放錯誤或不當造成的損壞, 製造商不承擔賠償責任。 僅使用原始包 裝進行運輸。 3. 請務必遵守所有關於廢棄物棄置的環境法規。 必須避免讓CompactHolder 承受高機械應力。 設定保險絲板 7.1. 裝上保險絲板 使用CompactHolder之前, 必須將保險絲板固定到控制台上[圖 ]。 此保險 絲板可限制控制面板的開啟角度, 從而防止控制台翻倒。 1. 為避免觸電, 請斷開電源。 2. 使用中性清潔劑溶液或普通消毒劑 (如異丙醇) 清潔裝置。 3. 從保險絲板上取下紅色保護膜。 4. 將保險絲板安裝至指示燈上方的電源裝置上。 5. 確保保險絲板牢牢固定在控制台上。...
  • Page 272 應 用 應用 CompactHolder與控制台可用於治療新生兒、 兒童及成人患者。 8.1. 操作夾緊螺釘 對患者造成嚴重傷害的風險 警告 因固定造成的裝置機械性損壞可能會對患者造成嚴重傷害。  確保固定系統牢固連接。   檢查並旋緊緊固螺釘。  1. 鎖緊夾緊螺釘。 2. 拉動夾緊螺釘的把手, 將其退回至初始位置[圖 ]。 3. 如有必要, 進一步鎖緊夾緊螺釘。 8.2. 安裝 COMPACT HOLDER 8.2.1. 將 COMPACT HOLDER 安裝在標準導軌上 將CompactHolder安裝在標準導軌(10mmx25mm)上, 如位於手推車上 [圖 ]。 1. 將CompactHolder正確安裝在標準導軌上。 2. 透過擰緊標準導軌上的橙色鎖定螺釘, 固定CompactHolder。 3. 確保CompactHolder牢牢固定在手推車或標準導軌上。...
  • Page 273 應 用 8.2.2. 將 COMPACT HOLDER 安裝到控制台背面 若要在醫院內運輸控制台和患者套件, 將CompactHolder放在電源背面。 1. 透過將CompactHolder掛在提手延長部分[圖 ], 同時利用標準導軌將 其連接到控制台背面, 將其安裝在控制台背面。 2. 透過擰緊標準導軌上的橙色鎖定螺釘, 固定CompactHolder[圖 ]。 3. 確保CompactHolder牢牢固定在電源裝置上。 必須始終在穩定表面上安裝控制台, 尤其是將其與安裝在背面的Compact Holder搭配使用時。 8.3. 裝配銷或支架 1. 將銷或支架插入底座托架, 然後用夾緊螺釘進行緊固[圖 ]。 2. 確保從前面可以看到支架的螺釘。 8.4. 安裝氣體交換器 用於醫院內運送時, 可以透過CompactHolder的一體化高度調節器來降下氣 體交換器, 以便更好地保護氣體交換器。 8.4.1. 安裝 ILA ACTIVVE KITS/NOVALUNG KITS/輔助套組、 I-COR PULS TC KIT 的氧合器 1. 將氧合器置於銷上。 2....
  • Page 274 應 用 8.4.2. 安裝 ILA/I-COR 肺膜 對患者造成嚴重傷害的風險 警告 使用工具進行固定所造成的肺膜損壞, 可能會對患者造成嚴重 傷害。  請勿使用工具鎖緊支架的緊固螺釘。  1. 轉動螺釘以打開支架, 直至可以插入肺膜為止。 2. 要將肺膜固定到支架上, 關閉螺釘[圖 ]。 3. 確保支架接合肺膜的紋路[圖 ]。 8.5. 緊固幫浦驅動裝置 1. 將幫浦驅動裝置固定到CompactHolder頂部。 確保幫浦驅動裝置完全固 定在CompactHolder中。 2. 用手擰緊緊固螺釘[圖 ]。 8.6. 調整幫浦驅動裝置傾斜角度 可以調整幫浦驅動裝置的傾斜角度。 1. 要進行調整, 打開夾緊螺釘, 隨後將幫浦驅動裝置移至所需的位置。 2. 透過擰緊夾緊螺釘將其固定在所需的位置[圖 ]。...
  • Page 276 Xenios Compact Holder Item number Item 30000145 Xenios Compact Holder 38350041 Pin (standard) 38350070 Bracket (optional) Item no.: 8200419, Version: INT22_006_2022_10 For further information please contact: Xenios AG Im Zukunftspark 1 Phone +49 7131 2706-0 info@xenios-ag.com 74076 Heilbronn Germany Fax +49 7131 2706-299 www.xenios-ag.com...

Table of Contents