Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Urkundenrolle II UR 1028 / 2016
Die Abschrift stimmt mit dem vorgelegten Ausdruck überein
U n s e ^ ^ l l UZ 1046/2016/
lh r A Z : ^ ü d . Beatrice Preuschaft
Notar Haller
Bahnhofstraße 103 ♦ 78532 Tuttlingen
Tel.; 07461/98372 ♦ Fax: 07461/98358
Tuttlingen, den 03.06.2016
Notariat II Tuttlingen* Bahnhofstraße 103 * 78532 Tuttlingen
Firma
Karl Storz GmbH & Co. KG
z. Hd. Frau Beatrice Preuschaft
Mittelstr. 8
78532 Tuttlingen
I ^ c/
II UZ 1046/2016
545785

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ENDOFLATOR 50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Storz ENDOFLATOR 50

  • Page 1 U n s e ^ ^ l l UZ 1046/2016/ Notariat II Tuttlingen* Bahnhofstraße 103 * 78532 Tuttlingen lh r A Z : ^ ü d . Beatrice Preuschaft Firma Karl Storz GmbH & Co. KG z. Hd. Frau Beatrice Preuschaft Mittelstr. 8 78532 Tuttlingen...
  • Page 2 ST0RZ KARL STORZ— ENDOSKOPE ■ — GEBRAUCHSANWEISUNG UI500 ENDOFLATOR® 50 INSTRUCTION MANUAL UI500 ENDOFLATOR® 50 UI500 ENDOFLATOR® 50 . : l i » ■ ■ ■ : . - - i i i...
  • Page 3 Thank you for your expression of confidence in KARL STORZ. Wie alle unsere Produkte ist auch the KARL STORZ brand name. Like all of our вой марке KARL STORZ. Как и вся наша про­ dieses Produkt das Ergebnis jahrelanger Erfahrung дукция, данное...
  • Page 4 STORZ KARL STORZ— ENDOSIODPE Images of the equipment Сопроводительные Gerateabbildungen иллюстрации...
  • Page 5 S 10 R Z KARL STORZ ENDOSKOPE Bedienungselemente, Controls, displays. Элементы управления, Anzeigen, Anschlüsse connectors, and their uses индикаторы, разъемы и их und ihre Funktion функции © Netzschalter (»0>- = aus) © Power switch (“0 ” = off) Сетевой выключатель (О = выкл.) ©...
  • Page 6 STORZ KARL STORZ— ENDOSKOPE Symbolerläuterungen Пояснение символов Symbols employed Следуйте указаниям инструкции Gebrauchsanweisung befolgen © Follow instructions for use © по эксплуатации вкл. о О О ВЫКЛ. Разъем для выравнивания Potenzialausgleichsanschluss Potential equalization connector потенциалов ш Anwendungsteil des Typs CF Applied part of type CF Элемент...
  • Page 7 S10RZ П Einstellungen Настройки Settings ш Ш Prozedurliste Procedure list Список процедур П Arbeitsbereich Рабочая область Working area Start/Stopp Пуск/Стоп Start/Stop Sensitive Modus Режим «Sensitive» о Sensitive Mode High Fiow Modus High Flow Mode Режим «High Flow» Gasflasche Gas bottle Газовый...
  • Page 8 S10RZ Производитель Hersteller Manufacturer Bestellnummer des Artikels Article catalog no. Номер в каталоге r e f r e f Повторное использование Produkt darf nicht Product must not be reused изделия запрещено wiederverwendet werden Изделие нельзя подвергать Produkt darf nicht resterilisiert Product must not be resterilized повторной...
  • Page 9: Table Of Contents

    COj-Flasche am Gerät befestigen 7.3.4 Affixing the bottle to the device выравнивания потенциалов....20 (optional)............22 (optional)............ 22 7.3.2 Подключение сетевого кабеля....20 7.3 .5 Anschließen der CO,-Flasche....22 7.3.5 Connecting the COj bottle...... 22 7.3 .3 KARL STORZ S C B ........21...
  • Page 10 S70RZ KARL STORZ ENDOSKOPS 7.3.6 COj-Flaschen mit deutschem 7.3.6 COj bottles equipped with 7.3.4 Закрепление баллона с на приборе (опция)........ 22 oder ISO-Anschluss........ 22 German-standard or ISO connection..22 7.3.7 COj-Flaschen mit 7.3.7 CO bottles equipped 7.3 .5 Подключение баллона с C O j....22 PIN-Index-Anschluss......
  • Page 11 S10RZ Wartung und Sicherheitsüberprüfung..47 8 .2 .3 .6 Сборка, проверка и уход....44 Maintenance and safety ch e ck....47 8.3.1 Wartung.............47 8 .2 .3 .7 Упаковочные системы......46 8.3.1 Maintenance..........47 8.3.2 SicherheitsüberprüfungAA/ieder- 8.3.2 Safety check/repeat inspection 8 .2 .3 .8 Стерилизация........46 holungsprüfung nach lEC 62 35 3...
  • Page 12: Gerätebeschreibung

    S IO R Z Allgemeines Общая информация General information Der ENDOFLATOR® 50 ist ein Insufflationsgerät ENDOFLATOR® 50 - это инсуффлятор, предназ­ The ENDOFLATOR® 50 is an insufflation device zur universellen Anwendung bei laparoskopi­ for universal application in laparoscopic and наченный для универсального применения при schen und thorakoskopischen Untersuchungen лапароскопических...
  • Page 13: Schutzrechte

    S10 R Z Die Bedienung präsentiert in übersichtlicher Weise The operation displays the information required in Панель управления наглядно представляет информацию, которая необходима в текущем jene Informationen, die im aktuellen Kontext the specific context to enable a comprehensive für eine umfassende Beurteilung der Situation контексте...
  • Page 14: Erklärung Zu Warn- Und Vorsichtshinweisen

    S10RZ Указания по технике Sicherheitshinweise Safety instructions безопасности Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz Safety instructions are measures intended to des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, protect the user and patients from the risks which Указания по технике безопасности - это меры die durch den Gebrauch des Systems entstehen could arise through the use of the system.
  • Page 15 SI0RZ KARL STORZ— ENDOSiœPE А А А А • • • • А А А А А А...
  • Page 16 S10 R Z KARL STORZ— ЕГЮОЯЮРЕ А А А А «Зепз/й/е», А А А А А А А А А А А...
  • Page 17 STORZ А А А А А А А А А А А В нельзя nicht...
  • Page 18 S10RZ А А А А А А А А А...
  • Page 19: Zweckbestimmung

    Zubehörteilen betrieben werden, die von with tubing sets and accessories which have ENDOFLATOR® 50 разрешается использовать KARL STORZ für das Gerät als geeignet bezeich­ been designated as suitable for the device by только с наборами трубок и принадлежностями, net werden.
  • Page 20: Kontraindikationen

    STORZ 6 .2 .2 П р о ти в о п о ка за н и я K o n tra in d ik a tio n e n 6.2.2 6 .2 .2 C o n tra in d ic a tio n s Противопоказания, которые...
  • Page 21 S10RZ Folgende Symptome können während der The following symptoms can occur during CO^ Во время инсуффляции СО могут возникать COj-lnsufflation auftreten; insufflation: следуюидие симптомы: • Hyperkapnie • гиперкапния; • Hypercapnia • Azidose • Acidosis • ацидоз; • Verminderung des Herzzeitvolumens •...
  • Page 22: Qualifikation Des Anwenders

    S 10 R Z KARL STO R Z- EM DO SKO K Der ENDOFLATOR® 50 darf nur von Ärzten und The ENDOFLATOR® 50 may only be used by Эксплуатация ENDOFl_ATOR® 50 разрешена medizinischem Assistenzpersonal angewendet только врачебному и медицинскому персоналу, physicians and medical assistants who have a werden, die über eine entsprechende fachliche corresponding specialized qualification and who...
  • Page 23: Position Des Anwenders

    S T0 R Z KARL STORZ— EhB>OSKOPE Управление: возможно управление через Steuerung: kann über den KARL STORZ SCB Control: сап be controlled via the KARL STORZ angesteuert werden. KARL STORZ SCB. SCB. Gerät steht außerhalb des sterilen Bereiches. Прибор находится вне стерильной зоны.
  • Page 24: Sicherheitsmaßnahmen Am Aufstellort

    STORZ Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten The device may only be used In medical rooms Эксплуатация прибора в помещениях, использу­ Räumen benutzt werden, deren elektrische whose electrical systems have been installed in емых в медицинских целях, разрешается только...
  • Page 25: Sicherheitseinrichtungen

    S 10 R Z KARL STORZ— ENDOSKOPE Прибор ENDOFLATOR® 50 оснащен следующи­ Der END0F1_AT0R® 50 verfügt über folgende The ENDOFLATOR® 50 has the following safety ми защитными устройствами. Sicherheitseinrichtungen: features: Самодиагностика выполняется при каждом Die Selbstprüfung wird bei jedem Einschalten des A self-check procedure is performed each time включении...
  • Page 26 S 10 R Z KARL STORZ— ENDOSKOPE Kontrolle der Gastemperatur zum Patienten Checking the gas temperature to the patient Контроль температуры подаваемого Die Gastemperatur sowie die abgegebene The gas temperature and the energy output are пациенту газа Energie wird im Gerät erfasst. Bei einem recorded in the device.
  • Page 27: Auspacken

    Unpacking the equipment Grundausstattung Basic equipment Основной комплект поставки KAR L STORZ S e t N r.; UI500S1 KARL STORZ S e t n o .: UI500S1 № ко ы тлектв K A R L STO R Z: UtSOOSI Aufstellen und Anschließen Installing and connecting the Установка...
  • Page 28: Potenzialausgleich Anschließen

    ST0RZ KARL STORZ— ENDOSKOPE 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Place the device on a flat surface. Установите прибор на ровную поверхность. А А 7.3.1 P o te n z ia la u s g le ic h an sch lie ß e n 7.3.1 C o n n e c tin g th e g ro u n d line...
  • Page 29: Karl Storz Scb

    SCB-Buchsen ein. Verbinden Sie das the SCB sockets. Connect the other end of the гнезд SCB. Другой конец кабеля соедини­ andere Ende des Kabels mit einem KARL STORZ cord to the KARL STORZ SCB (KARL STORZ те с блоком управления SCB KARL STORZ SCB Steuergerät (KARL STORZ Communication...
  • Page 30: Coj-Flasche Am Gerät Befestigen (Optional)

    S IO R Z А А А А С С...
  • Page 31: Ggf. Ventil Der Co^-Flasche Öffnen

    Указ1^ KARL S ro tZ -D « O S M O H Inbetriebnahme Commissioning Ввод в эксплуатацию...
  • Page 32 KAtiSToez KARL STORZ. Затем появляется белый diesen folgt ein weißer Bildschirm. KARL STORZ logo. After this, a white screen экран. appears. In dieser Zeit führt das Gerät einen Selbsttest ENDOFLATOR^SO В...
  • Page 33 STORZ Если самодиагностика завергиилась неудачно, Schlägt der Selbsttest fehl, erscheint ein If the self-test fails, the screen appears 246: Contact KS service отображается экран («Безопасное Bildschirm (Sicherer Systemzustand) with an information message and an acoustic состояние системы») с «информационным сооб­...
  • Page 34 STORZ В списке (Язык) выберите Wählen Sie unter die gewünschte 5. Select your preferred language нужный язык. Sprache aus. Confirm the selection with ® or reject the changes Подтвердите свой выбор нажатием клавиши ( Bestätigen Sie die Auswahl mit ® oder verwerfen with ’Р...
  • Page 35: Normal-Inbetriebnahme

    STORZ 7 .4 .2 О бы чны й в в о д в э кс п л у а та ц и ю 7 .4 .2 N o rm a l-In b e trie b n a h m e 7 .4 .2 N orm al c o m m is s io n in g...
  • Page 36: Erwärmen Des Co,-Gases

    STORZ Вставьте стерильный газовый фильтр Stecken Sie den sterilen CO^-Gasfilter auf den 1. Attach the sterile CO^ gas filter to the insufflation СОз на разъем для подсоединения Insufflationsanschluss connection ® . инсуффляционной трубки А Stecken Sie den Insufflationsschlauch auf den Вставьте...
  • Page 37: Funktionstest

    S 10 R Z KARL STORZ— ENDOSKOPE 1. Stellen Sie als Betriebsart »Sensitive- ein. 1. Set the mode to 'Sensitive'. Выберите режим работы -Sensitive». Verwenden Sie als Sollwerte 15mmHg und Use 15mmHg and 2.0l/min as the setpoint В качестве заданных значений используйте...
  • Page 38: Insufflation Vorbereiten

    KARL STORZ— ENDOSI«}PE Klicken Sie im auf die In the click on the High-Flow В нажмите кнопку «High- Fiow» или «Sensitive», чтобы выбрать режим. Schaltfläche »High-Flow« oder »Sensitive» um or Sensitive button to select the mode. den Modus auszuwählen. Set the setpoint values for pressure and flow Введите...
  • Page 39: Coj-Lnsufflation Durchführen

    S 10 R Z KARL S T O R Z - ENDOSKOPE А А Setzen Sie die Volumenanzeige mit der »-0-<- Reset the volume display using the '0' button. Сбросьте индикацию объема нажатием Taste zurück. клавиши “ 0>’. Insert the VERESS needle and open the Führen Sie die VERESS-Nadel ein und öffnen locking lever.
  • Page 40: Außerbetriebnahme

    S 10 R Z KARL STORZ— ENDOSI«>PE Insufflationsdruck, Flow und Volumen des The insufflation pressure, flow and volume of В экране непрерывно отобра­ Pressure F to w f^ verbrauchten Gases werden kontinuierlich im the gas used are continuously displayed in the жаются...
  • Page 41: Menüerklärungen

    STORZ Über die Prozedurliste können vorab gespeicherte С помоидью списка процедур можно напрямую Presaved values for mode, pressure and flow can Werte für Modus, Druck und Flow direkt aufgeru­ be called up directly via the procedure list. вызвать предварительно сохраненнье параме­...
  • Page 42 STORZ Der Bildschirm (Set screen with the Появится экран p)| i'l procedure values) mit den aktuellen Werten für current values for mode, pressure and flow (Set procedure values) с P fe ssu re ^^ F io w (^ Modus, Druck und Flow erscheint (s. Abb. C).
  • Page 43 S 70 R Z KAR L STORZ— ENDOSKOPE « - Der Bildschirm (Set Появится экран screen with the procedure values) mit den aktuellen Werten current values appears (see Fig. C). (Set procedure values) с отображени­ erscheint (siehe Abb. C). ем текущих параметров (см. рис. С).
  • Page 44: Einstellungen

    STORZ шЛ • Geräteeinstellungen (Device Settings) • Device Settings («Настройки прибора») • Device Settings • Service • Service • Service («Сервис») *чкя • Systemlog • System Log • System Log («Системный журнал») • Administration («Администрирование») • Administration • Administration • Device information («Сведения о приборе») •...
  • Page 45: Administration

    STORZ 7.6.4 Administration («Администрирование») • Systemlogbuch exportieren (Export system log) • Export system log («Экспорт системного журнала») • Export system log • Einheiten Druck (Unit pressure) • Unit pressure («Единица измерения давления») • Unit pressure • Datum und Zeit (Date and Time) •...
  • Page 46: Geräteinformation

    S 10 R Z KARL STORZ— ENDOSKOPE • Date and Time («Дата и время») • Datum und Zeit einstellen (Date and Time) • Date and Time Die Einstellung von Datum und Uhrzeit ist selbst­ The setting of date and time is self-explanatory.
  • Page 47: Sicherungswechsel

    KARL STORZ— ENDOSKOPE Instandhaltung Maintenance Технический уход Schalten Sie das Gerät aus und trennen die 1. Turn the device off and disconnect from the Выключите Прибор и отсоедините его от Netzverbindung. power supply. сети. Lösen Sie die Schraubeinsätze am Remove the screw bits on the line fuse Ослабьте...
  • Page 48: Aufbereitung

    STORZ 0051 8 .2 • Ul 500 - ENDOFL7\TOR® 50 • Ul 500 - ENDOFLMOR® 50 • UI 500 - ENDOFLATOR® 50 • Beheizbares Insufflationsschlauchset mit • Heatable insufflation tubing set with gas • Обогреваемый комплект инсуффля- Gasfilter, zum Einmalgebrauch, steril filter, single use, sterile ционных...
  • Page 49: Aufbereitung Endoflator® 50

    KARL STORZ— ENDOSI«>PE ш Ф ф А А Конструкцией прибора и подающего шланга допу­ Die Konstruktion von Gerät und Versorgungs­ скается исключительно дезинфекция путем проти­ schlauch lässt ausschließlich eine Wischdesinfektion The design of the device and supply tube allows zu. Die Außenflächen des Medizinproduktes рания.
  • Page 50: Aufbereitung Beheizbares/ Nicht Beheizbares Insufflations- Schlauchset Mit Gasfilter, Zum Einmalgebrauch, Steril

    KARL STORZ— ENDOSKOPE А Sterile disposable products are not approved for reprocessing. Sterile Einwegprodukte sind nicht für die Wiederaufbereitung freigegeben. Стерильные одноразовые изделия не предназ­ начены для повторной обработки. А Перед очисткой и дезинфекцией многоразовую Den wiederverwendbaren Insufflationsschlauch vor As far as possible, separate the reusable инсуффляционную...
  • Page 51: Manuelle Reinigung

    S 1 0 R Z A u fb e re itu n g R e p ro c e s s in g О б р а б о тка KARL S T O R Z - ENDOSKOPE Um sämtliche sichtbare Verschmutzungen zu In order to remove all visible contamination, the Для...
  • Page 52: Maschinelle Reinigung Und Desinfektion

    Следующий метод машинной деконтаминации process parameters described in the manual валидирован и разрешен с учетом параметров, der Anleitung »Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten- ‘Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of описанных в руководстве «Очистка, дезинфек­ beschriebenen Prozessparameter validiert und KARL STORZ Instruments’:...
  • Page 53 A u fb e re itu n g R e p ro c e s s in g О б р а б о тка KARL STORZ— ENDOSIOSPE Визуально проверьте очищенную и продезин­ Der gereinigte und desinfizierte wiederverwend­ The cleaned and disinfected reusable insufflation bare Insufflationsschlauch muss auf Reinheit, фицированную...
  • Page 54: Verpackungssysteme

    S I0K Z О б р а б о т ка A u fb e r e itu n g KARL SrOKZ—ENDOSKDK А D a m p fs te rilis a tio n im fra ktio n ie rte n Steam s te riliz a tio n in th e fra c tio n a te d С...
  • Page 55: Wartung Und Sicherheitsüberprüfung

    S 10 R Z KARL STORZ— ENDOSKOPE 0 1 4 8.3.1 M a in te n a n ce 8 .3 .1 W a rtung 8 .3 .1 Т ехо б сл уж и в а ни е Preventive maintenance is not essential. Regular Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Профилактическое...
  • Page 56: Instandsetzung

    (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) gekennzeichnet. А Для получения информации о соответствую­ Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige щем приемном пункте обратитесь в компанию a KARL STOFtZ subsidiary or your specialist dealer Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH &...
  • Page 57: Reparaturprogramm

    Sie in der Regel ein Leihgerät, das unmittelbar loaned a device, which must then be returned to nach Erhalt des reparierten Gerätes wieder an KARL STORZ as soon as the repaired device is вернуть компании KARL STORZ сразу же по KARL STORZ zurückzugeben ist.
  • Page 58: Verantwortlichkeit

    KARL STORZ ENDOSKOPE Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for the safe operation, Как производитель данного прибора мы счи­ таем себя ответственными за безопасность, für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des operational reliability, and performance of this Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
  • Page 59: Signalisation

    Ж S 10 R Z KARL STORZ— ENDOSKOPE Technische Beschreibung Technical description Техническое описание Alle erzeugten Signale, mit Ausnahme derjeni­ Все подаваемые сигналы, за исключением тех, All of the signals created, with the exception of gen, die die Ursache für ein inoperables Gerät fhose which display the cause of an inoperable которые...
  • Page 60: Akustische Signalisation

    S 10 R Z KARL STORZ— ENDOSKOPE Die nachfolgend beschriebenen akustischen The acoustic signals described below satisfy the Описанные ниже звуковые сигналы выполняют Signale erfüllen die Anforderung bezüglich der requirements in terms of distinctiveness. требование относительно невозможности их Unverwechselbarkeit. перепутать.
  • Page 61 S TO R Z KARL STORZ— ENDOSKOPE Nach dem erfolgreichen Selbsttest On completion of the successful self-test after При включении прибора после успешно выпол­ beim Einschalten des Gerätes ertönt ein switching on the device, an availability signal with ненной самодиагностики подается сигнал...
  • Page 62: Fehlersuchliste

    KARL STORZ— ENDOSKOPE А Полный отказ прибора. Gerät ganz ausgefallen. Complete failure of the device. 1. Отсутствует электропитание. Netzversorgung ausgefallen. Power supply failure. Неисправен сетевой предохранитель. Netzsicherung defekt. Defective line fuse. Проверить сеть электроснабжения. 1. Versorgungsnetz prüfen lassen. Check that there is electricity to the wall outlet.
  • Page 63 STORZ Давление не сбрасывается. Kein Druckaufbau, No pressure build-up. Слишком большая утечка. 1. Zu große Leckage. Excessively large leak. Слишком большое сопротивление 2. Zu hoher Instrumentenwiderstand. Excessively high instrument resistance. инструмента. Undichtes Insufflationssystem. Leaky insufflation system. Негерметичная система инсуффляции. Den Fluss-Sollwert vergrößern 1.
  • Page 64 STORZ 250: Contact KS service После включения прибора без подсоединения Nach Einschalten des Gerätes ohne angesteck­ After switching on the device without the heatable обогреваемой трубки пациента символ обогре­ ten beheizbaren Patientenschlauch leuchtet das patient tube plugged in, the patient heating ва...
  • Page 65: Technische Daten

    SI0R Z KARL STOftZ—ENDOSNOK H o v if...
  • Page 66: Normenkonformität (Für Ui500)

    S 10 R Z KARL STORZ— ENDOSKOPE • Art des Schutzes gegen elektr, Schlag: • Type of protection against electric shocks: • Тип защиты от поражения электрическим током: Schutzklasse I Protection Class I класс защиты I • Grad des Schutzes gegen elektr. Schlag: •...
  • Page 67: Technische Unterlagen

    S 10 R Z KARL STORZ— END05I«3PE По запросу заказчика производитель пре­ Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfüg­ On request, the manufacturer will provide available доставляет имеющиеся в его распоряжении bare Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, circuit diagrams, detailed parts lists, descriptions, блок-схемы, подробный...
  • Page 68: Ersatzteile/Zubehör

    S I0K Z KARL STORZ 1М Ю $КСЖ Запчасти, рекомендуемые Ersatzteile, Spare parts, принадлежности em pfohlenes Zubehör recom m ended accessories 10.1 Запчасти/принадлежности 10.1 Ersatzteile/Zubehör 10.1 Spare parts/accessorias № заказа A ilik e l Bestetl-Ni, A rticle Cat. no. Изделие...
  • Page 69: Zubehör

    DOUGLAS puncture пневмопериггонеума путем пункции Punktion bei adipösen Pabenbnnen with adipose patients дугяасоаа пространства у гюлных Flascbenbalteutng zur Aufnahme der иЮ05 Bottle holder for Die KARL STORZ CO, UIQ05 пациенток KARL STOftZ C0j-ßehä«eT bottle UI005 Крепление для баллона с СО, D ichtigkeitsprüfer...
  • Page 70 Verträglichkeit (EMV) information совместимости (ЭМС) А Der KARL STORZ ENDOFLA.TOR® 50 Modell UI500 The KARL STORZ ENDOFU\TOR® 50 Model Прибор KARL STORZ ENDOFO\TOR® 50 модели entspricht der lEC 60601-1-2 [CISPR 11 Klasse B] UI500 corresponds to lEC 60601-1-2 [CISPR 11 UI500 соответствует...
  • Page 71 S 10 R Z KARL STORZ— ЕМООЗШРЕ же А А А А...
  • Page 72 STORZ...
  • Page 73 KARL S T O R Z - ENDOSKOPE <5 % U <5 % U 40 % U 40 % U 70 % U 70 % U <5 % U <5 % U...
  • Page 74 S 10 R Z KARL STORZ— ENDOSKOPE («•»)
  • Page 75 S 10 R Z KARL S T O R Z - ENDOSKOPE 0,01 0,12...
  • Page 76 KARL STORZ— ENDOSKOPE...
  • Page 77 STORZ < 5 % U < 5 % U 4 0 % U 7 0 % U < 5 % U < 5 % U...
  • Page 78 S 10 R Z KARL STORZ— ENDOSKOPE 3 V „ d = \i.5li\4P d ^ [ 3 . 5 / 3 ] -J P d = [ V 3 ] 4 P...
  • Page 79 STORZ Table 6 R e c o m m e n d e d s e p a ra tio n d is ta n c e s b e tw e e n p o rta b le and m o b ile RF c o m m u n ic a tio n s e q u ip m e n t and th e ENDOFI.ATOR®...
  • Page 80 S 10 R Z KARL S T O R Z - ENDOSKOPE РА Нет Нет Выравнивание потенциалов > 3 Сетевой кабель Нет Нет Кабель блока питания Прибор ЕМООР1_АТОВ® 50 модели 111500 предназначается для применения в электроматитной обстановке, определенной ниже. Покупатель или пользователь...
  • Page 81 S 10 R Z KARL STORZ-ENDOS(«>PE Прибор ЕЫООР1АГОР® 50 модели 1Л500 предназначается для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже. Пользователь прибора ЕЫООРЕАТОР® 50 модели 1)1500 должен обеспечить его применение в указанной электромагнитной обстановке. Полы помещения должны быть выполнены из Электростатические...
  • Page 82 KARL STORZ— ENDOSKOPE [3,5/3]7 р (1 = ОТ З]л/Р р о т...
  • Page 83 KARL STORZ— ENDOSKOPE 0 , 1 2...
  • Page 84 KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. I-Park Bundangl, 102dong, 8F 815 N. W. 57th Avenue. Suite 480 KARL STORZ Endoscopy Belgium N V . 0 0 0 KARL STORZ Endoskopy - WOSTOK KARL STORZ Endoscopy China Ltd. 239 Jeongjail-Ro, Bundang-Gu Miami, FL 33126-2042, USA Derbenyevskaya nab.
  • Page 86 Нотариальная контора II, г. Тутлинген Заверенная копия Наш № документа: II UZ 1046/2016/ Нотариальная контора II г Тутлинген. Бахофштрассе. 103, 78532 Тутлинген Ваш № документа: для г-жи Беатрис Пройшафт...
  • Page 87 Филиалы...
  • Page 89 Город Москва Одиннадцатого октября две тысячи шестнадцатого года ,о * < ¡ а ^ 5 ' и Всем ^^иШ^|^н^2^шнумеровано...

This manual is also suitable for:

Ui500

Table of Contents