Page 1
Multifunction air fryer Q.5920 Friteuse à air multifonction Freidora de aire multifunción Air fryer multifunções Wielofunkcyjna frytkownica beztłuszczowa Többfunkciós forrólevegős sütő Friteuză Airfryer multifuncțională Многофункциональный аэрогриль Аерофритюрниця...
Page 2
User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 14 Manual de instrucciones P. 25 Manual de utilização P. 36 Instrukcja obsługi S. 47 Használati utasítás 58. o. Manual de instrucţiuni P. 69 Руководство пользователя C. 80 Довідник користувача C. 91...
CONTENT OVERVIEW: 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 7 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 7 4. USE P. 7 5. MAINTENANCE AND CLEANING P. 11 6. TROUBLESHOOTING P. 12 1. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read these instructions and keep the user manual for future reference.
Page 5
RISK OF BURNS: Do not touch hot surfaces. Surfaces of the appliance marked with this sign become very hot during use and can remain hot for some time after use. 10. Allow the appliance to completely cool before any cleaning or maintenance.
Page 6
26. Do not place the appliance close to a wall or other appliances. Keep a minimum clearance of 20 cm to the sides and 50 cm above. 27. Do not block the air inlets and outlets of the appliance. 28. Do not use this appliance near water or heavy moisture (e.g. in a damp basement, next to a swimming pool or bathtub).
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply 220-240 V~, 50-60 Hz Power consumption 1800 W Capacity 12 L Temperature range 80 – 200 °C Timer Up to 60 minutes; “Drying” programme: up to 9 hours Protection class Class I 3. PRODUCT DESCRIPTION Control panel Support for the rotating spit (right) Door (detachable)
Page 8
After selecting the desired programme, press the TIME/TEMP TIME/TEMP button to select time or temperature adjustment. button Press to turn on the light in the cooking chamber. Light button + / - Press to adjust the cooking temperature and time. Keep cooked food warm for up to 4 hours.
Page 9
After use, remove the hot rotating spit from the cooking chamber using the removal tool (see the “Removal tool” section). Always wear oven gloves to remove the spit forks and take off the grilled food. Notes: • The shaft contains two small round notches marking the outermost position of the locking screws.
Page 10
If the rotating spit is used, touch the programme to use the rotating function. Press the START/STOP button to begin cooking. During cooking, the display will show the set temperature and remaining time alternately. If you want to adjust the time or temperature during cooking, press to pause cooking, then press TEMP/TIME and set the time or temperature with +/- buttons.
4.5.2. PAUSE COOKING Cooking will automatically pause when the door is opened. Close the door to resume cooking. 4.5.3. AUTO STANDBY The air fryer automatically switches to standby if there is no operation within 10 minutes. Only the Power button will be lit. 4.6.
6. TROUBLESHOOTING You may try to solve the following simple problems by yourself. If they cannot be solved, please contact the after-sales service department. Problem Possible cause Recommended solution The door is not closed Close the door. properly. The power plug is not Push the plug into the socket until properly inserted into the it stops.
Page 13
The appliance is soiled. Follow the instructions in the “MAINTENANCE AND CLEANING” chapter. An unpleasant smell or smoke is detected during The appliance is being used An odour often develops when new use. for the first time. appliances are first used. The smell should disappear after a few uses.
Page 14
APERÇU DU CONTENU : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 14 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 17 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 17 4. UTILISATION P. 18 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P. 22 6. DÉPANNAGE P. 23 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser cet accessoire, lisez attentivement ces instructions et conservez le manuel d’utilisation comme référence.
Page 15
7. N’utilisez pas cet appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé de quelque manière que ce soit. 8. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou une personne qualifiée pour éviter tout danger.
Page 16
21. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires telles que : les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail, les fermes, par les clients dans les hôtels, les motels et autres environnements de type résidentiel, les environnements de type chambres d’hôtes.
Page 17
Le marquage de cet appareil (symbole d’une poubelle barrée) est conforme à la directive européenne 2012/19/UE relative aux « équipements électriques et électroniques usagés ». Ce marquage signifie que cet équipement, à la fin de son cycle de vie, ne peut pas être mis au rebut avec les autres déchets ménagers.
Page 18
4. UTILISATION 4.1. PANNEAU DE CONTRÔLE Symboles Description Le bouton d’alimentation permet d’allumer l’appareil ou de le Bouton mettre en veille et d’arrêter toutes les fonctions de cuisson. d’alimentation Après avoir sélectionné le programme souhaité, appuyez sur le Bouton MARCHE/ bouton MARCHE/ARRÊT pour lancer la cuisson.
Page 19
4.2. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirez tous les matériaux d’emballage et le ruban adhésif de l’appareil. • Vérifiez que la friteuse à air ne présente aucun dommage visible et qu’il ne manque aucune pièce. • Nettoyez l’appareil et les accessoires (voir « ENTRETIEN ET NETTOYAGE »). Remarque : L’appareil doit être utilisé...
Page 20
Soulevez délicatement le tournebroche de la chambre de cuisson et posez-le sur une surface résistante à la chaleur. 4.4. ALLUMER/ÉTEINDRE L’APPAREIL Appuyez sur pour allumer l’appareil ; appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour mettre l’appareil en veille. 4.5. UTILISATION DE LA FRITEUSE À AIR ATTENTION - Risque de brûlures : ■...
Page 21
Ouvrez délicatement la porte et retirez les aliments cuits de l’appareil. ■ Ne retirez le tournebroche qu’à l’aide de l’outil de retrait. ■ NE PLACEZ PAS d’accessoires chauds sur l’appareil. Débranchez l’appareil après utilisation. Laissez l’appareil et les accessoires refroidir avant de les nettoyer. 4.5.1.
Page 22
4.6. CONSEILS POUR LA FRITURE À AIR • Pour un brunissement uniforme, assurez-vous que les ingrédients sont disposés en couche régulière au fond du panier à friture ou sur la grille, sans qu’ils ne se chevauchent. Si les ingrédients se recouvrent, assurez-vous de les remuer à la moitié du temps de cuisson prévu.
Page 23
6. DÉPANNAGE Vous pouvez essayer de résoudre tout seul les problèmes simples suivants. S’ils ne peuvent être résolus, veuillez contacter le service après-vente. Problème Cause possible Solution recommandée La porte n’est pas Fermez la porte. correctement fermée. La fiche d’alimentation n’est Poussez la fiche dans la prise pas correctement insérée jusqu’à...
Page 24
L’appareil est encrassé. Suivez les instructions du chapitre « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ». Une odeur désagréable L’appareil est utilisé pour la Une odeur se dégage souvent lors ou de la fumée est première fois. de la première utilisation d’un nouvel détectée pendant appareil.
Page 25
RESUMEN DEL CONTENIDO: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 25 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 28 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 28 4. USO P. 29 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 33 6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS P. 34 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar este producto, lea atentamente estas instrucciones y conserve el manual del usuario para futuras consultas.
Page 26
8. En caso de que el cable de alimentación esté dañado debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio técnico autorizado u otra persona con una cualificación similar para evitar accidentes. RIESGO DE QUEMADURAS: No toque las superficies calientes. Las superficies del aparato marcadas con este signo se calientan mucho durante el uso y pueden permanecer calientes durante algún tiempo después de su uso.
Page 27
Este símbolo indica que los materiales son aptos para el contacto con alimentos. 23. El producto debe enchufarse a una toma de corriente con conexión a tierra y debe estar enchufado correctamente. 24. Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por medio de un temporizador externo ni con un sistema de control remoto independiente.
Page 28
La marca que aparece en este dispositivo (símbolo de un contenedor tachado) cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a "equipos eléctricos y electrónicos usados". Dicha marca significa que este equipo, al final de su vida útil, no se debe desechar con otros residuos domésticos.
Page 29
4. USO 4.1. PANEL DE CONTROL Símbolos Descripción El botón de encendido activa el aparato o lo pone en modo de Botón de espera y detiene todas las funciones de cocción. encendido Una vez seleccionado el programa deseado, pulse el botón Botón INICIAR/DETENER para comenzar a cocinar.
Page 30
4.2. ANTES DEL PRIMER USO • Retire todos los materiales de embalaje y la cinta adhesiva del aparato. • Compruebe que la freidora no tenga daños visibles y que no le falten piezas. • Limpiar el aparato y sus accesorios (ver “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”). Observación: El aparato debe utilizarse por primera vez sin ningún alimento dentro, ya que puede producir algo de humo u olor debido a los residuos del revestimiento.
Page 31
Saque con cuidado el asador giratorio de la cámara de cocción y colóquelo sobre una superficie resistente al calor. 4.4. ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD Pulse para encender el aparato; mantenga pulsado durante 3 segundos para poner el aparato en modo de espera. 4.5.
Page 32
Abra la puerta con cuidado y saque los alimentos cocinados del aparato. ■ Extraiga el asador giratorio únicamente con la herramienta de extracción. ■ NO coloque accesorios calientes encima del aparato. Desenchufe el aparato después de su uso. Antes de limpiar el aparato y los accesorios, deje que se enfríen. 4.5.1.
Page 33
4.6. SUGERENCIAS PARA FREIR EN LA FREIDORA DE AIRE • Para obtener un dorado uniforme, asegúrese de que los ingredientes estén dispuestos en una capa uniforme en el fondo de la cesta de freír o en la rejilla, sin superponerse. Si los ingredientes se superponen, asegúrese de agitarlos a la mitad del tiempo de cocción establecido.
Page 34
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Puede tratar de resolver los siguientes problemas sencillos por sí mismo. Si no se pueden solucionar, póngase en contacto con el servicio posventa. Problema Posible causa Solución recomendada La puerta no está cerrada Cierre la puerta. correctamente.
Page 35
El aparato está sucio. Siga las instrucciones del capítulo "MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA". Es la primera vez que se Los aparatos nuevos suelen Se detecta un olor utiliza el aparato. desprender olor cuando se utilizan desagradable o humo por primera vez. El olor debería durante el uso.
Page 36
RESUMO DO CONTEÚDO: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 36 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P. 39 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 39 4. UTILIZAÇÃO P. 40 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA P. 44 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS P. 45 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de usar este produto, leia atentamente as presentes instruções e guarde o manual de instruções para consulta futura.
Page 37
8. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoal igualmente qualificado, de modo a evitar perigos. RISCO DE QUEIMADURAS: Não toque em superfícies quentes. As superfícies do aparelho marcadas com este sinal ficam muito quentes durante a utilização e podem manter-se quentes por algum tempo após a utilização.
Page 38
Este símbolo indica que os materiais estão aprovados para contacto com alimentos. 23. O produto tem de estar ligado a uma tomada com ligação de terra e tem de estar corretamente ligado. 24. O aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou por um sistema de controlo remoto separado.
Page 39
O utilizador é obrigado a entregá-lo aos operadores que recolhem o equipamento elétrico e eletrónico usado. Os operadores de recolha, incluindo pontos de recolha locais, lojas e autoridades locais, criam um sistema apropriado para a recolha de equipamento. A recolha adequada de equipamento elétrico e eletrónico usado ajuda a evitar impactos nocivos na saúde humana e no ambiente, resultantes da presença de componentes perigosos, bem como do armazenamento e...
Page 40
4. UTILIZAÇÃO 4.1. PAINEL DE CONTROLO Símbolos Descrição O botão " Alimentação " liga o aparelho ou coloca-o em estado Botão de de espera e interrompe todas as funções de cozedura. alimentação Depois de selecionar o programa desejado, prima o botão Botão de INICIAR/PARAR para começar a cozinhar.
Page 41
4.2. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Retire todos os materiais de embalagem e a fita do aparelho. • Verifique se a air fryer não possui danos visíveis e se não faltam peças. • Limpe o aparelho e os acessórios (ver “MANUTENÇÃO E LIMPEZA”). Nota: O aparelho deve ser utilizado pela primeira vez sem alimentos, pois pode produzir algum fumo ou odor devido a resíduos de revestimento.
Page 42
4.4. LIGAR E DESLIGAR O APARELHO Prima para ligar a unidade; prima sem soltar durante 3 segundos para colocar a unidade em espera. 4.5. UTILIZAR A AIR FRYER CUIDADO – Risco de queimaduras: Superfícies quentes! Não toque em superfícies quentes. Os acessórios da air fryer, o ■...
Page 43
Desligue o aparelho da tomada depois de o utilizar. Deixe o aparelho e os acessórios arrefecerem antes de os limpar. 4.5.1. SELECIONAR UM PROGRAMA Toque no símbolo do programa pretendido. Quando este pisca, o programa está ativado. Pode alterar o programa enquanto o símbolo estiver a piscar. Prima para começar a cozinhar imediatamente.
Page 44
• A temperatura e o tempo de cozedura podem ser ajustados a qualquer momento durante a e, em seguida, prima TEMPO/TEMPORIZADOR e +/- para ajustar a cozedura. Prima temperatura ou o tempo. • Para converter as receitas do forno tradicional, reduza a temperatura em 10 °C. Verifique os alimentos frequentemente para evitar cozinhá-los demasiado.
Page 45
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O utilizador pode tentar resolver os seguintes problemas simples. Se não for possível resolver o problema, contacte o departamento de serviço pós-venda. Problema Causa possível Solução recomendada A porta não está Feche a porta. corretamente fechada. A ficha de alimentação não Empurre a ficha para dentro da está...
Page 46
O aparelho está sujo. Siga as instruções do capítulo "MANUTENÇÃO E LIMPEZA". O aparelho está a ser É frequente surgir um odor Durante a utilização, utilizado pela primeira vez. aquando da primeira utilização é detetado um cheiro de um aparelho novo. O cheiro desagradável ou fumo.
Page 47
PRZEGLĄD TREŚCI: 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA S. 47 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 50 3. OPIS PRODUKTU S. 50 4. OBSŁUGA S. 51 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S. 55 6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW S. 56 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą...
Page 48
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. 6. Przed użyciu urządzenia należy zawsze odłączyć je od zasilania. Aby odłączyć urządzenie, należy pociągnąć za wtyczkę. Nie ciągnąć za przewód. 7. Urządzenia nie należy używać, jeśli wtyczka, przewód zasilający lub samo urządzenie są w jakikolwiek sposób uszkodzone.
Page 49
20. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie należy używać na zewnątrz. 21. To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych środowiskach, takich jak kuchnie dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; gospodarstwach rolnych, w hotelach i motelach przez klientów oraz innych miejscach mieszkalnych.
Page 50
36. Urządzenie powinno być utrzymywane w czystości. Wszelkie zabrudzenia i zanieczyszczenia mogą się zapalić i spowodować usterki. Oznaczenie urządzenia (symbol przekreślonego pojemnika na odpady) jest zgodny z Dyrektywą europejską 2012/19/UE dotyczącą „zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego”. Takie oznakowanie oznacza, że po zakończeniu okresu użytkowania urządzenia nie można wyrzucić...
Page 51
4. OBSŁUGA 4.1. PANEL STEROWANIA Symbole Opis Przycisk zasilania włącza lub przełącza urządzenie w tryb Przycisk gotowości i zatrzymuje wszystkie funkcje gotowania. zasilania Po wybraniu wybranego programu nacisnąć przycisk Przycisk START/STOP, aby rozpocząć gotowanie. START/STOP Po wybraniu wybranego programu nacisnąć przycisk Przycisk CZAS/ CZAS/TEMPERATURA, aby wybrać...
Page 52
4.2. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe z urządzenia. • Sprawdzić, czy frytkownica beztłuszczowa nie ma widocznych uszkodzeń i czy nie brakuje żadnych części. • Wyczyścić urządzenie i akcesoria (patrz „KONSERWACJA I CZYSZCZENIE”). Uwaga: Urządzenie powinno być włączone po raz pierwszy bez użycia żywności ponieważ może wydzielać...
Page 53
4.4. WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA Nacisnąć aby włączyć urządzenie; nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy, aby przełączyć urządzenie w tryb gotowości. 4.5. KORZYSTANIE Z FRYTKOWNICY BEZTŁUSZCZOWEJ OSTROŻENIE – ryzyko oparzeń: Gorąca powierzchnia! Nie dotykaj gorących powierzchni. Akcesoria frytkownicy ■ beztłuszczowej, element grzejny i powierzchnie urządzenia nagrzewają się podczas użytkowania i po użyciu pozostają...
Page 54
■ Rożen obrotowy należy wyjmować wyłącznie za pomocą narzędzia do wyjmowania. ■ Na urządzeniu NIE wolno stawiać żadnych gorących akcesoriów. Po użyciu urządzenia odłączyć je od zasilania. Przed czyszczeniem pozostawić urządzenie i akcesoria do schłodzenia. 4.5.1. WYBÓR PROGRAMU Dotknąć symbolu wybranego programu. Gdy zamiga, program jest aktywowany. Można zmienić program, gdy symbol miga.
Page 55
4.6. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SMAŻENIA BEZTŁUSZCZOWEGO • Aby składniki przyrumieniły się równomiernie, należy ułożyć je w równej warstwie na dnie koszyka lub rusztu, tak aby na siebie nie zachodziły. Jeśli składniki nakładają się na siebie, należy wstrząsnąć nimi w połowie ustawionego czasu smażenia. •...
Page 56
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Następujące proste problemy można spróbować rozwiązać samodzielnie. Jeżeli nie można ich rozwiązać, skontaktować się z działem obsługi posprzedażnej. Problem Możliwa przyczyna Zalecane rozwiązanie Drzwiczki nie są poprawnie Zamknąć drzwiczki. zamknięte. Wtyczka zasilania nie jest Wepchnąć wtyczkę do gniazdka do prawidłowo umieszczona w oporu.
Page 57
Urządzenie jest Wykonać instrukcje zamieszczone zabrudzone. w rozdziale „KONSERWACJA I CZYSZCZENIE”. Podczas użytkowania Urządzenie jest używane Zapach często jest wydzielany odczuwalny jest pierwszy raz. podczas pierwszego użycia nowego nieprzyjemny zapach lub urządzenia. Zapach powinien dym. zaniknąć po kilku użyciach. Zbyt dużo oleju lub Usunąć...
Page 58
A TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 58. o. 2. MŰSZAKI ADATOK 61. o. 3. TERMÉKLEÍRÁS 61. o. 4. HASZNÁLAT 62. o. 5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 66. o. 6. HIBAELHÁRÍTÁS 67. o. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, és őrizze meg a használati útmutatót, mert később is szüksége lehet rá.
Page 59
6. Használat után mindig húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a hálózati aljzatból. A csatlakozódugasz kihúzásakor fogja meg a dugaszt és húzza ki. Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a dugaszt. 7. Ha a csatlakozódugasz, a tápkábel vagy maga a készülék bármilyen módon megsérült, ne használja a készüléket.
Page 60
20. A készülék csak háztartási használatra szolgál. Ne használja kültéren. 21. Ez a készülék háztartási és ahhoz hasonló helyeken való használatra szolgál, például üzletekben, irodákban és más munkahelyeken vagy gazdaságokban a munkahelyi konyhákban a dolgozók, valamint szállodákban, motelekben és más lakóhelyjellegű helyeken, például szállást reggelivel kínáló...
Page 61
A készülék jelölése (áthúzott szemeteskuka szimbólum) a „Használt elektromos és elektronikus berendezésekről” szóló 2012/19/EU európai irányelvnek megfelel. Ez a jelölés azt jelenti, hogy ez a berendezés hasznos élettartamának végén nem ártalmatlanítható más háztartási hulladékkal együtt. A felhasználó köteles átadni a használt elektromos és...
Page 62
4. HASZNÁLAT 4.1. KEZELŐPANEL Szimbólumok Leírás A bekapcsológomb bekapcsolja vagy készenléti állapotba helyezi a készüléket, és leállítja az összes sütési funkciót. Bekapcsológomb A kívánt program kiválasztása után a sütés megkezdéséhez START/STOP nyomja meg a START/STOP gombot. gomb A kívánt program kiválasztása után nyomja meg az IDŐ/ IDŐ/HŐMÉRSÉKLET gombot az idő...
Page 63
4.2. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Távolítson el minden csomagolóanyagot és ragasztószalagot a készülékről. • Ellenőrizze, hogy nincsenek-e a forrólevegős sütőn látható sérülések, és nem hiányoznak-e alkatrészek. • Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat (lásd: „KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS”). Megjegyzés: A készüléket első alkalommal étel nélkül kell használni, mivel a bevonatmaradványok miatt a használat során füst vagy szag keletkezhet.
Page 64
4.4. A KÉSZÜLÉK BE-/KIKAPCSOLÁSA Nyomja meg a gombot a készülék bekapcsolásához; nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig a gombot a készülék készenléti állapotba kapcsolásához. 4.5. A FORRÓLEVEGŐS SÜTŐ HASZNÁLATA VIGYÁZAT – Égésveszély: ■ Forró felület! Ne nyúljon a forró felületekhez. A forrólevegős sütő tartozékai, a fűtőelem, és a készülék felületei használat közben felforrósodnak, és a használat után is forrók maradnak egy ideig.
Page 65
Használat után húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a hálózati aljzatból. Tisztítás előtt várja meg, amíg a készülék és a tartozékok lehűlnek. 4.5.1. PROGRAMVÁLASZTÁS Érintse meg a kívánt programszimbólumot. Amikor villog, a program működésbe lép. Amíg villog a szimbólum, módosíthatja a programot. A sütés azonnali megkezdéséhez nyomja meg a gombot.
Page 66
• A hagyományos sütőben készített receptek esetében csökkentse a hőmérsékletet 10 °C-kal. A túlsütés elkerülése érdekében gyakran ellenőrizze az ételt. • Előfordul, hogy a forrólevegős sütő ventilátora működésének hatására a könnyű ételek lebegnek a sütőben. Ennek enyhítésére rögzítse az ételeket (mint a szendvicsen a felső kenyérszeletet) koktélpálcikákkal.
Page 67
6. HIBAELHÁRÍTÁS Az alábbi egyszerű problémákat megpróbálhatja saját maga is megoldani. Ha nem sikerül a problémákat megoldani, forduljon az értékesítés utáni ügyfélszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok Javasolt megoldás Az ajtó nem megfelelően Zárja be az ajtót. van bezárva. A csatlakozódugasz nincs Ütközésig nyomja be a megfelelően csatlakoztatva csatlakozódugaszt a hálózati a hálózati aljzatba.
Page 68
A készülék szennyezett. Kövesse a „KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS” fejezetben található utasításokat. Használat közben A készüléket első Az új készülékek első használatakor kellemetlen szag vagy füst alkalommal használja. gyakran alakul ki szag. A szagnak észlelhető. néhány használat után meg kell szűnnie. Túlságosan sok olaj vagy Távolítsa el a felesleges olajat vagy zsír.
Page 69
CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ P. 69 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 72 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 72 4. UTILIZARE P. 73 5. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P. 77 6. REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR P. 78 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Înainte de a folosi acest produs, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați manualul pentru o utilizare ulterioară.
Page 70
8. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie să fie înlocuit de către producător, de agentul de service sau de persoane cu calificare similară, pentru a se evita pericolele posibile. RISC DE ARSURI: Nu atingeți suprafețele fierbinți. Suprafețele aparatului marcate cu acest semn devin foarte fierbinți în timpul utilizării și pot rămâne fierbinți o anumită...
Page 71
Acest simbol indică faptul că materialele sunt aprobate pentru a intra în contact cu alimentele. 23. Produsul trebuie conectat la o priză cu împământare și trebuie băgat corect în priză. 24. Acest aparat nu este destinat pentru a i se da comenzi prin intermediul unui temporizator extern sau unui sistem separat de control de la distanță.
Page 72
Marcajul acestui dispozitiv (simbolul unui coș de gunoi cu un x deasupra) este în conformitate cu Directiva europeană 2012/19/UE privind „echipamentele electrice și electronice uzate”. Acest marcaj înseamnă că acest echipament nu poate fi eliminat împreună cu alte deșeuri menajere la sfârșitul duratei sale de viață utile. Utilizatorul este obligat să...
Page 73
4. UTILIZARE 4.1. PANOU DE CONTROL Simboluri Descriere Butonul de alimentare porneşte unitatea sau o opreşte în modul Butonul de de așteptare şi opreşte toate funcţiile de gătit. pornire După selectarea programului dorit, apăsaţi pe butonul Buton PORNIRE/OPRIRE pentru a începe să gătiţi. PORNIRE/OPRIRE După...
Page 74
4.2. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Scoateți toate materialele de ambalare și banda din aparat. • Verificați dacă friteuza de aer nu prezintă daune vizibile și dacă nu lipsesc piese. • Curățați aparatul și accesoriile (consultați secțiunea „ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE”). Notă: Aparatul ar trebui utilizat pentru prima dată...
Page 75
4.4. PORNIREA/OPRIREA UNITĂȚII Apăsați pe pentru a porni unitatea; apăsați și țineți apăsat timp de 3 secunde pentru a comuta unitatea în așteptare. 4.5. UTILIZAREA FRITEUZEI ATENȚIE - Risc de arsuri: Suprafață fierbinte! Nu atingeți suprafețele fierbinți. Accesoriile, elementul de încălzire și ■...
Page 76
4.5.1. ALEGEȚI UN PROGRAM Atingeți simbolul programului dorit. Când clipește, programul este activat. Puteți schimba programul în timp ce simbolul clipește. Apăsați pe pentru a începe să gătiți imediat. Simbolurile reprezintă următoarele presetări: Program Alimente potrivite Temperatura Timp de gătit Pui (cu funcție de rotire automată) 200 °C 30 min...
Page 77
4.6. SFATURI PENTRU GĂTITUL CU AER • Pentru o rumenire uniformă, asigurați-vă că ingredientele sunt aranjate într-un strat uniform pe partea inferioară a coșului de prăjit sau pe suport fără a le suprapune. Dacă ingredientele se suprapun, scuturați-le la jumătatea timpului setat de preparare. •...
Page 78
6. REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR Puteți încerca să rezolvați singur următoarele probleme simple. Dacă nu le puteți rezolva, vă rugăm să contactați departamentul de service post-vânzare. Problemă Cauza posibilă Soluție recomandată Ușa nu este închisă corect. Închideți ușa. Mufa de alimentare nu este Împingeţi ştecherul în priză...
Page 79
Aparatul este murdar. Urmați instrucțiunile din capitolul „ÎNTREȚINEREA ȘI CURĂȚAREA”. Aparatul este folosit pentru Când aparatele noi sunt folosite În timpul utilizării se prima dată. pentru prima dată apare un miros detectează un miros ciudat. Mirosul ar trebui să dispară neplăcut sau fum.
Page 80
ОБЗОР СОДЕРЖАНИЯ: 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ C. 80 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 83 3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ C. 83 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ C. 84 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА C. 88 6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ C. 89 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием этого прибора внимательно изучите...
Page 81
6. Всегда отключайте прибор от розетки после использования. Для отключения от сети возьмитесь за вилку и потяните за нее. Не тяните за шнур. 7. Запрещено использовать прибор в случае повреждений вилки, шнура питания или самого устройства. 8. Если шнур питания поврежден, то во избежание опасности он...
Page 82
20. Этот прибор предназначен только для бытового использования. Запрещена эксплуатация прибора вне помещения. 21. Данный прибор предназначен для использования в бытовых и схожих условиях, таких как: кухонные зоны для персонала в магазинах, офисах и прочих рабочих помещениях; дачные дома; гостиницы, мотели и прочие места...
Page 83
35. Убедитесь, что приготавливаемая пища не контактирует с нагревательным элементом прибора. 36. Поддерживайте чистоту прибора. Любая грязь и любые загрязнения могут загореться и вызвать неисправность. Маркировка устройства (символ перечеркнутой мусорной корзины) соответствует директиве Европейского Союза 2012/19/EU об «утилизации электротехнического и электронного оборудования». Эта...
Page 84
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ 4.1. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Условные Описание обозначения Кнопка питания служит для включения и отключения прибора, перевода в режим ожидания и прекращения всех Кнопка питания режимов приготовления. Выбрав нужную программу, нажмите кнопку ПУСК/СТОП, Кнопка чтобы начать приготовление. ПУСК/СТОП Выбрав нужную программу, нажмите кнопку ВРЕМЯ/ Кнопка...
Page 85
4.2. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Удалите с прибора все упаковочные материалы и скотч. • Проверьте аэрогриль на наличие видимых повреждений и комплектность. • Очистите прибор и аксессуары (см. раздел «ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА»). Примечание. При первом использовании не следует сразу размещать пищевые продукты на...
Page 86
Аккуратно поднимите вертел, чтобы извлечь из варочной камеры, и положите его на жаропрочную поверхность. 4.4. ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА Нажмите , чтобы включить прибор; нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы перевести прибор в режим ожидания. 4.5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АЭРОГРИЛЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность ожогов! ■...
Page 87
Когда приготовление завершено, на дисплее мигает надпись «0:00», прибор издает 5 звуковых сигналов и автоматически выключается. Чтобы остановить прибор раньше, нажмите кнопку Аккуратно откройте дверцу и извлеките готовое блюдо из прибора. ■ Для извлечения вертела используйте только специальный инструмент для снятия. ■...
Page 88
4.5.3. АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕХОД В РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ Неиспользуемый аэрогриль автоматически переходит в режим ожидания через 10 минут простоя. В этом случае горит только кнопка питания. 4.6. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ В АЭРОГРИЛЕ • Чтобы блюдо подрумянилось равномерно, разложите ингредиенты по дну корзины для...
Page 89
6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Простые неполадки, указанные ниже, можно устранить самостоятельно. Если неполадки не удается устранить, обратитесь в отдел послепродажного обслуживания. Неисправность Возможная причина Рекомендуемое решение Дверца закрыта неплотно. Закройте дверцу. Штепсельная вилка Вставьте штепсельную вилку в неплотно вставлена в розетку...
Page 90
Одновременно готовились Сначала поместите внутрь ингредиенты с разным прибора ингредиенты с временем приготовления. более длительным временем приготовления, затем добавьте ингредиенты, требующие более короткого времени приготовления. Одновременно Готовьте отдельно друг от друга готовились ингредиенты ингредиенты, требующие разную с разной температурой температуру приготовления. приготовления.
Page 91
ОГЛЯД ЗМІСТУ: 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ C. 91 2. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ C. 94 3. ОПИС ПРИСТРОЮ C. 94 4. ВИКОРИСТАННЯ C. 95 5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ C. 99 6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ C. 100 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед використанням цього пристрою уважно ознайомтеся з цими...
Page 92
6. Завжди від’єднуйте цей пристрій від розетки після використання. Щоб від'єднати прилад від електромережі, візьміться за вилку і потягніть її. Не тягніть за шнур. 7. Не використовуйте цей прилад, якщо вилка, шнур живлення або сам прилад будь-яким чином пошкоджені. 8. Щоб запобігти виникненню небезпечних ситуацій, заміна пошкодженого...
Page 93
21. Цей пристрій призначений для використання в домашньому господарстві й подібних умовах, наприклад, на кухнях персоналу в магазинах, офісах та інших робочих середовищах; у фермерських будинках; у готелях, мотелях і в інших житлових приміщеннях; у закладах проживання типу «ліжко й сніданок». Цей...
Page 94
Маркування на пристрої (знак закресленого бака для сміття) відповідає Директиві 2012/19/ЄС щодо «утилізації електричного й електронного обладнання». Це маркування вказує на неможливість утилізації обладнання, строк експлуатації якого закінчився, разом з іншим побутовим сміттям. Користувач повинен доставите таке обладнання операторам, які збирають...
Page 95
4. ВИКОРИСТАННЯ 4.1. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Символи Опис Кнопка живлення вмикає пристрій або перемикає його у Кнопка режим очікування й зупиняє всі функції готування. живлення Вибравши потрібну програму, натисніть кнопку СТАРТ/СТОП, Кнопка щоб розпочати готування. СТАРТ/СТОП Вибравши потрібну програму, натисніть кнопку ЧАС/ТЕМП, Кнопка...
Page 96
4.2. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ • Перед використанням приладу видаліть усі пакувальні матеріали та стрічку. • Переконайтеся, що аерофритюрниця не має видимих пошкоджень і відсутніх частин. • Очистіть прилад і аксесуари (див. «ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ»). Примітка: Під час першого використання в приладі не має бути продуктів, оскільки він може виробляти...
Page 97
4.4. УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ ПРИСТРОЮ Щоб увімкнути пристрій, натисніть ; щоб пристрій перейшов у режим очікування, натисніть і утримуйте кнопку протягом 3 секунд. 4.5. ВИКОРИСТАННЯ АЕРОФРИТЮРНИЦІ УВАГА – Ризик опіків: Гаряча поверхня! Не торкайтеся гарячих поверхонь. Аксесуари аерофритюрниці, ■ нагрівальний елемент і поверхні пристрою нагріваються під час використання й містять залишкове...
Page 98
Від’єднуйте пристрій від розетки після використання. Перед чищенням пристрою й аксесуарів вони повинні охолонути. 4.5.1. ВИБІР ПРОГРАМИ ГОТУВАННЯ Торкніться символу потрібної програми. Коли він почне блимати, програма активується. Поки символ блимає програму можна змінити. Натисніть , щоб негайно почати готування їжі. Символи...
Page 99
4.6. ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ В АЕРОФРИТЮРНИЦІ • Для рівномірного підрум’янення страв переконайтеся, що інгредієнти розташовані рівним шаром на дні кошика для смаження або решітці й не перекривають один одного. Якщо інгредієнти розташовані з перекриттям, слід струсити їх у середині встановленого часу...
Page 100
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Ви можете спробувати самостійно вирішити перелічені нижче прості проблеми. Якщо ви не можете їх вирішити, зверніться до відділу гарантійного й післягарантійного обслуговування. Проблема Можлива причина Рекомендоване рішення Дверцята не зачинені Закрийте дверцята. належним чином. Вилка не вставлена в Проштовхніть...
Page 101
Пристрій забруднений. Див. інструкції в розділі «ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ». Під час використання Пристрій Під час першого використання з’явився неприємний використовується вперше. нового пристрою завжди запах або дим. з’являється неприємний запах. Після декількох використань він зникне. Забагато олії або жиру. Видаліть надлишок олії або жиру. Повідомлення...
Need help?
Do you have a question about the Q.5920 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Me puede decir qué material está fabricado las paredes internas de la freidora qilive q5920 y sus accesorios