Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 50

Quick Links

R E C L I N E
40-87cm
max. 13 kg
0-15M

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the First Seat Recline and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Chicco First Seat Recline

  • Page 1 R E C L I N E 40-87cm max. 13 kg 0-15M...
  • Page 4 Έγκρισης τύπου Homologacije Omologazione Homologacije Homologation Homologizácie Homologation Típusa Zulassung Omologare Homologación Cъответствие Сертифікація Homologação Homologacja Сертификация Homologace Certificação Goedkeuring Godkännande Έγκρισης τύπου ‫االعتماد‬...
  • Page 5 40-60 cm 61-87 cm 40-60 cm 61-87 cm...
  • Page 6 Full 360 i-Size taban ile takma Postavljanje s postoljem Full 360 i-Size Installazione con Full 360 i-Size base Namestitev s podnožjem Full 360 i-Size Installation with Full 360 i-Size base Inštalácia so základňou Full 360 i-Size Installation avec Full 360 i-Size base Beszerelés Full 360 i-Size alappal Installation mit Full 360 i-Size Basis Instalare cu bază...
  • Page 8 OPTIONAL CLICK CLICK ✗ ✓ PUSH...
  • Page 9 PUSH CLICK...
  • Page 10 PUSH ✗ ✓...
  • Page 11 PUSH...
  • Page 12 ✗ ✓...
  • Page 13 click ✓...
  • Page 14 PUSH...
  • Page 15 ✗ ✓ CLICK...
  • Page 16 ✗ ✓...
  • Page 17 PUSH...
  • Page 18 PULL...
  • Page 19 Araç kemerleri ile takma Postavljanje sa sigurnosnim pojasevima automobila Installazione con cinture dell’auto Namestitev s pasovi v vozilu Installation with vehicle belts Inštalácia s pásmi vozidla Installation avec ceintures de la voiture Beszerelés a jármű biztonsági övével Installation mit Fahrzeuggurt Instalare cu centurile de siguranţă...
  • Page 20 2-POINT BELT...
  • Page 22 click ✓...
  • Page 25 ✗ ✓...
  • Page 26 Bebeğin yerleştirilmesi Stavljanje djeteta Inserimento del bambino Postavitev dojenčka Baby placement Umiestnenie dieťaťa Installation de l’enfant A gyermek elhelyezése Hineinsetzen des Kindes Introducerea copilului Colocación del niño Поставяне на детето Colocación del niño Розміщення дитини Укладывание ребенка Umieszczanie dziecka Usazení dítěte Acomodar a criança Inbrengen van het kind Lägga ned barnet...
  • Page 27 PUSH PUSH...
  • Page 28 ✓ 1 cm ✗ CLICK PULL ✓ ✓...
  • Page 29 ✗ PUSH PUSH...
  • Page 30 Yatırma Nagib Reclinazione Nastavitev naklona Reclining Naklonenie Inclinaison A gyermekülés hátradöntése Verstellung der Rückenlehne Înclinarea Reclinación Наклонена позиция Reclinação Регулювання нахилу Nachylanie Наклон Naklonění Reclinação Kantelen Bakåtlutning Ανάκλιση ‫اإلمالة‬...
  • Page 31 PULL...
  • Page 33 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓...
  • Page 34 Taşıma sapı Ručka za nošenje Maniglione Držalo Carry handle Držadlo Poignée Fogantyú Schiebegriff Mâner Дръжка Pega Ручка Uchwyt Ручка Rukojeť Alça Handgreep Bärhandtag Χερούλι ‫مقبض احلمل‬...
  • Page 35 PUSH CLICK...
  • Page 37 Güneşlik Krović za zaštitu od sunca Capottina parasole Senčnik Sun canopy Protislnečná strieška Napellenző Capote avec filet pare-soleil Verdeck Parasolar Capota parasol Сенник Сонцезахисний козирок Capota para-sol Budka przeciwsłoneczna Солнцезащитный капюшон Sluneční stříška Capota para-sol Capota para-sol Zonnekap Αντηλιακή κουκούλα ‫مظلة...
  • Page 38 CLICK...
  • Page 39 PUSH...
  • Page 42 seggiolino o sul bambino, arrestare il veicolo in luogo sicuro. • Nei primi mesi dopo la nascita i bambini possono avere difficoltà a respirare in posizione seduta. Evitare di far dormire i bambini nel seggiolino fino a quando non sono in grado di sollevare la testa da FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) soli.
  • Page 43 • Verificare che non siano interposti oggetti tra il seggiolino e il sedile o tra il seggiolino e la portiera. • Verificare che non vengano trasportati, in particolare sul ripiano po- steriore all’interno del veicolo, oggetti o bagagli che non siano stati •...
  • Page 44: Lista Componenti

    J. Guida cinture addominali K. Pulsanti di regolazione del maniglione L. Attacchi Fast-In M. Pulsanti sgancio passeggino N. Capottina O. Guida cinture diagonale P. Pulsante di regolazione del poggiatesta Q. Leva di regolazione della reclinazione Lista componenti Full 360 i-Size base (accessorio acquistabile separatamente) Seggiolino First-Seat Recline i-Size A.
  • Page 45: Installazione

    posizione. In caso di dubbi, consultare il fabbricante del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini o il rivenditore. Installazione J. Indicatori corretto aggancio seggiolino sulla base K. Pulsante della rotazione a 360° L. Indicatore posizione corretta di viaggio Sistema di cinture M.
  • Page 46 installare il Seggiolino sui sedili posteriori. b) Il seggiolino deve essere installato solo contro il senso di marcia. c) Il peso del bambino deve essere di massimo 13 kg. installare il Seggiolino sui sedili posteriori. d) Fino ai 60 cm è obbligatorio l’utilizzo del riduttore (incluso b) Il seggiolino deve essere installato solo contro il senso di marcia.
  • Page 47 A. Posizione di trasporto in auto e per trasporto a mano. B. Posizione uso sdraietta a dondolo o per aggancio a passeggino Compatibilità con passeggini Chicco Chicco predisposto. C. Posizione uso sdraietta fissa. Il seggiolino auto First-Seat Recline i-Size è compatibile con i seguenti...
  • Page 48: Conservazione Del Prodotto

    Pulizia delle parti plastiche e di metallo Per la pulizia delle parti in plastica o in metallo verniciato utilizzare solamente un panno umido. Non utilizzare mai detergenti abrasivi Non stirare o solventi. Le parti mobili del seggiolino non devono essere in alcun modo lubrificate Non asciugare in asciugatrice Controllo dell’integrità...
  • Page 49 dalla normativa vigente nel proprio Paese. Garanzia Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della ga- ranzia sui difetti di conformità...
  • Page 50 the seat until they can lift their heads themselves. • Premature babies born before the 37th week of pregnancy can be at risk if placed in a child car seat. These babies might incur breathing problems when sitting in a child car seat. We therefore recommend FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) you contact your doctor or the hospital staff, before leaving the hos- pital.
  • Page 51: List Of Components

    lollies or other foods on sticks. they may injure your child in case of accident or sudden braking. • Stop frequently during long trips: children tire easily whilst using the child car seat and need to move around. It is recommended •...
  • Page 52 A. Rebound bar B. Isofix connectors C. Isofix attachment indicators D. Isofix connector buttons A. Carry Handle E. Support leg B. Headrest F. Support leg height adjustment button C. Shoulder straps G. Leg support correct installation indicator D. Child car seat harness H.
  • Page 53: Installation

    structions on how to deactivate the airbag. It is always rec- ommended to slide the vehicle seat as far back as possible depending on whether passengers are travelling in the back This is an advanced universal i-Size child restraint device type ap- seat or not.
  • Page 54 B. Reclined cradle mode position or when you need to fasten it to an to UN/ECE Regulation no. 16 or other equivalent standards appropriate Chicco stroller. (Fig. 10). C. Fixed reclined cradle position.
  • Page 55 • Do not use the car seat when the child is able to sit up independently. without its fabric cover. To remove the fabric cover follow the instructions below: Compatibility with Chicco prams Seat cover The First-Seat Recline i-Size car seat is compatible with the following •...
  • Page 56: Storing The Product

    by improper use, wear or accidental events. For the duration of the warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of applicable national laws in the country of purchase, where appro- It is recommended to regularly check the condition of the following priate.
  • Page 57 avant d’effectuer toute opération de réglage sur le siège-auto ou sur l’enfant. • Au cours des premiers mois suivant la naissance, les enfants peuvent avoir des difficultés à respirer en position assise. Éviter de laisser les FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) enfants dormir dans le siège tant qu’ils ne sont pas capables de lever la tête par eux-mêmes.
  • Page 58 • Vérifier qu’aucun objet n’est interposé entre le siège-auto et le siège du véhicule ou entre le siège-auto et la portière. • Vérifier qu’aucun objet ou bagage non fixé ou positionné en toute sécurité n’est transporté, tout particulièrement sur la plage arrière à ment tendus et qu’ils ne sont pas entortillés ou mal positionnés.
  • Page 59 J. Guide ceintures abdominales K. Boutons de réglage de la poignée L. Attaches fast-in M. Boutons décrochage poussette N. Capote O. Guide de la sangle diagonale P. Bouton de réglage du repose-tête Q. Levier de réglage de l’inclinaison Liste Des Composants Full 360 i-Size base (accessoire à...
  • Page 60 longueur de la ceinture de sécurité du véhicule est suffisante pour chaque position. En cas de doute, consulter le fabricant ou le reven- deur du dispositif amélioré de retenue pour enfants. J. Indicateurs d’accrochage correct siège-auto sur la base Installation K.
  • Page 61 siège-auto sur des sièges orientés latéralement ou dos à la route (Fig. 12). D’après les statistiques sur les accidents, les sièges arrière du véhicule sont générale- ment plus sûrs que le siège avant : il est donc conseillé accidents, les sièges arrière du véhicule sont générale- d’installer le siège-auto sur les sièges arrière.
  • Page 62 • Ne pas utiliser le siège-auto si l’enfant arrive à se tenir assis tout seul. et 27). A. Position de transport en voiture et transport à la main. Compatibilité avec les poussettes Chicco B. Position configuration transat à bascule ou à fixer à la poussette Chicco prévue à cet effet.
  • Page 63 pour le séparer de la structure ; • Défiler la housse du repose-tête. Nettoyage des parties en plastique et en métal Ne pas blanchir Pour le nettoyage des parties en plastique ou en métal verni, utiliser seulement un chiffon humide. Ne jamais utiliser de détergents abra- Ne pas repasser sifs ou de solvants.
  • Page 64 En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes natio- nales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat. chicco.fr/tri-selectif.html...
  • Page 65 das Kind im Notfall abzuschnallen ist. • Falls der Autokindersitz während der Fahrt verstellt werden muss oder das Kind Ihre Aufmerksamkeit benötigt, halten Sie zuerst das Fahrzeug an einem sicheren Ort an. FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) • In den ersten Monaten nach der Geburt können Kinder im Sitzen Schwierigkeiten beim Atmen haben.
  • Page 66 Zubehörteile, Ersatzteile oder Komponenten, die vom Hersteller für die Verwendung mit dem Autokindersitz geliefert und genehmigt wurden. • Verwenden Sie bitte keine Kissen oder Decken, um den Autokinder- • Verwenden Sie den Autokindersitz immer nur in korrekt installier- sitz zu erhöhen. Im Fall eines Unfalls könnte sonst der Autokindersitz tem Zustand, auch auf kurzen Strecken.
  • Page 67 F. Gepolsterter Schrittgurt G. Sitzverkleinerer H. Gurtverstelltaste I. Gurtlängenverstellband • Die Gesellschaft Artsana übernimmt keine Haftung bei unsachge- J. Führung Bauchgurte mäßer und von den vorliegenden Anweisungen abweichender Ver- K. Verstelltasten des Tragebügels wendung des Produkts. L. Fast-In-Anschlüsse M. Lösetasten Sportwagen N.
  • Page 68 Konfiguration ohne Basis Dies ist ein fortschrittliches universelles i-Size Kinderrückhaltesystem, genehmigt nach der Norm ECE R129. Nicht alle Verstellpositionen könnten nutzbar sein, prüfen Sie daher, ob die Länge des Fahrzeug- F. Einstelltaste Höhe Stützbein gurtes für jede Position ausreichend ist. Bei Fragen wenden Sie sich G.
  • Page 69 Der Autokindersitz darf nur der Airbag aktiviert ist. dann auf dem Beifahrersitz installiert werden, wenn der Frontairbag deaktiviert ist: Mit dem Autoherstel- ler oder in der Bedienungsanleitung des Autos über- Es wird in jedem Fall dazu geraten, den Fahrzeugsitz prüfen, ob es möglich ist, den Airbag zu deaktivieren. so weit wie möglich nach hinten zu schieben, sofern Es wird in jedem Fall dazu geraten, den Fahrzeugsitz dies mit den anderen Mitfahrern auf den Hintersitzen...
  • Page 70 • Verwenden Sie den Autokindersitz nicht, wenn das Kind selbststän- dig sitzen kann. B. Position zur Verwendung als Wippe oder zum Andocken an den entsprechenden Chicco-Sportwagen. Kompatibilität mit Chicco-Sportwagen C. Verwendung als Wippe in Fix-Position. Um den Tragebügel zu verstellen, die Tasten (K) auf dem Griff gleich-...
  • Page 71 ACHTUNG! verwendet werden, um die Sicherheit des Kindes nicht zu be- einträchtigen. Um den Bezug zu entfernen, wie folgt vorgehen: Der First-Seat Recline i-Size Autokindersitz ist mit folgenden Chicco- Sportwagen kompatibel: Sitzbezug • Mysa (mit eigenen Adaptern) • Ziehen Sie den Bezug vom Sitz des Autokindersitzes ab.
  • Page 72: Garantie

    • Gurte: Vergewissern Sie sich, dass am Verstellband, am Schrittgurt, an den Schulterbändern und im Bereich der Verstellplatte der Gurte kein Zerfransen des Gewebes mit sichtbarer Ausdünnung auftritt. • Kunststoffe: Alle Kunststoffteile auf ihren Verschleißzustand prüfen. Sie dürfen keine sichtbaren Zeichen von Beschädigung, Verschleiß oder Ausbleichung zeigen.
  • Page 73 gulación en la silla o acomodar al niño, detenga el vehículo en un lugar seguro. • En los primeros meses después del nacimiento, los niños pueden tener dificultad para respirar estando sentados. El niño no debe po- FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) nerse a dormir en la silla mientras no pueda mantener la cabeza erguida por sí...
  • Page 74 • Asegúrese de que no se transporten objetos ni equipajes sin fijar- los o colocarlos de forma segura, sobre todo en la parte trasera del vehículo: en caso de accidente o frenada brusca pueden herir a los pasajeros. tensados, que no estén torcidos o en posición incorrecta. •...
  • Page 75: Listado De Componentes

    J. Guía para cinturón abdominal K. Botones de regulación del asa L. Fijaciones fast-in M. Botones de desenganche de la silla de paseo N. Capota O. Guía del cinturón diagonal P. Botón de regulación del reposacabezas Q. Palanca de regulación de la reclinación Listado de componentes Full 360 i-Size base (accesorio que se adquiere por separado) Silla de auto First-Seat Recline i-Size...
  • Page 76: Instalación

    ción. En caso de duda, consulte al fabricante del sistema avanzado de retención infantil o al vendedor. Instalación J. Indicadores de que la silla está correctamente enganchada en la base K. Botón de la rotación de 360° L. Indicador de la posición correcta de viaje Sistema de cintu- 40-87 cm (en sen- M.
  • Page 77 seros del vehículo son más seguros que los delanteros: por tanto, se recomienda instalar la silla en los asientos traseros. b) La silla de auto debe instalarse exclusivamente en sentido contrario a la marcha. seros del vehículo son más seguros que los delanteros: por c) El peso del niño debe ser como máximo de 13 kg.
  • Page 78 B. Posición para uso como hamaca con balancín o para enganche en La silla de auto First-Seat Recline i-Size es compatible con las siguien- silla de paseo Chicco predispuesta para tal fin. tes sillas de paseo Chicco: C. Posición de uso como hamaca fija.
  • Page 79 • Suelte el botón situado en la parte trasera del reposacabezas de la silla de auto para separarlo de la estructura; • Extraiga la funda del reposacabezas. Limpieza de las partes de plástico y de metal No usar lejía Para la limpieza de las partes de plástico o metal barnizado, utilice No planchar solo un paño húmedo.
  • Page 80 residuos según establecen las normativas vigentes en el país de uso. Garantía La garantía del producto cubre cualquier defecto en condiciones normales de uso, conforme a las instrucciones de uso. Por lo tanto, la garantía no se aplicará en caso de daños derivados del mal uso, desgaste o accidentes.
  • Page 81 qualquer operação de regulação relativa à Cadeira auto ou ao posi- cionamento da criança, pare o veículo num local seguro. • Nos primeiros meses após o nascimento, os bebés podem ter di- ficuldade para respirar na posição sentada. Evite deixar os bebés FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) dormirem na cadeira até...
  • Page 82 • Certifique-se de que não se encontram objetos entre a Cadeira auto e o banco do veículo ou entre a Cadeira auto e a porta do veículo. • Certifique-se de que não são transportados no interior do veículo, nomeadamente na chapeleira, objetos ou bagagens que não te- mal posicionadas.
  • Page 83: Lista De Componentes

    J. Guia da correia abdominal do cinto do veículo K. Botão de regulação da pega L. Engates fast-in M. Botões de desengate do carrinho de passeio N. Capota O. Guia da correia diagonal P. Botão de regulação do apoio da cabeça Q.
  • Page 84 comprimento do cinto do automóvel é suficiente para cada posição. Em caso de dúvida, consulte o fabricante do dispositivo avançado de retenção para crianças ou o revendedor. J. Indicadores de fixação da cadeira auto na base Instalação K. Botão de rotação 360° L.
  • Page 85 banco de trás. Nunca instale esta Cadeira auto em bancos virados lateralmente ou posicionados no sentido inverso à marcha (Fig. 12). Com base nas estatísticas sobre acidentes, geralmente os bancos de trás do veículo são mais seguros marcha (Fig. 12). Com base nas estatísticas sobre acidentes, do que o banco da frente: portanto é...
  • Page 86 B. Posição para utilização como espreguiçadeira de baloiço ou para Compatibilidade com os carrinhos de passeio Chicco fixação num carrinho de passeio Chicco compatível com a mesma. C. Posição para utilização como espreguiçadeira, na posição fixa. A cadeira auto First-Seat Recline i-Size é compatível com os seguintes Para regular, carregue simultaneamente nos botões (K) na pega, ro-...
  • Page 87 Forro do apoio da cabeça • Retire as correias dos ombros do cinto de segurança da cadeira auto (D) e a seguir passe-as por trás da aba na base do apoio da cabeça; etiqueta do forro e que podem incluir os seguintes símbolos: •...
  • Page 88: Eliminação Do Produto

    Eliminação do produto Atingido o limite de utilização previsto para a Cadeira auto, deixe de a usar e coloque-a no lixo. Por respeito ao meio ambiente, separe os diferentes tipos de resíduos de acordo com a legislação vigente no seu País. Garantia O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformi- dade, verificado em condições normais de utilização, de acordo com...
  • Page 89: Instrukcja Użytkowania

    w nagłych przypadkach odpiąć pasy i wyjąć dziecko z fotelika. • Podczas podróży, przed wyregulowaniem fotelika lub przed popra- wieniem pozycji dziecka zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu. • W pierwszych miesiącach po urodzeniu, dzieci mogą mieć trudność FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) w oddychaniu w pozycji siedzącej.
  • Page 90 telikiem a drzwiami samochodu niczego nie ma. • Upewnić się, czy nie są przewożone – przede wszystkim na tylnej półce – przedmioty lub bagaże, które zostały nieprawidłowo umo- cowane lub źle umieszczone, mogące: w razie kolizji lub gwałtow- • Upewnić się, że wszyscy pasażerowie pojazdu używają swojego nego hamowania zranić...
  • Page 91 J. Prowadnik pasów brzusznych K. Przyciski do regulacji uchwytu L. Zaczepy fast-in M. Przyciski odczepiania wózka spacerowego N. Budka O. Ukośny prowadnik pasów P. Przycisk regulacji zagłówka Q. Dźwignia regulacji nachylenia Spis części Podstawa Full 360 i-Size (akcesorium do nabycia osobno) Fotelik dziecięcy First-Seat Recline i-Size A.
  • Page 92 minem EKG ONZ R129. Nie wszystkie pozycje nachylenia mogą być dostępne, należy sprawdzić, czy długość pasa samochodowego jest wystarczająca dla każdej pozycji. W razie wątpliwości należy skontak- tować się z producentem lub sprzedawcą systemu przytrzymujące- J. Wskaźniki prawidłowego zamocowania fotelika na bazie go dla dzieci.
  • Page 93 można wpinać na przednim siedzeniu, tylko jeżeli przed- nia poduszka powietrzna została wyłączona: sprawdzić w instrukcji obsługi samochodu czy możliwe jest wyłączenie poduszki powietrznej lub skontaktować się z producentem najbardziej cofnąć siedzenie, o ile pozwoli na to obecność samochodu. Dla większego bezpieczeństwa zaleca się jak innych, siedzących z tyłu pasażerów.
  • Page 94 A. Pozycja podczas transportu samochodem i do noszenia w ręku. B. Pozycja pozwalająca na użycie jako bujaczka lub do przyczepienia Kompatybilność z wózkami spacerowymi Chicco na dostosowanym do fotelika wózku Chicco. C. Pozycja pozwalająca na użycie jako leżaczek. Fotelik samochodowy First-Seat Recline i-Size jest kompatybilny z na-...
  • Page 95 Aby zdjąć tkaninę, postępować jak podano poniżej: Pokrycie siedziska stępującymi wózkami spacerowymi Chicco: • Zdjąć pokrycie z siedziska. Pokrycie oparcia • Mysa (ze specjalnymi adapterami) • Rozpiąć guziki znajdujące się po bokach oparcia; • One4Ever (ze specjalnymi adapterami) • Rozpiąć guziki znajdujące się z tyłu oparcia;...
  • Page 96 kich plastikowych elementów, które nie powinny być uszkodzone i wypłowiałe. Przechowywanie produktu Jeżeli fotelik nie jest zainstalowany w samochodzie zaleca się, aby przechowywać go w suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła oraz chronić go przed kurzem, wilgocią i bezpośrednim działaniem pro- mieni słonecznych.
  • Page 97 ním v poloze vsedě. Nedovolte, aby děti usnuly v sedačce, když ještě nejsou schopny samy zvednout hlavu. • Pro děti narozené předčasně, před 37.  týdnem těhotenství, může být autosedačka nebezpečná. Tito novorozenci usazení do autose- FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40–87 cm) dačky mohou mít problémy s dýcháním. Doporučujeme vám obrá- tit se na vašeho lékaře nebo na lékařský...
  • Page 98 • Nepodávejte dítěti během cesty pokrmy na tyčinkách/dřívcích, především lízátka nebo zmrzlinu. V případě nehody nebo prudkého zabrzdění by se mohlo zranit! • Během dlouhých cest doporučujeme dělat časté zastávky: Dítě se vyměnit. v autosedačce velmi snadno unaví a potřebuje pohyb. Doporučuje- • Nepoužívejte autosedačku zakoupenou v  bazarech nebo z  druhé me nechat dítě...
  • Page 99 A. Rebound bar B. Konektory Isofix C. Indikátory upevnění Isofix D. Tlačítka konektorů Isofix A. Rukojeť E. Support leg (podpěrná noha) B. Opěrka hlavy F. Tlačítko nastavení výšky podpěrné nohy C. Ramenní popruhy G. Ukazatel správné montáže podpěrné nohy D. Pásy autosedačky H.
  • Page 100 možnosti deaktivace airbagu přímo u výrobce nebo v návo- du k použití vozidla. V každém případě doporučujeme posu- nout sedadlo co nejvíce dozadu, s ohledem na spolucestující sedící vzadu. Nikdy nepřipevňujte autosedačku na sedadla, Konfigurace bez základny která jsou otočena do boku nebo proti směru jízdy (obr. 12). Jedná...
  • Page 101 (obr. 10). B. Houpací poloha při použití jako lehátko nebo poloha pro upevnění f ) Nikdy nepřipevňujte autosedačku na sedadlo vybavené pou- na kočárek Chicco vybavený připevňovací soupravou. ze dvoubodovým bezpečnostním pásem (obr. 11). C. Pevná poloha při použití jako lehátko.
  • Page 102 • Autosedačku nepoužívejte v případě, kdy již dítě umí samo sedět. neohrozili bezpečnost dítěte. Chcete-li odstranit textilní potah, postupujte následovně: Kompatibilita s kočárky Chicco Potah na sedací části Autosedačka First-Seat Recline i-Size je kompatibilní s následujícími • Stáhněte potah ze sedací části autosedačky.
  • Page 103 platnými ve vaší zemi. Záruka Čištění plastových a kovových částí Výrobek má záruku na jakýkoli nedostatek v souladu běžných podmí- nek použití a v souladu s Návodem k použití. Části z  plastu nebo lakovaného kovu čistěte pouze navlhčeným Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávného po- hadříkem.
  • Page 104 zetten, voordat u het autostoeltje verstelt of het kind verzet. • Tijdens de eerste maanden na de geboorte kan het gebeuren dat baby's moeilijk ademen wanneer ze zitten. Laat baby's niet in het stoeltje slapen totdat ze in staat zijn om hun hoofdje zelf op te tillen. FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) •...
  • Page 105 ren dat het autostoeltje niet goed functioneert. • Controleer of er zich geen voorwerpen tussen het autostoeltje en de zetel of het autostoeltje en het portier bevinden. • Controleer of er geen voorwerpen of bagage, in het bijzonder op • Verzeker u ervan dat alle passagiers van het voertuig hun eigen vei- de hoedenplank, in het voertuig worden vervoerd, die niet zijn vast- ligheidsgordel gebruiken, zowel voor de eigen veiligheid, als omdat gezet of veilig zijn geplaatst: in geval van een ongeluk of bij hard...
  • Page 106 J. Heupgordelgeleider K. Regelknoppen van de greep L. Fast-in-koppelingen M. Knoppen voor losmaken wandelwagen N. Baldakijn O. Dwarse gordelgeleider P. Knop voor het afstellen van de hoofdsteun Q. Verstelhendel schuine stand Onderdelenlijst Full 360 i-Size base (accessoire apart verkrijgbaar) Autostoeltje First-Seat Recline i-Size A.
  • Page 107 voldoende is voor elke stand. Wend u voor vragen tot de fabrikant van het geavanceerde kinderbevestigingssysteem of tot de verkoper. Installeren J. Indicatoren correcte bevestiging autostoeltje op de basis K. Knop voor draaien 360° L. Indicator correcte rijpositie Geïntegreerd gor- M.
  • Page 108 tegen de rijrichting in (Fig. 12). Volgens de statistieken over ongelukken is de achterbank van het voertuig veiliger dan de voorzetels: daarom wordt aangeraden het autostoeltje op de achterbank te installeren. de voorzetels: daarom wordt aangeraden het autostoeltje b) Het autostoeltje mag alleen tegen de rijrichting in worden op de achterbank te installeren.
  • Page 109 De hendel van het autostoeltje is verstelbaar in 4 posities (zie afbeel- dingen 26 en 27). Compatibiliteit met Chicco wandelwagens A. Transportstand in de auto en handtransport. B. Stand voor gebruik als schommelend ligstoeltje of om aan de Chic- Het autostoeltje First-Seat Recline i-Size is compatibel met de volgen- co-wandelwagen te bevestigen, die hiervoor gemaakt is.
  • Page 110 breng ze vervolgens achter de flap aan de basis van de hoofdsteun; • Maak de knop aan de achterkant van de hoofdsteun van het auto- stoeltje los van het frame; • Verwijder de hoes van de hoofdsteun. Wassen in de wasmachine op 30° 30°...
  • Page 111 bruikt u het niet meer en zet u het bij het afval. Uit respect voor het milieu scheidt u de verschillende soorten afval volgens wat door de geldende voorschriften in uw land is voorgeschreven. Garantie Het product is gegarandeerd tegen elk gebrek aan overeenstem- ming onder normale gebruiksomstandigheden in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
  • Page 112 μελλοντική χρήση. • Συνιστάται όλοι οι επιβάτες να γνωρίζουν τον τρόπο απελευθέρω- σης του παιδιού από το παιδικό κάθισμα σε περίπτωση ανάγκης. • Όταν το όχημα είναι σε κίνηση, πριν προχωρήσετε στη ρύθμιση του ΠΑΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ FIRST-SEAT RECLINE Καθίσματος ή πριν μετακινήσετε το παιδί, σταματήστε το όχημα σε i-SIZE (40-87 cm) ασφαλές...
  • Page 113 • Το παιδικό κάθισμα δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί στη περί- πτωση που η ζώνη παρουσιάζει κοψίματα ή ξεφτίσματα. • Μην κάνετε μετατροπές ή προσθήκες στο προϊόν χωρίς την έγκρι- ση του κατασκευαστή. Μην τοποθετείτε αξεσουάρ, ανταλλακτικά ή τού του προϊόντος μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού και θανάτου εξαρτήματα...
  • Page 114 B. Προσκέφαλο C. Επωμίδες D. Ζώνες του παιδικού καθίσματος E. Αγκράφα για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος. F. Διαχωριστικό για τα πόδια με επένδυση • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το προϊόν για περίοδο μεγαλύτερη από 5 χρό- G. Μειωτήρας νια. Μετά από αυτή την περίοδο οι αλλοιώσεις των υλικών (π.χ. λόγω H.
  • Page 115 μέσω του κωδικού QR στην ετικέτα εγκατάστασης της βάσης Full 360 i-Size και του καθίσματος αυτοκινήτου. Δεν είναι δυνατόν να χρησι- μοποιηθούν όλες οι θέσεις ανάκλισης σε όλα τα οχήματα. Ελέγξτε ότι κάθε θέση μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο αυτοκίνητό σας. B.
  • Page 116 2. 40-87cm (Μέγ. 13 kg) "Universal Belted" - εγκατάσταση με τη ζώνη 3 σημείων του αυτοκινήτου κατά την κατεύθυνση της κίνησης (βλέπε εικόνες 10 έως 18). τα όπου ο αερόσακος είναι ενεργοποιημένος. Μπορείτε Σημεία προσοχής να τοποθετήσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στο μπροστινό a) Μην...
  • Page 117 Σε περίπτωση χρήσης σε οχήματα που είναι εξοπλισμένα με B. Θέση χρήσης λικνιζόμενου ρηλάξ ή για σύνδεση με το κατάλληλο πίσω ζώνες ασφαλείας με ενσωματωμένο αερόσακο (φου- καρότσι περιπάτου της Chicco. σκωτές ζώνες), η αλληλεπίδραση μεταξύ του διογκούμενου C. Θέση χρήσης σταθερού ρηλάξ.
  • Page 118 θέση να κάθεται από μόνο του. παιδικού καθίσματος και επομένως στοιχείο ασφάλειας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το παιδικό κάθισμα δεν πρέπει να χρησιμοποιεί- Συμβατότητα με καροτσάκια περιπάτου Chicco ται ποτέ χωρίς την επένδυση, για να μην τίθεται σε κίνδυνο η ασφά- λεια του παιδιού.
  • Page 119 νονισμούς στη χώρα σας. Εγγύηση Για τον καθαρισμό των πλαστικών ή των βερνικωμένων μεταλλικών τμημάτων, χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε Το προϊόν είναι εγγυημένο για τυχόν έλλειψη συμμόρφωσης υπό κα- ποτέ διαλυτικά ή απορρυπαντικά που χαράζουν. Τα κινητά τμήματα νονικές...
  • Page 120 • Doğumdan sonraki ilk birkaç ayda, çocuklar oturma konumunda nefes almakta zorlanabilir. Çocukları, başlarını kendi kendilerine kal- dırabilecek duruma gelene kadar koltukta uyutmaktan kaçının. • Hamileliğin 37. haftasından önce doğan prematüre bebekler, ço- FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) cuk oto koltuğuna yerleştirilmeleri durumunda risk altındadırlar. Bu bebekler çocuk oto koltuğunda otururken nefes alma sorunları...
  • Page 121 • Çocuk oto koltuğu ile araç koltuğu arasında ya da çocuk oto koltu- ğu ile araç kapısı arasında hiç bir nesnenin bulunmadığından emin olunuz. • Aracın arka camının ön kısmında gevşek, sabitlenmemiş nesneler • Araçtaki bütün yolcuların gerek kendi güvenlikleri açısından gerekse veya bavul taşımayınız: bir kaza ya da ani fren durumunda yolcuları...
  • Page 122 J. Karın bölgesi kemer kılavuzu K. Taşıma kolu ayar düğmeleri L. Fast-In ataşmanlar M. Puset serbest bırakma düğmeleri N. Tente O. Çapraz kemer kılavuzu P. Baş desteği ayar düğmeleri Q. Yatırma ayar kolu Parça listesi Tam 360 i-Size taban (aksesuar ayrı satılır) First-Seat Recline i-Size oto koltuğu A.
  • Page 123 Montaj J. Oto koltuğunun tabana doğru şekilde takıldığını doğrulayan gös- Entegre sabitleme tergeler 40-87 cm (geri ba- sistemi + Destek K. 360° döndürme düğmesi kar) Ayağı ile Full 360 L. Doğru seyahat konumunu onaylayan gösterge i-Size taban M. Isofix Kılavuzu Araç...
  • Page 124 d) 60 cm'ye kadar küçültücü minder (pakete dahildir) kullanı- mı zorunludur, 61 cm'den itibaren küçültücü minder gerekli değildir. e) Araç koltuğu, UN/ECE Yönetmeliği No.16 veya diğer eşde- c) Montaj, Isofix Sistemi ile donatılmış koltuklara yapılmalıdır. ğer standartlar uyarınca onaylı, statik veya geri sarılabilen, d) Çocuğun ağırlığı...
  • Page 125 Koltuk tutma kolu 4 konumda ayarlanabilir (bkz. şekil 26 ve 27). kullanmayın. A. Arabada ve elde taşıma için taşıma konumu. B. Ana kucağı modu konumu veya uygun bir Chicco pusete takmanız Chicco bebek arabaları ile uyumluluk gerekirse kullanılacak konum. C. Sabit ana kucağı konumu.
  • Page 126 Asla aşındırıcı deterjan ya da çözücü madde kullanmayınız. Oto koltu- ğunun hareketli parçaları yağlanmamalıdır. Bileşenlerin bütünlük açısından incelenmesi Kuru temizlemeye vermeyiniz Hasarlı veya aşınmış olmadıklarından emin olmak amacıyla, aşağıdaki Asla aşındırıcı deterjan ya da çözücü madde kullanmayınız. Kumaş parçaların durumunun düzenli olarak kontrol edilmesi önerilir: kılıfı...
  • Page 127 Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir. Uy- gunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için mümkün olduğu durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
  • Page 128: Upute Za Uporabu

    disanju u sjedećem položaju. Izbjegavajte ostavljati djecu da spa- vaju u autosjedalici sve dok nisu u stanju samostalno podići glavu. • Prerano rođena djeca, rođena prije 37. tjedna trudnoće mogu biti u opasnost tijekom korištenja autosjedalice. Ta novorođenčad može FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) imati otežano disanje dok sjedi u autosjedalici.
  • Page 129 opasno! • Nemojte voziti više od jednog djeteta istovremeno u autosjedalici. • Izbjegavajte davati djetetu hranu tijekom putovanja, a naročito lizali- ce, sladolede ili drugu hranu na štapiću. U slučaju prometne nesreće • Nakon čak i lakše prometne nesreće autosjedalicu treba zamijeniti ili naglog kočenja, moglo bi se ozlijediti.
  • Page 130: Popis Dijelova

    J. Vodilica trbušnog dijela pojasa K. Gumbi za podešavanje ručke za nošenje L. Fast-in spojevi M. Gumbi za otkapčanje dječjih kolica N. Krović O. Vodilica dijagonalnog dijela pojasa P. Gumb za podešavanje naslona za glavu Q. Polugica za podešavanje nagiba Popis dijelova Postolje Full 360 i-Size (dodatak koji se prodaje zasebno) Autosjedalica First-Seat Recline i-Size...
  • Page 131 duljina sigurnosnog pojasa u automobilu dovoljna za sve položaje. U slučaju dvojbe, obratite se proizvođaču unaprijeđenog sustava za držanje djeteta ili prodavaču. J. Pokazatelji pravilnog pričvršćivanja autosjedalice na postolje Postavljanje K. Gumb za rotaciju od 360° L. Pokazatelj pravilnog položaja za vožnju Sustav integriranih M.
  • Page 132 na sjedalima koja su okrenuta bočno ili obrnuto od smjera kretanja (sl. 12). Na osnovi statističkih podataka o nesreća- ma, stražnja sjedala u vozilu općenito su sigurnija od onog prednjeg: preporučuje se, dakle, postavljanje autosjedalice kretanja (sl. 12). Na osnovi statističkih podataka o nesreća- na stražnja sjedala vozila.
  • Page 133 A. Položaj za prijevoz u automobilu i ručno prenošenje. B. Položaj za uporabu kao ležaljke za njihanje ili za pričvršćivanje na Kompatibilnost s Chicco dječjim kolicima odgovarajuća dječja kolica Chicco. C. Položaj za uporabu kao nepomične ležaljke. Autosjedalica First-Seat Recline i-Size kompatibilna je sa sljedećim Za podešavanje položaja istovremeno pritisnite gumbe (K) na ručki...
  • Page 134 • Skinite ramene štitnike sigurnosnog pojasa autosjedalice (D), a za- tim ih provucite iza preklopa na dnu naslona za glavu; • Otkopčajte gumb na stražnjem dijelu naslona za glavu na autosje- a sadrže sljedeće simbole pranja: dalici, kako biste ga odvojili od strukture; •...
  • Page 135 Kad se dostigne predviđeni rok uporabe autosjedalice, treba preki- nuti s njezinom uporabom i odložiti je u otpad. Radi zaštite okoliša, odvojite različite vrste otpada sukladno zakonskim propisima na snazi u vlastitoj zemlji. Jamstvo Jamčimo za ispravnost proizvoda ukoliko se isti koristi u uobičajenim uvjetima korištenja predviđenim u uputama za uporabu.
  • Page 136: Navodila Za Uporabo

    sedečem položaju. Ne puščajte otrok spati v sedežu, dokler ne znajo sami dvigniti glave. • Za nedonošenčke, ki so se rodili pred 37. tednom nosečnosti, je lah- ko potovanje v otroškem sedežu nevarno. Ti dojenčki imajo lahko FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40–87 cm) težave z dihanjem, ko sedijo v otroškem varnostnem sedežu.
  • Page 137 ko poškodujejo sopotnike. • Otroka nikoli ne pustite samega v vozilu, saj je to lahko nevarno! • V otroškem varnostnem sedežu ne prevažajte več kot enega otroka naenkrat. zaviranja ne poškodujejo otroka. • Med vožnjo otroku ne dajajte hrane, še posebej ne lizik, sladoleda in •...
  • Page 138 J. Vodilo trebušnega pasu K. Gumbi za nastavitev ročaja L. Hitre spojke M. Gumbi za sprostitev vozička N. strešica O. Vodilo diagonalnega dela varnostnega pasu P. Gumbi za nastavitev naslona za glavo Q. Ročica za nastavitev naklona Seznam sestavnih delov Podnožje Full 360 i-Size (dodatna oprema, ki je naprodaj ločeno) Otroški varnostni sedež...
  • Page 139 zadrževanje otrok ali trgovcem. Namestitev J. Indikatorji, ki potrjujejo pravilno pritrditev sedeža na podnožje Vgrajen sistem var- K. Gumb za vrtenje za 360° nostnih pasov + L. Indikator pravilnega položaja za vožnjo 40–87 cm (nasproti podnožje i-Size Full M. Vodila Isofix smeri vožnje) 360 s podporno nogo...
  • Page 140 zadnji sedež. b) Otroški sedež morate namestiti v nasprotni smeri vožnje. c) Otrok ne sme tehtati več kot 13 kg. d) Do 60 cm je uporaba dodatne blazine (vključena v paketu) zadnji sedež. obvezna, od 61 cm naprej blazina ni potrebna. b) Otroški sedež...
  • Page 141 Združljivost z vozički Chicco A. Položaj za nošenje v vozilu in v roki. B. Položaj za nagnjeno lupinico ali kadar ga želite pritrditi na primeren Sedež First-Seat Recline i-Size je združljiv z naslednjimi vozički Chicco: voziček Chicco. • Mysa (z namenskimi adapterji) C.
  • Page 142 Za čiščenje plastičnih delov oziroma delov iz lakirane pločevine upo- rabljajte le vlažno krpo. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil. Gibljivih delov sedeža ne smete mazati. Preverjanje celovitosti sestavnih delov Sušenje v stroju ni dovoljeno Svetujemo vam, da redno preverjate ohranjenost naslednjih delov: Kemično čiščenje ni dovoljeno •...
  • Page 143 nepravilne uporabe, obrabe ali nesreče. Za čas trajanja garancije si, kjer so na voljo, preberite ustrezna določila iz nacionalne zakonodaje države nakupa.
  • Page 144 miesto. • V prvých mesiacoch po narodení sa deťom v sedacej polohe môže ťažko dýchať. Nenechávajte deti spať na sedadle, pokým nedokážu samy zdvihnúť hlavu. FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40 – 87 cm) • Predčasne narodené deti narodené pred 37. týždňom tehotenstva môžu byť umiestnením do autosedačky ohrozené. Tieto deti môžu - Táto autosedačka je typovo schválená...
  • Page 145 • Na zadnej polici vozidla neprepravujte voľné alebo nezaistené pred- mety či batožinu: v prípade nehody alebo prudkého zabrzdenia by mohli spôsobiť zranenie spolucestujúcich. • Nikdy nenechávajte dieťa vo vozidle samotné, môže to byť nebez- pade nehody alebo náhleho zbrzdenia by totiž mohli poraniť dieťa. pečné! •...
  • Page 146 J. Vodidlo brušného pásu K. Tlačidlá na úpravu rukoväte L. Upevnenia Fast-In M. Tlačidlá na odpojenie od kočíka N. Strieška O. Vodiaci prvok priečneho pásu P. Tlačidlá na úpravu hlavovej opierky Q. Páčka na nastavenie sklonu Zoznam komponentov Podstavec Full 360 i-Size (príslušenstvo sa predáva samostatne) Autosedačka First-Seat Recline i-Size A.
  • Page 147 vozidla dostatočná pre každú polohu. V prípade pochybností sa pora- ďte s výrobcom alebo maloobchodným predajcom zdokonaleného detského zadržiavacieho vybavenia. J. Indikátory potvrdzujúce správne pripevnenie autosedačky k základni Inštalácia K. Otočné tlačidlo o 360° L. Indikátor na overenie správnej polohy pri jazde Vstavaný systém M.
  • Page 148 vám preto nainštalovať sedačku na zadné sedadlá. b) Autosedačka sa musí inštalovať iba chrbtom k smeru jazdy. c) Dieťa nesmie vážiť viac ako 13 kg. d) Do výšky 60 cm je použitie redukcie (súčasťou balenia) po- že zadné sedadlá sú bezpečnejšie než predné: odporúčame vinné.
  • Page 149 A. Poloha na nosenie v aute a na ručné nosenie. B. Poloha naklonenej kolísky alebo keď ju chcete pripevniť na kom- Kompatibilita s kočíkmi Chicco patibilný kočík Chicco. C. Pevná poloha naklonenej kolísky. Autosedačka First-Seat Recline i-Size je kompatibilná s týmito kočíkmi Ak chcete nastaviť...
  • Page 150 • Stiahnite poťah hlavovej opierky. Čistenie plastových a kovových častí Na čistenie plastových alebo lakovaných kovových častí používajte Nežehliť len navlhčenú handričku. Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a rozpúšťadlá. Pohyblivé časti autosedačky sa nesmú mazať. Nesušiť v sušičke Kontrola integrity komponentov Nečistiť suchým čistením Odporúča sa pravidelne kontrolovať...
  • Page 151 Záruka Na tento výrobok sa vzťahuje záruka na akékoľvek chyby týkajúce sa zhody výrobku pri bežných podmienkach použitia, ako je to uvedené v návode na používanie. Záruka preto neplatí v  prípade škody spôsobenej nesprávnym po- užívaním, opotrebením alebo nepredvídanými udalosťami. Počas trvania záruky na chyby týkajúce sa zhody výrobku sa vzťahujú...
  • Page 152 het ülő helyzetben lélegezni. Ne fektesse le a gyermeket alvásra az ülésbe, amíg nem tudja megtartani a fejét. • A terhesség 37. hete előtt világra jött koraszülöttek számára a gyermekülés használata kockázatos lehet. Ezeknél a csecsemőknél FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) légzési problémák léphetnek fel, ha gyermekülésben ülnek.
  • Page 153 külés és a jármű ajtaja közé ne kerüljenek tárgyak. • Ne szállítson billegő, le nem rögzített tárgyakat vagy csomagokat a gépjármű kalaptartóján: balesetkor vagy hirtelen fékezésnél az uta- sok megsérülhetnek. mert baleset vagy hirtelen fékezés esetén kárt okozhatnak a gyer- •...
  • Page 154 J. Hasi biztonsági öv elvezetés K. Fogantyúbeállító gombok L. Fast-In csatlakozók M. Babakocsi kioldó gombjai N. Téli-nyári kupola O. Keresztirányú övek vezetői P. Fejtámla-beállító gombok Q. Dőlésszög-szabályozó kar Alkatrészek jegyzéke Full 360 i-Size alap (a tartozék külön megvásárolható) First-Seat Recline i-Size gyermekülés A.
  • Page 155 esetén forduljon a továbbfejlesztett gyermekbiztonsági felszerelés gyártójához vagy forgalmazójához. Beszerelés J. A gyermekülésnek az alaphoz való megfelelő rögzítését igazoló jelzők K. 360°-os elforgatás gombja Beépített biztonsá- L. Megfelelő utazási helyzet jelzője gi öv rendszer + Full M. Isofix útmutató 40–87 cm (hátra 360 i-Size alap Sup- néző) port Leg (kitámasz-...
  • Page 156 d) 60 cm testmagasságig kötelező a szűkítőpárna (a szállítási terjedelem része) használata. 61 cm magasság fölött a szűkí- tőpárna használata már nem kötelező. e) A jármű ülésének rendelkeznie kell 3 pontos, statikus vagy b) A gyermekülés csak hátra néző helyzetben szerelhető fel. visszahúzós biztonsági övvel, amely megfelel a 16.
  • Page 157 A. Hordozóhelyzet járműben történő használathoz és kézi hordozáshoz. Kompatibilitás Chicco babakocsikkal B. Pozíció pihenőszékként történő használathoz, illetve rögzítéshez megfelelő Chicco babakocsira. A First-Seat Recline i-Size gyermekülés a következő Chicco babako- C. Fix döntött bölcső helyzet. csikkal kompatibilis: A pozíció beállításához nyomja meg egyszerre mindkét gombot (K) •...
  • Page 158 Az alkatrészek épségének vizsgálata Javasoljuk, hogy a következő alkatrészek épségét és elhasználódási Soha ne használjon karcoló hatású tisztítószereket vagy oldószert. A fokát rendszeresen ellenőrizze: huzatot ne centrifugálja, és kifacsarás nélkül szárítsa meg. • Huzat: Ellenőrizze, hogy nem türemkedett-e ki a bélés, vagy nem A huzatot csak a gyártó...
  • Page 159 a vásárlás országában hatályos nemzeti jogszabályok konkrét rendel- kezései határozzák meg.
  • Page 160: Instrucţiuni De Utilizare

    • În timpul deplasării, înainte de a efectua orice operaţie de reglare a scaunului copilului sau de aşezare a copilului în scaun, opriţi autove- hiculul într-un loc sigur. • În primele luni după naştere, copiii pot avea dificultăţi de respiraţie FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) în poziţie aşezată.
  • Page 161 auto pentru copii sau între scaunul auto pentru copii şi portieră. • Verificaţi să nu aveţi în timpul transportului, în special pe poliţa in- terioara din spatele automobilului, obiecte sau bagaje care să nu fi fost fixate sau poziţionate în siguranţă: în caz de accident sau frână •...
  • Page 162 J. Ghidaj al centurilor abdominale K. Butoane de reglare a mânerului L. Dispozitive de cuplare Fast-In M. Butoane de decuplare a căruciorului N. Baldachin O. Ghidaj diagonal centuri P. Buton de reglare a tetierei Q. Manetă de reglare a înclinării Lista componentelor Full 360 i-Size base (accesoriu care se achiziţionează...
  • Page 163 poziţiile de înclinare pot fi utilizate; verificaţi dacă lungimea centurii de siguranţă a autovehiculului este suficientă pentru fiecare poziţie. Dacă aveţi nelămuriri, adresaţi-vă distribuitorului sau producătorului sistemului avansat de reţinere pentru copii. J. Indicatoare de cuplare corectă pe baza scaunului auto pentru copii K.
  • Page 164 accidentelor, în general bancheta autovehiculului este mai sigură decât scaunele din faţă: de aceea se recomandă insta- larea scaunului de maşină pe locurile din spate. b) Scaunul auto pentru copii trebuie să fie instalat doar cu faţa accidentelor, în general bancheta autovehiculului este mai orientată...
  • Page 165 în şezut. sultaţi figurile de la 26 la 27). A. Poziţie de transport în autovehicul şi poziţie de transport manual. Compatibilitatea cu cărucioarele Chicco B. Poziţia de utilizare a balansoarului mobil sau pentru prinderea de căruciorul Chicco din dotare. Scaunul auto pentru copii First-Seat Recline i-Size este compatibil cu C.
  • Page 166 • Scoateţi centurile pentru umeri de pe centurile de siguranţă ale sca- unului auto pentru copii (D), iar apoi treceţi-le în spatele clapetei de la baza tetierei; • Decuplaţi butonul de pe partea posterioară a tetierei scaunului auto pentru copii pentru a-l desprinde de pe structură; Spălaţi la 30°C în maşina de spălat rufe 30°...
  • Page 167 văzută, nu-l mai utilizaţi şi depuneţi-l la un punct adecvat de colec- tare a deşeurilor. Pentru protejarea mediului, separaţi tipurile diferite de deşeuri respectând reglementările de mediu în vigoare din ţara în care este utilizat. Garanţia Produsul este garantat împotriva oricărui defect de conformitate în condiţii normale de utilizare conform specificaţiilor din instrucţiunile de utilizare.
  • Page 168 • Ако е необходимо да регулирате столчето или да обърнете вни- мание на детето при движение, първо спрете автомобила на безопасно място. • През първите месеци след раждането децата могат да имат за- FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) труднение да дишат в седнало положение. Избягвайте да оставя- те...
  • Page 169 резервни части или компоненти, които не са произведени или одобрени от производителя на столчето. • Не поставяйте нищо, като например възглавници или завивки, за да повдигнете по-високо основата на столчето, или за да пов- бил, дори при кратки пътувания. Неизползването му може да се дигнете...
  • Page 170 J. Поясен водач на коланите К. Бутони за регулиране на дръжката L. Захващания fast-in М. Бутони за откачване на количката N. Сенник О. Диагонален водач на коланите Р. Бутон за регулиране на подглавника Q. Лост за регулиране на наклона Списък на компонентите Full 360 i-Size base (аксесоарът...
  • Page 171 ване на деца i-Size, одобрено в съответствие с Регламент R129 С . Възможно е да не могат да се използват всички позиции на накланяне, проверете дали дължината на автомобилния колан е достатъчна за всяка позиция. При съмнения препоръчваме да J. Индикатори за правилно закачване на столчето върху основата се...
  • Page 172 автомобила, как можете да деактивирате въздушната въз- главница. Във всеки случай се препоръчва да изтеглите максимално назад седалката в зависимост от присъст- вието на други пътници на задната седалка. В никакъв максимално назад седалката в зависимост от присъст- случай не монтирайте столчето върху странични или раз- вието...
  • Page 173 Дръжката на седалката се регулира в 4 позиции (вж. фигури 26-27). А. Позиция за носене в автомобила и за носене в ръка. Съвместимост с детски колички Chicco B. Позиция за употреба като люлеещ се шезлонг или за закрепва- не върху количка Chicco.
  • Page 174 • Отстранете копчетата отстрани на облегалката - Разхлабете ластика около диагоналния водач на колана (O) и лоста за накланяне (Q); Почистване на текстилната част - Свалете хастара от горната част на облегалката. Подглавник - Отстранете раменните колани от предпазните колани (D) и след Хастарът...
  • Page 175 Когато не използвате столчето, Ви препоръчваме да го съхраня- вате на сухо място, далеч от източници на топлина, прах, влага или пряка слънчева светлина. Когато столчето е негодно за по-нататъшна употреба Когато столчето стане негодно за по-нататъшна употреба, е не- обходимо...
  • Page 176 • Якщо в дорозі потрібно відрегулювати автокрісло або виконати інші операції, обов'язково зупиніть автомобіль у безпечному міс- ці, а потім виконуйте необхідні дії. • У перші місяці після народження дітям може бути важко дихати у FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40–87 см) сидячому...
  • Page 177 кріслі: в разі аварії автокрісло може виконувати свої функції не- правильно. • Перевіряйте, щоб між автокріслом і сидінням або між автокріс- лом і дверцятами не було жодних предметів. були розташовані в неправильному положенні. • Перевіряйте, щоб не перевозилися, особливо на задній полиці •...
  • Page 178 J. Напрямна поясних ременів K. Кнопки регулювання ручки L. Швидке кріплення M. Кнопки розблокування прогулянкового візка N. Капюшон O. Напрямна діагонального ременя P. Кнопка регулювання підголівника Q. Важіль регулювання кута нахилу Список компонентів Платформа Full 360 i-Size (аксесуар купується окремо) Автокрісло...
  • Page 179 напівлежачи можна використовувати; перевірте, щоб довжина автомобільного ременя безпеки була достатньою для кожного положення. Якщо ви сумніваєтеся, зверніться до виробника вдо- сконаленого дитячого утримувального пристрою або до роздріб- J. Індикатори правильності кріплення автокрісла до основи ного продавця. K. Кнопка повороту на 360° L.
  • Page 180 випадку, рекомендується відсунути сидіння максимально назад з урахуванням пасажирів на задніх сидіннях. Забо- роняється використовувати це автокрісло на сидіннях, повернених боком або спиною до руху автомобіля (мал. роняється використовувати це автокрісло на сидіннях, 12). Згідно зі статистикою дорожньо-транспортних при- повернених боком або спиною до руху автомобіля (мал. год, як...
  • Page 181 в руці. ходиться дитина. B. Положення для використання як крісельця-гойдалки або для • Не використовуйте автокрісло, якщо дитина може сидіти без сто- кріплення до прогулянкового візка Chicco. ронньої допомоги. C. Положення для використання в якості фіксованого крісельця- шезлонга. Сумісність з візками Chicco Для...
  • Page 182 • Зніміть чохол з сидіння автокрісла. Чохол спинки • Розстебніть ґудзики з боків спинки; • One4Ever (зі спеціальними адаптерами) • Розстебніть ґудзики за спинкою; • Зніміть еластичну стрічку навколо діагональної напрямної реме- • BestFriend Plus (без адаптерів) ня (O) і важеля відкидання (Q); •...
  • Page 183 Зберігання виробу Якщо виріб не встановлено в автомобілі, рекомендується зберіга- ти його в сухому прохолодному місці, захищеному від пилу, воло- гості та прямого сонячного проміння. Утилізація виробу Після закінчення терміну служби, передбаченого для автокрісла, припиніть його використання та відправте на утилізацію. Відпо- відно...
  • Page 184 о способе извлечения ребенка из автокресла в случае аварии. • сли в пути требуется отрегулировать автокресло или выпол- нить другие операции, обязательно остановите автомобиль в безопасном месте и затем выполняйте необходимые действия. FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 см) • В первые месяцы после рождения малышам может быть тяжело дышать...
  • Page 185 вержденные производителем. Запрещается использование нео- ригинальных или неодобренных производителем компонентов, запасных частей или принадлежностей. • Не используйте посторонние предметы, например, подушки или или смерти. покрывала, чтобы приподнять кресло на сидении или припод- • Автомобильное кресло должно быть установлено правильно, нять ребенка на автокресле: в случае дорожно-транспортного даже...
  • Page 186 D. Ремни автокресла E. Замок F. Мягкий разделительный ремень между ног G. Мягкий эргономичный вкладыш из-за воздействия солнечного света) может снизить или нару- H. Кнопка регулирования ремней шить эффективность изделия. I. Регулировочный ремень • Компания Artsana снимает с себя любую ответственность в слу- J.
  • Page 187 ства. Не все положения наклона могут быть использованы в не- которых автомобилях. Убедитесь, что каждое положение можно использовать в вашем автомобиле. D. Кнопки креплений Isofix Конфигурация с базой E. Опорная нога Это усовершенствованное универсальное устройство фиксации F. Кнопка регулировки высоты опорной ноги ребенка...
  • Page 188 направления движения (см. рис. 10-18). Обратите внимание на следующее a) не устанавливайте автокресло на сиденья с акти- вированной подушкой безопасности. Установка дет- вированной подушкой безопасности. Установка дет- ского автокресла на переднее кресло возможна только ского автокресла на переднее кресло возможна только при...
  • Page 189 A. Положение для перевозки в автомобиле и ношения. B. Положение для использования в качестве креслица-качалки g) в случае использования автомобилей, которые осна- или для крепления к прогулочной коляске Chicco. щены задними ремнями безопасности со встроенными C. Положение для использования в качестве креслица-шезлонга.
  • Page 190 • Не используйте автокресло, если ребенок в состоянии сидеть ВНИМАНИЕ! Чтобы не подвергать ребёнка опасности, запреща- самостоятельно. ется использовать автокресло без прилагающегося чехла. Совместимость с детскими колясками Chicco Для снятия тканевой обивки действовать следующим образом: Чехол сиденья Автокресло First-Seat Recline i-Size совместимо со следующими...
  • Page 191 инструкции по эксплуатации. Гарантия не будет действительна в случае ущерба, обусловлен- ного несоответствующим использованием, изнашиванием или Рекомендуется регулярно проверять целостность и износ при- непредвиденными обстоятельствами. Срок действия гарантии на заводские дефекты предусмотрен нормативами, действующими в веденных ниже компонентов: стране покупки, где это применяется. •...
  • Page 192 de realizar qualquer operação de ajuste da cadeirinha ou de aco- modação da criança. • Nos primeiros meses após o nascimento, os bebês podem ter difi- culdade para respirar na posição sentada. Evite deixar os bebês dor- FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) mirem na cadeirinha até...
  • Page 193 condições da certificação, afetará a segurança da criança. • É importante destacar que a utilização de almofadas de adaptação para bebês deve contornar a cabeça, e não apoiar, para não prejudi- car o pescoço da criança. E ainda, o fabricante deve deixar claro até cintos de segurança da cadeirinha e se não estão torcidos ou colo- quando (idade ou altura do bebê) este adaptador deve ser utilizado.
  • Page 194 J. Guia do cinto abdominal K. Botões de ajuste da alça L. Engates fast-in M. Botões de remoção do carrinho N. Capota O. Guia do cinto diagonal P. Botão de regulagem do apoio para cabeça Q. Alavanca de regulagem da reclinação Lista de componentes Full 360 i-Size base (acessório adquirível separadamente) Cadeirinha para automóvel First-Seat Recline i-Size...
  • Page 195 comprimento do cinto do carro é suficiente para cada posição. Em caso de dúvida, consulte o fabricante do dispositivo avançado de retenção para crianças ou o revendedor. J. Indicadores de fixação correta da cadeirinha para automóvel na base Instalação K. Botão da rotação em 360° L.
  • Page 196 desativar o airbag. Em alguns casos, e aconselhável recuar o banco para trás o máximo possível, de forma compa- tível com a presença de outros passageiros no banco de trás. Nunca utilize esta cadeirinha em bancos voltados late- trás. Nunca utilize esta cadeirinha em bancos voltados late- ralmente ou opostos ao sentido do deslocamento (Fig.
  • Page 197 A. Posição de transporte no carro e para transporte manual. B. Posição de uso como cadeirinha de balanço ou posição para o en- caixe em um carrinho Chicco adequado. A cadeirinha para automóvel First-Seat Recline i-Size é compatível com os seguintes carrinhos Chicco: C.
  • Page 198 • Remova as tiras de ombro do cinto de segurança da cadeirinha para automóvel (D) e a seguir passe-as por trás da aba na base do apoio para cabeça; a lavagem: • Abra o botão de pressão localizado na parte de trás do apoio para cabeça da cadeirinha para separá-lo da estrutura;...
  • Page 199 Descarte do produto Quando a cadeirinha para automóvel não cumprir com as condições originais de segurança, interrompa seu uso e descarte-a. Por razões ambientais, separe o tipos diferentes de resíduos conforme previsto pelas leis em vigor no seu país. Garantia O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de confor- midade, verificado em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso.
  • Page 200 när de sitter. Låt inte barn sova i bilbarnstolen förrän de klarar av att hålla huvudet upprätt med egen kraft. • Det kan vara farligt för nyfödda barn som fötts efter mindre än 37 veckors graviditet att sitta i bilbarnstol. Dessa spädbarn kan få and- FIRST-SEAT RECLINE i-SIZE (40-87 cm) ningssvårigheter medan de sitter i bilbarnstolen.
  • Page 201 bromsning kan barnet annars skadas. • Gör ofta uppehåll under längre resor: barnet som sitter i bilbarnsto- len blir lätt trött och behöver få röra på sig. Vi råder till att låta barnet stiga på och av på trottoarsidan. för blotta ögat. •...
  • Page 202 A. Rebound bar B. Isofix-kopplingar C. Indikering för Isofix-fästen D. Knappar för Isofix-kopplingar A. Bärhandtag E. Support leg (stödben) B. Nackstöd F. Knapp för att justera höjden på stödbenet C. Axelremmar G. Indikering för korrekt montering av stödbenet D. Bilbarnstolens bälten H.
  • Page 203 skjuta framsätet så långt bakåt som möjligt beroende på om andra passagerare sitter i baksätet. Använd aldrig bilbarnsto- len på säten som är vända sidledes eller bakåt (Fig. 12). Enligt barn som är godkänd enligt förordning ECE R129. Det är inte säkert olycksstatistiken är bilens baksäten säkrare än framsätet.
  • Page 204 Bilsätet måste ha ett trepunktsbälte, statiskt eller med upp- B. Läge för användning som babysitter med gungfunktion eller för rullningsautomatik, som är godkänt enligt standard UNI/ECE fasthakning på särskild sittvagn från Chicco. nr 16 eller andra motsvarande standarder (Fig. 10). C. Läge för användning som stillastående babysitter.
  • Page 205 • Använd inte bilbarnstolen om barnet redan kan sitta själv. Fortsätt på följande sätt för att ta bort tygklädseln: Kompatibilitet med Chicco barnvagnar Sitsöverdrag • Ta av överdraget från bilbarnstolens sits. First-Seat Recline i-Size bilbarnstol är kompatibel med följande Chic- Ryggstödsöverdrag...
  • Page 206 hela. • Bälten: Kontrollera att väven inte är onormalt utsliten med reduce- rad tjocklek i höjd med justeringsbandet, grenremmen, på axelför- greningarna och i området för remmarnas justeringsplatta. • Plastdelar: Kontrollera skicket på alla plastdelar. De får inte uppvisa tydliga tecken på skada eller vara blekta. Förvaring av produkten När bilbarnstolen inte sitter monterad i bilen ska den förvaras på...
  • Page 207 ‫في التنفس عند إجالسهم في مقعد طفل للسيارة. ولذلك ن ُ وصي بالتواصل مع طبيب‬ ‫أو فريق طبي باملستشفى، قبل مغادرة املستشفى. حيث ميكنهم تقدمي النصح حول‬ .‫أنسب نوع مقعد طفل للسيارة حلالة طفلك‬ ‫• احرص على نحو منتظم على التأكد من عدم متكن الطفل من فتح إبزمي األمان مبقعد‬ )‫...
  • Page 208 .‫• يجب استبدال مقعد األطفال في حالة تعرض احلزام للقطع أو التلف‬ ‫• يجب أن ال تتم أية تعديالت على هذا املنتج، بأي حال من األحوال، إال بعد موافقة اجلهة‬ ‫قائمة األجزاء‬ ‫املصنعة. ويجب عدم تركيب أي ملحقات إضافية أو قطع غيار أو أجزاء غير موردة مع‬ .‫مقعد...
  • Page 209 ‫. مؤشرات تأكيد التركيب الصحيح ملقعد السيارة بالقاعدة‬J 360° ‫. تدوير بزاوية‬K ‫. مؤشر تأكيد الوضع الصحيح للحركة‬L ‫. موجه أيزوفيكس‬M ‫. أزرار حترير عربة األطفال‬M ‫. املظلة‬N ‫الوضع الصحيح في السيارة‬ ‫. دليل احلزام القطري‬O ‫. أزرار ضبط مسند الرأس‬P ‫78-04 سم‬...
  • Page 210 .)18 ‫حزام أمان 3 نقاط (انظر األشكال من 01 إلى‬ ‫مناطق التركيز‬ ‫أ) ال تقم بتركيب مقعد الطفل للسيارة في نطاق تنشيط الوسادة الهوائية. ال‬ ‫ميكن استخدام مقعد السيارة على مقعد الراكب األمامي إال إذا مت إلغاء تفعيل‬ ‫الوسادة الهوائية األمامية: ارجع إلى تعليمات اجلهة الصانعة للسيارة أو انظر‬ ‫نظام...
  • Page 211 ‫تنظيف الكسوة القماشية‬ .‫أ. وضع احلمل في السيارة وللحمل باليد‬ .Chicco ‫ب. وضع املهد الهزاز أو عندما حتتاج إلى تثبيته في عربة أطفال مناسبة من‬ ‫غطاء املقعد ووسادة التخفيض قابلة لإلزالة بالكامل وميكن غسلهما في الغسالة عند درجة‬ .‫ج. وضع املهد الهزاز املثبت‬...
  • Page 212 ‫• األجزاء البالستيكية: تأكد من حالة استهالك األجزاء البالستيكية التي يجب أن تكون‬ .‫خالية من أية عالمات تدل على تلفها أو فقدانها للونها‬ ‫تخزين املن ت َ ج‬ ‫تنبيه! ال تستعمل مقعد األطفال للسيارة أبد ا ً بدون الكسوة وذلك حفاظ ا ً على سالمة‬ .‫الطفل‬...
  • Page 213 22070 Grandate – Como – Italia Colonia Lomas De Providencia 44647 Ataşehir İSTANBUL 800-188 898 Guadalajara, Jalisco-Mexico Tel: 0 216 570 30 30 www.CHICCO.it 01800 702 8983 Üretici Firma: Artsana S.p.A. www.CHICCO.com.mx Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy ARTSANA FRANCE S.A.S.
  • Page 214 NOTE...
  • Page 216 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents