Page 1
Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Instructions for use Coffee Maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy...
Page 2
Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit...
Page 4
Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommt. ● Lassen Sie das Gerät während dem Liebe Kundin, lieber Kunde, Betrieb nicht unbeaufsichtigt. ● jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Die Warmhalteplatte ist im Betrieb sehr Gebrauchsanweisung aufmerksam heiß. ● durchlesen.
Page 5
Wasserstandsanzeige gilt die linke Wasserdurchlauf durch den Filter abwarten Skalierung für normalgroße Tassen mit und die Kanne entnehmen. einem Inhalt von ca. 125 ml., die rechte - Kaffeeautomat ausschalten: für kleine Tassen. Die angegebene max. Der Kaffee kann zur Warmhaltung mit der Tassenzahl nicht überschreiten.
Page 6
(falls sind in den dafür vorgesehenen erforderlich wiederholen). Dabei für eine öffentlichen Entsorgungsstellen zu ausreichende Lüftung sorgen und den entsorgen. Essigdampf nicht einatmen. - Zur Reinigung ca. 2-3 mal mit kaltem Garantie Frischwasser (ohne Kaffeemehl) Severin gewährt Ihnen eine nachkochen.
Coffee Maker ● The hot-plate becomes very hot during operation. ● To prevent the danger of hot water or Dear Customer steam being emitted, always switch off Before using the appliance, the user should the coffee maker and allow sufficient read the following instructions carefully.
Page 8
Fit the aroma protection lid onto the carafe, using ground coffee. This should also be and then place the carafe into the appliance. done if the appliance has not been used for If correctly inserted, the lid will disable the an extended period of time, and after drip-stop mechanism in the filter insert descaling.
Page 9
Making this guarantee the manufacturer undertakes coffee, and let the appliance run through to repair or replace any parts found to be one filtration cycle. Repeat the defective, providing the product is returned procedure if necessary. During descaling, to one of our authorised service centres.
Page 10
“CE”. - avant de nettoyer l’appareil. ● Ne débranchez pas l’appareil en tirant Familiarisez-vous avec votre appareil sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. ● Couvercle du porte-filtre Ne laissez pas le cordon d’alimentation Couvercle conservateur d'arôme pendre librement ;...
Page 11
à un de nos centres de Ouvrez le couvercle du porte-filtre. Insérez service après-vente agréés dont vous un filtre no. 4 dans l'insert à filtre, en prenant trouverez la liste en annexe de ce mode soin auparavant de plier les bords perforés d’emploi.
Page 12
Préparation du café. Répétez la Cet appareil est garanti par le fabricant procédure si nécessaire. Pendant le pendant une durée de deux ans à partir de la détartrage, assurez une ventilation date d’achat, contre tous défauts de matière suffisante et évitez d’inhaler les vapeurs et vices de fabrication.
Page 13
Beschrijving - wanneer apparaat Filterdeksel schoonmaakt. ● Aroma beschermingsdeksel Trek de stekker niet aan het snoer uit het Glazen karaf stopcontact, trek aan de stekker zelf. ● Aan/uit knop Laat het snoer nooit los hangen: het Snoer met stekker snoer moet vrijgehouden worden van Watercontainer hete onderdelen van het apparaat.
Page 14
De koffie kan warmgehouden worden in de de heet water uitlaat blootgesteld zal zijn: karaf door deze op de hete plaat te laten er is dan gevaar voor verbranding. staan. De plaat wordt warmgehouden totdat ●...
Page 15
(als een natuurlijk product ontkalken. mag het gebruikt worden als compost). ● Een grote hoeveelheid kalkaanslag is Spoel de filterinleg goed af. Hierna, zeer moeilijk te verwijderen zelfs vervang de filterinleg zodanig dat de...
Page 16
● Evite que la unidad o el cable de Cafetera alimentación entren en contacto con superficies calientes o fuentes de calor. ● No deje el aparato sin vigilar durante su Estimado Cliente, funcionamiento. ● Antes de utilizar el aparato, el usuario debe La placa-térmica se calienta mucho...
Page 17
Información general Coloque la tapa para la conservación del - Existe una escala graduada en el aroma en la jarra, y después sitúe la jarra en recipiente del agua y en la jarra de cristal el aparato. Si se ha introducido que facilita la tarea de llenado del correctamente, la tapa conseguirá...
Page 18
Séquela con un paño después café. Por ello recomendamos que la - La jarra de cristal y la tapa se pueden cafetera se desincruste cada treinta o lavar en el lavavajillas. cuarenta ciclos de elaboración de café.
Page 19
● negative sulla sicurezza Nessuna responsabilità verrà assunta in funzionamento dell’apparecchio. caso di danni risultanti da un uso errato o ● Prima dell’uso, accertatevi che il manico dalla non conformità alle istruzioni. ● della caraffa in vetro sia fermamente e In conformità...
Page 20
Per il primo utilizzo Aprite il coperchio del portafiltro. Inserite Per preparare il caffè la prima volta, fate un filtro di carta 1 x 4 nell’accessorio filtro, compiere all’apparecchio due o tre cicli di ripiegandone prima i lati perforati. infusione utilizzando la quantità d’acqua - Riempimento con caffè...
Page 21
● Un eccessivo accumulo di sedimenti concentrati. calcarei sarà molto difficile da eliminare, - Per rimuovere la posa di caffè, aprite il anche per mezzo di potenti decalcificanti, coperchio del portafiltro ed estraete potrebbe essere la causa di perdite di l’accessorio filtro impugnandolo dalle...
Page 22
Låg til vandbeholderen en person som er ansvarlig for deres sikkerhed. ● Vigtige sikkerhedsregler Børn bør være under opsyn for at sikre at ● Inden apparatet benyttes må både de ikke leger med apparatet. ● apparatet og dets tilbehør ses grundigt Dette apparat er kun beregnet til privat efter for fejl.
Page 23
(kalkindholdet) i området samt hvor og få lov til at køle af i ca. 5 minutter. hyppigt kaffemaskinen benyttes, brug for ● Vigtigt: Når kaffemaskinen fyldes med at blive afkalkede (dvs. få fjernet rent vand umiddelbart efter at en kande kalkaflejringerne) regelmæssigt for at...
Page 24
Gentag om nødvendigt Skader, der er opstået som følge af forkert proceduren. Sørg for tilstrækkelig behandling, normalt slid samt på skørbare ventilation under afkalkningen og undgå dele som f.eks. glas, dækkes ikke af at indånde eddikedampene.
Page 25
Om apparaten t ex har användning eller om dessa instruktioner tappats på en hård yta får den inte längre inte följts. ● användas: t.o.m. osynliga skador kan För uppfylla försämra apparatens driftsäkerhet.
Page 26
- Blanda 2-3 matskedar ättika med den - Fyll med malet kaffe: indikerade maximala mängden kallt För varje 125 ml kopp krävs cirka 6 g (= 1 vatten. - 2 teskedar) fint malet kaffe. Stäng - Häll avkalkningslösningen...
Page 27
- Häll inte ut avkalkningsmedlet i emaljerade tvättställen. Allmän skötsel och rengöring ● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. ● På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras med vatten eller doppas i vatten.
Page 28
Kahvinkeitin ja anna sen jäähtyä ennen kuin avaat sen tai poistat lisäosia tai -laitteita. ● Irrota pistotulppa pistorasiasta aina Hyvä asiakas, - jos laitteessa on käyttöhäiriö Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen - käytön jälkeen laitteen käyttämistä.
Page 29
K a k s o i s m e r k i n n ä s t ä keittimestä. vasemmanpuoleinen on tarkoitettu - Kahvinkeittimen kytkeminen pois normaalin kokoisille, noin 125 ml:n...
Page 30
Laitteen puhdistus ja huolto Fax (09) 870 87801 ● Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä www.harrymarcell.fi ennen puhdistamista. asiakaspalvelu@harrymarcell.fi ● Sähköturvallisuussyistä laitetta ei saa puhdistaa vedellä eikä upottaa veteen. Laite puhdistetaan kosteahkolla rievulla ja miedolla pesuaineliuoksella. Kuivaa hyvin. ● Älä käytä hankaavia tai karkeita puhdistusaineita.
Przed otwarciem ekspresu lub wyjęciem zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jakiegokolwiek elementu zgadza się z napięciem podanym na tabliczce czynnościowego lub akcesoriów, należy znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób urządzenie wyłączyć i odczekać aż zgodny jest z obowiązującymi w UE wystygnie.
Page 32
- Wsypywanie mielonej kawy : przelewowego, należy uruchomić urządzenie Na każdą standardową filiżankę (125 ml) na dwa lub trzy cykle bez kawy. Należy w wymagane jest ok. 6 gramów (= 1 tym celu użyć maksymalnej ilości wody nie łyżeczki do herbaty) drobno zmielonej kawy.
Page 33
środków do Wypłukać wkładkę na filtr. Następnie odkamieniania, które z kolei mogą włożyć z powrotem wkładkę na filtr w spowodować powstanie przecieków w taki sposób, aby uchwyty znalazły się po instalacji urządzenia. Zaleca się więc bokach i zamknąć...
Page 34
Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ● ρε ματος ● Φροντ ζετε π ντοτε να βγ ζετε το ● καλ διο απ την πρ ζα - σε περ πτωση τυχ ν δυσλειτουργ ας, - μετ τη χρ ση, και επ σης...
Need help?
Do you have a question about the KA 4052 and is the answer not in the manual?
Questions and answers