Download Print this page

Advertisement

Quick Links

(64) PVC SET BOATS INSTRUCTION SHEET EN, FR, SP, GE, IT, DU, PT, DA, PL, RU, JA, CH SIZE: 4.875" X 7.25" 04/07/2022
d
1
c
2
Explorer
Drawing for illustration purpose only. May not reflect actual product.
1. Use a hand or foot operated air pump to inflate the boat. Do not use high
-pressure air compressors. Adults should inflate the chambers following
the numerical sequence marked on the valves.
a. All-around grab line
b. Solid vinyl handle
c. Oar locks
d. Grab rope on bow
Dibujado sólo para un propósito ilustrativo. Puede que no refleje el
producto actual.
1. Utilice bomba de aire de mano o de pie para inflar el bote. No utilizar
compresores de alta presión de aire. Los adultos deben inflar las cámaras
siguiendo de la secuencia numérica marcada en las válvulas.
a. Cuerda alrededor de la barca
b. Asa de vinilo resistente
c. Soporte del remo
d. Amarra de cable en el arco
I disegni sono stati concepiti solo per illustrare dei concetti e possono
quindi non riprodurre esattamente il prodotto.
1. Utilizzare una pompa a piede o a mano per gonfiare il canotto. Non
utilizzare compressori ad alta pressione. Gli adulti devono gonfiare le
camera d'aria seguendo la sequenza numerica segnata sulle valvole.
a. Fune perimetrale per l'appiglio
b. Maniglia in robusto vinile
c. Agganci per i remi
d. Fune di prua per l'appiglio
O desenho serve apenas como ilustração, ele pode não refletir o produto
atual.
1. Use a mão ou o pé para inflar o barco com a bomba. Não use
compressores de ar de alta pressão. Os adultos devem inflar as câmaras
seguindo a seqüência numérica marcados nas válvulas.
a. Corda de segurança em toda a volta
b. Pega de vinil reforçada
c. Fixadores para remos
d. Prenda a corda no arco
Rysunki mają charakter poglądowy, mogąsięróżnić od aktualnej wersji
produktu.
1. Użyj pompki ręcznej lub nożnej aby napompować ponton. Nie używaj
sprężarek powietrza. Dorośli powinni nadmuchiwać komory w kolejności
numerycznej zaznaczonej na zaworach.
a. Lina wokół burty
b. Solidny uchwyt winylowy
c. Oar locks
d. Chwyć linę na dziobie
掲載の絵は説明目的のため、実際の製品と異なる場合がありますので
注意してください。
1. ハンドポンプ又はフットポンプを使用してボートをふく らませて下さい。
高圧エアーコンプレッサーは絶対に使用しないでください。大人の方がバ
ルブに表示されてい る番号の順番に従って、 各部分をふくらませて下さい。
a. 本体周りつかまりロープ
b. 硬質ビニールハンドル
c. オール固定部分
d. 船首つかまりロープ
b
a
1
2
3
Explorer Pro 50
b
a
1
c
2
3
Explorer Pro 100
Ceci n'est pas une illustration contractuelle.
1. Utilisez un gonfleur à main ou à pied pour gonfler le bateau. Ne pas utiliser
de compresseur. Les adultes doivent gonfler les chambres à air en suivant
l'ordre numérique marqué sur les valves.
a. Cordage de sécurité
b. Poignée souple très résistante
c. Supports de rames
d. Corde sur la proue
Zeichnung dient nur der Veranschaulichung und kann vom tatsächlichen
Produkt abweichen.
1. Verwenden Sie eine Fuß-oder Hand-Luftpumpe um das Boot aufzupumpen. Verwenden
Sie keinen Hochdruckluft-Kompressor. Die Luftkammern sollten von Erwachsenen in der
auf den Ventilen angegebenen nummerierten Reihenfolge aufge-pumpt werden.
a. Rundumlaufende Halteleine
b. Massiver PVC-Griff
c. Ruderdollen
d. Halteleine am Bug
Tekening dient slechts ter illustratie en kan afwijken van de inhoud.
1. Gebruik een hand-of voetpomp om te boot op te blazen. Gebruik geen
compressie. De kamers dienen om de beurt op de numerieke volgorde,
aangegeven op de verschillende kamers, opgeblazen te worden.
a. Grijpkoord rondom
b. Sterke vinyl handgreep
c. Roeispaan-houders
d. Touw aan de voorzijde
Tegningen er vejledende. Det faktiske produkt kan adskille sig fra
tegningen.
1. Brug en hånd- eller fodpumpe til at pumpe luft i båden. Brug ikke
højtryksluftkompressorer. Voksne skal pumpe luft i kamrene ved at følge
den nummerrækkefølge der er markeret på ventilerne.
a. Gribeline langs hele kanten
b. Solide vinylhåndtag
c. Årelåse
d. Gribeline i forenden
Рисунок используeтся с цeлью иллюстрaции издeлия, нe отобрaжaя
eго фaктичeски.
1. Используйте ножной насос. Не используйте компрессоры высокого
давления. Взрослым следует надувать камеры, следуя пронумерованной
п оследовательности, обозначенной на клапанах.
a. Спaсaтeльный кaнaт по всeй длинe
b. Прочнaя ручкa из винилa
c. Уключиы вeсeл
d. Ручкa нa носу лодки
插图均为示意图。可能与实际产品有偏差。
1. 使用手动或脚踏充气泵充气船只。请勿使用高压空气压缩机充气。成人须按照
风嘴旁标注的打气顺序有序充气船只。
a. 安全拉绳
b. 强韧导航把手
c. 船浆座
d. 船头设有抓绳
64
b
a
1
c
2
3
Explorer Pro 200/300
064-***-R0-2303

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Explorer and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Jay
April 9, 2025

how to you pump up boat

1 comments:
Mr. Anderson
April 10, 2025

To pump up an Intex Explorer boat, use a hand or foot pump. Inflate each air chamber in the numerical order marked on the valves. Do not use high-pressure compressors. You may pump the boat or seats slightly tighter than recommended for comfort, but stay within safe limits.

This answer is automatically generated

Summary of Contents for Intex Explorer

  • Page 1 (64) PVC SET BOATS INSTRUCTION SHEET EN, FR, SP, GE, IT, DU, PT, DA, PL, RU, JA, CH SIZE: 4.875” X 7.25” 04/07/2022 Explorer Explorer Pro 50 Explorer Pro 100 Explorer Pro 200/300 Drawing for illustration purpose only. May not reflect actual product.
  • Page 2 只供含船桨之型号。船桨组装: Дата изготовления: дата указана на изделии или упаковке. Срок службы: Производителем не определен. Сделано в Китае. ©2022 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China. ®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/ an Intex Development Co.

This manual is also suitable for:

Explorer pro 50Explorer pro 100Explorer pro 200Explorer pro 300