Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
PETROL LAWNMOWER - PBRM 39 C2
BENZIN-RASENMÄHER - PBRM 39 C2
TONDEUSE THERMIQUE - PBRM 39 C2
GB
IE
NI
CY
MT
PETROL LAWNMOWER
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
CH
TONDEUSE THERMIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
BENZINOVÁ SEKAČKA NA TRÁVU
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
BENZÍNOVÁ KOSAČKA NA TRÁVU
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
BENZINDREVET PLÆNEKLIPPER
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
BENZINES FŰNYÍRÓ
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
HR
BENZINSKA KOSILICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
BG
БЕНЗИНОВА КОСАЧКА ЗА ТРЕВА
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 420141_2204
DE
AT
CH
BENZIN-RASENMÄHER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
BENZINE GRASMAAIER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
KOSIARKA SPALINOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
CORTACÉSPED DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
IT
MT
CH
TOSAERBA A BENZINA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
BENCINSKA KOSILNICA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
RO
MAȘINĂ DE TUNS GAZONUL, PE BENZINĂ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PBRM 39 C2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

liam
May 16, 2025

How do i clean the air filter

1 comments:
Mr. Anderson
May 22, 2025

To clean the air filter for the Parkside PBRM 39 C2:

1. Remove the air filter cover (9) and take out the air filter (9a).
2. Clean the air filter (9a) by lightly knocking it out.
3. Do not use gasoline or flammable solvents to clean the filter.
4. If the filter is damaged, replace it with a new one.
5. Reinstall the air filter (9a) and replace the air filter cover (9).

This answer is automatically generated

Liam
February 13, 2025

How can I get a replacement blade for my mower

1 comments:
Mr. Anderson
February 13, 2025

You can purchase a replacement mower blade (390 mm) for the Parkside PBRM 39 C2 mower. The blade reference number is 7911200645, and it is available for 19.99 € (tax included). It is in stock with a delivery time of 4-6 working days. You can add it to your cart and proceed with a secure payment.

This answer is automatically generated

Liam
February 13, 2025

How to adjust the cutting height on the mower

1 comments:
Mr. Anderson
February 13, 2025

To adjust the cutting height on the Parkside PBRM 39 C2 mower:

1. Ensure the motor is off and the spark plug connector is removed.
2. Use the wheels (11) to adjust the height.
3. Choose one of the three available cutting heights (30 - 66 mm).
4. Fit a wheel washer (11c), a wheel (11), and a wheel bolt (11b) into the desired height thread.
5. Ensure all wheels are set to the same height.
6. Reattach the wheel caps (11a).

For dense or tall grass, set a higher cutting height and mow slowly.

This answer is automatically generated

Sarah
May 30, 2025

Where can I purchase a replacement blade?

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PBRM 39 C2

  • Page 1 PETROL LAWNMOWER - PBRM 39 C2 BENZIN-RASENMÄHER - PBRM 39 C2 TONDEUSE THERMIQUE - PBRM 39 C2 PETROL LAWNMOWER BENZIN-RASENMÄHER Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung BENZINE GRASMAAIER TONDEUSE THERMIQUE Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 6 0.75 mm (0,030“)
  • Page 7: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................4 Device description (Fig. 1 - 16) ..................................4 Scope of delivery (Fig. 1 - 2) ..................................... 4 Proper use ..........................................4 Safety instructions ........................................ 5 Technical data ........................................7 Unpacking ...........................................7 Assembly ..........................................7 Before commissioning ......................................
  • Page 8: Explanation Of The Symbols On The Device

    1. Explanation of the symbols on the device Attention! Failure to observe the safety signs and warning information affixed to the machine and failure to observe the safety and operating instructions can result in serious injury or even death. Read through these usage instructions carefully. Do not mow uphill or downhill.
  • Page 9 m Attention! We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol. Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seri- DANGER! ous injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or WARNING! serious injury.
  • Page 10: Introduction

    2. Introduction 3. Device description ( Fig. 1 - 16) Manufacturer: Steering Scheppach GmbH Engine brake lever Günzburger Straße 69 Upper push bar D-89335 Ichenhausen Star grip nut Cable clip Dear Customer Lower push bar We hope your new device brings you much enjoyment and Tank cover success.
  • Page 11: Safety Instructions

    CAUTION An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and A failure to observe these instructions poses a minor to moder- operating information in the operating manual. ate danger of injury. Persons who operate and maintain the machine must be fa- miliar with it and must be informed about potential dangers.
  • Page 12 Handling - If it came into contact with a foreign object. Inspect the • Make sure that all nuts, pins and screws are securely tight- lawnmower for damage and perform the required re- ened so that the device is kept in a safe working condition. pairs before starting again and working with the lawn- •...
  • Page 13: Technical Data

    Danger from noise Raynaud’s syndrome is a vascular disease that causes the small Hearing damage blood vessels on the fingers and toes to cramp in spasms. The Prolonged unprotected work with the device may cause hear- affected areas are no longer supplied with sufficient blood ing damage.
  • Page 14: Before Commissioning

    • Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dispose of NOTE! these at a filling station) Product damage • A petrol extraction pump Using the product without or with too little engine and gear- • An oil can with hand pump box oil can result in engine damage.
  • Page 15: Start Up

    10.2 Filling up with petrol (Fig. 10) • In dense, tall grass, set the highest cutting level and mow more m DANGER! slowly. A high cutting height should be selected for the first cut Risk of fire and explosion! of the season. Adjust the cutting height so that the device is not When filling, fuel may ignite and even explode.
  • Page 16: Cleaning

    m Attention! Danger of injury! 12.3 Switching off the engine Remove the grass collection basket (16) only when the engine m WARNING! is switched off and the blade (19) is stationary. Danger of injury! As soon as grass cuttings are left lying behind on the ground After switching off the engine, the blade (19) continues to run during mowing, the grass collection basket (16) must be emp- for a few seconds.
  • Page 17: Transport

    It is best to tilt the lawnmower backwards. Make sure • In the event of prolonged storage, empty the fuel tank with that the spark plug (12a) is pointing upwards. If the a petrol suction pump (not included in the scope of delivery) spark plug (12a) points downwards, oil can leak out (see 16.4.).
  • Page 18 The product can start unexpectedly and cause injuries. 16.2 Checking the oil level (Fig. 9) - Switch off the engine before carrying out any cleaning or m WARNING! maintenance work. Health hazard! - Allow the engine to cool down. Inhaling petrol/lubricant vapours may lead to severe health - Remove the spark plug connector (12) from the spark plug damage, loss of consciousness and, in extreme cases, to (12a).
  • Page 19: Disposal And Recycling

    To ensure that no petrol remains in the carburettor, the Note: If you notice that the blade stopping device is not remaining petrol must be drained out of the carburettor. working correctly, please contact the customer service or a To do this, place a suitable container (not included in the specialist workshop.
  • Page 20: Troubleshooting

    18. Troubleshooting The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you can- not localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop. Fault Possible cause Remedy Screws are loose Check screws...
  • Page 21: Warranty Certificate

    19. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 22 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................17 Einleitung ...........................................19 Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) ..................................19 Lieferumfang (Abb. 1 - 2) ....................................19 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................19 Sicherheitshinweise ......................................20 Technische Daten ......................................22 Auspacken .........................................23 Montage ..........................................23 Vor Inbetriebnahme ......................................23 In Betrieb nehmen ......................................24 Betrieb ..........................................25 Reinigung ...........................................26 Transport ..........................................26 Lagerung ..........................................26...
  • Page 23: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Das Nichtbeachten der an der Maschine angebrachten Sicherheitszeichen und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten der Sicherheits- und Bedienungshinweise kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
  • Page 24 In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen verse- m Achtung! hen. Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie GEFAHR! nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, WARNUNG! den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Page 25: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung ( Abb. 1-16) Hersteller: Lenker Scheppach GmbH Motorbremshebel Günzburger Straße 69 Oberer Schubbügel D-89335 Ichenhausen Sterngriffmutter Kabelclip Verehrter Kunde Unterer Schubbügel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Tankdeckel Ihrem neuen Gerät. Benzintank Luftfilterabdeckung Hinweis: 9a.
  • Page 26: Sicherheitshinweise

    GEFAHR Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise sowie die Montagean- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste Lebens- leitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. gefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen. Personen, welche die Maschine bedienen und warten, müssen WARNUNG mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
  • Page 27 • Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während • Vorsicht! Der Rasenmäher darf nicht benutzt werden, ohne der Motor läuft oder bei heißem Rasenmäher, darf der Tank- dass entweder die vollständige Grasfangeinrichtung oder verschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. die selbstschließende trennende Schutzeinrichtung für die •...
  • Page 28: Technische Daten

    7. Technische Daten • Der Benutzer muss ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung (einschließlich verbotener Betätigungen) geschult sein. Motortyp ..........4 Taktmotor/luftgekühlt • Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und stellen vor je- Hubraum .................131 cm³ dem Einsatz sicher, dass alle Startarretierungen und Tast- Arbeitsdrehzahl ............
  • Page 29: Auspacken

    Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Gefahren zu re- 9.1 Montage der unteren Schubbügel (6) (Abb. 3) duzieren: m Achtung! Achten Sie darauf, dass bei der Montage der • Halten Sie Ihren Körper und besonders die Hände bei kal- Schubbügel (3+6) der Gaszug nicht gequetscht wird.
  • Page 30: In Betrieb Nehmen

    HINWEIS! 10.2 Benzin auffüllen (Abb. 10) Umweltschäden! m GEFAHR! Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig verschmutzen. Brand- und Explosionsgefahr! Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann schnell zu Wasserver- Kraftstoff kann sich beim Befüllen entzünden und gegebenen- schmutzung führen. falls explodieren. Dies führt zu schweren Verbrennungen oder - Befüllen/Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befestigten Flächen.
  • Page 31: Betrieb

    • Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt über die Räder (11). 12.1.2 Entleeren des Grasfangsacks (16) (Abb.11) Es können drei verschiedene Schnitthöhen eingestellt wer- m WARNUNG den (siehe Abschnitt 9.3). Vor dem Abnehmen des Grasfangsacks (16) den • Stellen Sie in dichtem, hohem Gras die höchste Schnittstufe Motor abschalten (siehe 12.3) und den Stillstand ein und mähen Sie langsamer.
  • Page 32: Reinigung

    • Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvor- Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher kippen, entleeren Sie gang mehrmals zu wiederholen. den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe (nicht im Liefer- umfang enthalten) vollständig. 12.3 Motor abschalten Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. m WARNUNG! Verletzungsgefahr! Kippen Sie den Rasenmäher am besten nach hinten.
  • Page 33: Wartung

    16. Wartung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien, sowie für Kinder unzugänglichen Ort. m WARNUNG! Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und War- Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf. tungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung Decken Sie das Gerät ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durch-...
  • Page 34 Drehen Sie die Messerschraube (20) gegen den Uhrzei- 4. Führen Sie den Ölmessstab (14) wieder ein und ziehen Sie ihn gersinn mit Hilfe eines Schraubenschlüssels SW17 (nicht wieder heraus. Überprüfen Sie den Ölfüllstand, ohne den Öl- im Lieferumfang enthalten) von der Motorspindel (22). messstab (14) wieder einzuschrauben.
  • Page 35: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Der Luftfilter (9a) sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert wer- Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: den und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass der Luftfilter (9a) öfters zu überprüfen. das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und kraftstofffrei an die Servi- Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung (9) ab und entfernen Sie cestation gesendet werden müssen.
  • Page 36: Störungsabhilfe

    18. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbei- tet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Schrauben lose...
  • Page 37: Garantieurkunde

    19. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 38 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................33 Introduction ........................................35 Description de l’appareil (fig. 1-16) ................................35 Fournitures (fig. 1 - 2) .......................................35 Utilisation conforme ......................................35 Consignes de sécurité .......................................36 Caractéristiques techniques ....................................38 Déballage ..........................................39 Montage ..........................................39 Avant la mise en service ....................................39 Mise en service .........................................40 Fonctionnement .........................................41 Nettoyage .........................................42...
  • Page 39: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil Attention ! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur la machine et le non- respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Lisez attentivement ces instructions d'utilisation. Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
  • Page 40 m Attention ! Dans ces instructions d’utilisation, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures DANGER ! graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à...
  • Page 41: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil ( fig. 1-16) Fabricant : Guidon Scheppach GmbH Levier de frein moteur Günzburger Straße 69 Étrier de poussée supérieur D-89335 Ichenhausen Écrou à poignée-étoile Clip pour le câble Cher client, Étrier de poussée inférieur Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera Couvercle de réservoir satisfaction et de bons résultats.
  • Page 42: Consignes De Sécurité

    DANGER Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opé- Danger mortel critique ou risque de blessures mortelles en cas rateur est le seul responsable. d’inobservation de ces instructions. L’utilisation conforme comprend également le respect des AVERTISSEMENT consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes d’utilisation de la notice d’utilisation.
  • Page 43 • Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez pas pen- • Ne tondez pas sur des pentes très inclinées, ainsi que près dant le remplissage. des décharges, tranchées ou digues. Soyez extrêmement • Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démarrer le prudent lorsque vous tournez et tirez la tondeuse vers vous.
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    7. Caractéristiques techniques • Soyez particulièrement prudent si vous reculez et lors de la traction de la tondeuse. Risque de trébuchement ! Avant toute marche arrière, Type de moteur ..Moteur à 4 temps/refroidissement à l’air assurez-vous qu’aucun enfant ne se trouve derrière vous. Cylindrée ................
  • Page 45: Déballage

    Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez immédiate- • un bidon d’huile avec une pompe manuelle ment le travail et consultez un médecin. • pince • tournevis cruciforme Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes : • tournevis plat • clé à fourche/clé à douille •...
  • Page 46: Mise En Service

    REMARQUE ! 5. Introduisez à nouveau la jauge d’huile (14) et retirez-la. Endommagement du produit Contrôlez le niveau d’huile sans revisser la jauge d’huile (14). Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour 6. Le niveau d’huile doit se situer au niveau du repère central engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut endom- de la jauge d’huile (14).
  • Page 47: Fonctionnement

    11.1 Dispositif d’arrêt des lames m Attention ! Risque de blessures ! Avant chaque mise en service, vous devez vérifier le disposi- Ne retirer ou installer le sac de ramassage d’herbe (16) que tif d’arrêt des lames. Démarrez le moteur conformément aux lorsque le moteur est coupé...
  • Page 48: Nettoyage

    Tenez-vous derrière la tondeuse. D’une main, appuyez m AVERTISSEMENT ! le levier de frein moteur (2) contre le guidon (1) et de Risque sanitaire ! l’autre, tirez le démarreur à câble (18). L’inhalation de vapeurs d’essence/d’huile de lubrification Démarrez le moteur avec le démarreur à câble (18). peut causer de graves lésions, une perte de connaissance Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à...
  • Page 49: Stockage

    Videz le réservoir d’essence (8) avec une pompe d’aspi- 15.2 Repliage de l’étrier de poussée supérieur (3) ration d’essence (non fournie) (voir 16.4.). m AVERTISSEMENT ! Vidangez l’huile de moteur du moteur chaud (voir 16.3.). Risque de pincement ! Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le Tenez toujours l'étrier de poussée supérieur (3) avec une main carter (voir 13.1.).
  • Page 50 16.1 Changement de la lame (19) (fig. 13) REMARQUE ! m Attention ! Risque de blessure en cas de travail avec une Dommages environnementaux ! lame (19) endommagée. L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environnement. Portez des gants de protection ! Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau. - Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface Pour des raisons de sécurité, faites affûter et équilibrer votre plane et solide.
  • Page 51: Élimination Et Recyclage

    REMARQUE ! 16.8 Réparation Risque d’endommagement ! Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant peut en- que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées dommager le moteur. et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors - Ne faites pas tourner le moteur sans filtre à...
  • Page 52: Dépannage

    18. Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Panne Cause possible Remède...
  • Page 53: Certificat De Garantie

    19. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 54 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................49 Inleiding ..........................................51 Apparaatbeschrijving (afb. 1-16) ..................................51 Inhoud van de levering (afb. 1 - 2) ..................................51 Beoogd gebruik ........................................51 Veiligheidsvoorschriften ....................................52 Technische gegevens ......................................54 Uitpakken ...........................................55 Montage ..........................................55 Voor de ingebruikname ....................................55 In gebruik nemen ......................................56 Bedrijf ..........................................57 Reiniging ..........................................58...
  • Page 55: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Let op! Het niet in acht nemen van de op de machine aangebrachte veiligheidstekens en waarschuwingen alsook het niet in acht nemen van de veiligheids- en bedieningsaanwijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden.
  • Page 56 m Let op! In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken voorzien. Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt Gevaar! vermeden, de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft. WAARSCHU- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt verme- WING!
  • Page 57: Inleiding

    2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving ( afb. 1-16) Fabrikant: Stuur Scheppach GmbH Motorremhendel Günzburger Straße 69 Bovenste duwbeugel D-89335 Ichenhausen Stergreepmoer Kabelklem Geachte klant, Onderste duwbeugel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Tankdop nieuwe apparaat. Benzinetank Luchtfilterdeksel Aanwijzing:...
  • Page 58: Veiligheidsvoorschriften

    Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de monta- m Let op! gehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshandleiding Bij het gebruik van apparaten moeten enkele veiligheids- maken deel uit van het beoogd gebruik. maatregelen in acht genomen worden, om letsel en schade Personen die de machine bedienen of die onderhoud aan de te voorkomen.
  • Page 59 • Zet de motor uit, wacht tot deze volledig stil staat en koppel • Let altijd op een goede positie op hellingen. de bougiestekker los als • Geleid de machine alleen in looppas. u het apparaat verlaat. • Bij machines op wielen geldt: Maai dwars op de helling, u blokkades of verstoppingen verwijdert.
  • Page 60: Technische Gegevens

    7. Technische gegevens • Wees bijzonder voorzichtig bij het maaien op oneffen onder- grond, op aangrenzende stortplaatsen, groeven of dijken. • Vermijd plaatsen waarbij de wielen niet meer grijpen of het Motortype ......... 4-taktmotor/luchtgekoeld maaien niet stabiel is. Hefruimte ................ 131 cm³ •...
  • Page 61: Uitpakken

    Neem de volgende aanwijzingen in acht om de risico’s te be- • een benzine-afzuigpomp perken: • een oliekan met handpomp • Houd uw lichaam en met name uw handen bij koud weer • tang warm. • kruiskopschroevendraaier • Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de handen om •...
  • Page 62: In Gebruik Nemen

    schroeven. AANWIJZING! 6. Het oliepeil moet binnen de middelste markering op de Productbeschadiging oliepeilstok (14) staan. Als het product zonder of met te weinig motor- of transmissie- 7. Als het oliepeil te laag is, voeg dan de aanbevolen hoe- veelheid motorolie toe (max. 400 ml). olie wordt gebruikt, kan dit tot motorschade leiden.
  • Page 63: Bedrijf

    11.2 Instellen van de snijhoogte (afb. 7+8) Verwijder de achterste uitwerpklep (15), hierdoor wordt m Let op! Het verstellen van de maaihoogte mag de grasopvangzak (16) in positie gehouden. alleen bij uitgeschakelde motor en verwijderde bougiestekker (12) worden uitgevoerd. 12.1.2 Legen van de grasopvangzak (16) (afb. 11) m WAARSCHUWING •...
  • Page 64: Reiniging

    Aanwijzing: Gebruik de brandstofpomp “Pri- Hang de grasopvangzak (16) er uit en borstel deze met een mer” (10) (afb. 1) alleen bij een koude machine! handvegertje schoon. De behuizing van de grasmaaier kunt u ook grof met een vegertje reinigen. Bij grotere verontreinigingen kunt u de grasmaaier met een vochtige doek schoonvegen.
  • Page 65: Opslag

    15. Opslag 16. Onderhoud m WAARSCHUWING! m Let op! Bewaar het apparaat niet met een volle grasop- Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamheden, vangzak (16). Bij warm weer begint het gras door warmteont- die niet in deze gebruikshandleiding beschre- wikkeling te fermenteren. Dit levert anders brandgevaar op. ven staan, uitvoeren door onze gespecialiseer- Bewaar het apparaat en de accessoires op een donkere, de werkplaats.
  • Page 66 Draai de messchroef (20) linksom met behulp van een 6. Als het oliepeil te laag is, voeg dan de aanbevolen hoe- steeksleutel SW17 (niet bij de levering inbegrepen) van veelheid olie toe (max. 400 ml). de motorspil (22). Verwijder de volgring (21). 7.
  • Page 67: Afvalverwerking En Hergebruik

    Vervang een defecte luchtfilter (9a) door een nieuwe. 16.9 Reserveonderdelen/accessoires Plaats het luchtfilter (9a) weer terug en brengt de afdek- Mes - Artikelnr.: 7911200630 king van het luchtfilter (9) weer aan. Motorolie - Artikelnr.: 7850000025 16.6 Onderhoud van de bougie (12a) (afb. 15 +16) 16.10 Service-informatie Controleer de bougie (12a) voor de eerste keer na 10 be-...
  • Page 68: Verhelpen Van Storingen

    18. Verhelpen van storingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 69: Garantiebewijs

    19. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 70 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................65 Úvod ..........................................67 Popis přístroje (obr. 1-16) ....................................67 Rozsah dodávky (obr. 1 - 2) ....................................67 Použití v souladu s určením....................................67 Bezpečnostní pokyny ......................................68 Technické údaje ........................................70 Rozbalení ...........................................70 Montáž ..........................................70 Před uvedením do provozu ....................................71 Uvedení...
  • Page 71: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Nedodržování bezpečnostních značek a výstražných upozornění umístěných na stroji, jakož i nedodr- žování bezpečnostních a provozních pokynů může vést k vážným zraněním a dokonce k úmrtí. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Nesekejte na svahu přímo nahoru nebo dolů. Odstraňte před spuštěním sekačky na trávu malé...
  • Page 72 m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. Signální slovo označující bezprostředně nastávající nebezpečnou situaci, která může mít za následek smrt NEBEZPEČÍ! nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo VAROVÁNÍ! vážné...
  • Page 73: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje ( obr. 1-16) Výrobce: Vodicí rameno Scheppach GmbH Brzdová páčka motoru Günzburger Straße 69 Horní posuvné madlo D-89335 Ichenhausen Matice s hvězdicovým kolečkem Kabelový klip Vážený zákazníku, Dolní posuvné madlo přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým pří- Víko nádrže strojem.
  • Page 74: Bezpečnostní Pokyny

    NEBEZPEČÍ Za škody nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na zákla- dě použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obsluhující V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximální ohrože- osoba a ne výrobce. ní života, respektive nebezpečí smrtelných poranění. Součástí použití k určenému účelu je dodržování bezpečnost- VAROVÁNÍ...
  • Page 75 • V případě poškození benzínové nádrže a dalších uzávěrů • Nastartuje motor opatrně podle pokynů výrobce. Dbejte nádrže musí být z bezpečnostních důvodů vyměněny. na dostatečnou vzdálenost nohou od nože. • Nikdy benzín neuchovávejte v blízkosti zdroje jiskření. Po- • Při nastartování motoru se nesmí sekačka naklápět, leda by užívejte vždy certifikovaný...
  • Page 76: Technické Údaje

    Zbytková nebezpečí a ochranná opatření Omezte hlučnost a vibrace na minimum! • Používejte pouze bezvadné přístroje. Zanedbání ergonomických zásad • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte svůj styl práce přístroji. • Přístroj nepřetěžujte. Nedbalé používání ochranných pracovních pro- středků...
  • Page 77: Před Uvedením Do Provozu

    Upozornění! VAROVÁNÍ! Při montáži a údržbě budete potřebovat následující další ná- Nebezpečí ohrožení zdraví! řadí, které netvoří součást dodávky: Dýchání výparů benzínu/mazacího oleje a výfukových ply- • plochá záchytná vanička (na výměnu oleje) nů může způsobit vážné poškození zdraví, bezvědomí a v •...
  • Page 78: Uvedení Do Provozu

    2. Vyšroubujte olejovou měrku (14). 11.1 Zařízení na zastavení nože 3. Pomocí trychtýře (není v rozsahu dodávky) naplňte nádrž Před každým uvedením do provozu je nutné zkontrolovat za- motorovým olejem (SAE 10W-30/SAE 10W-40). Dbejte řízení na zastavení nože. Nastartujte motor podle popisu v na maximální...
  • Page 79: Čištění

    Zavěste záchytný koš na trávu (16) do příslušného závě- Upozornění: Palivové čerpadlo „Primer“ (10) su na zadní části přístroje. (obr. 1) používejte pouze při studeném stroji! Odložte zadní klapku vyhazovacího otvoru (15), která drží záchytný koš na trávu (16) na místě. m Pozor! •...
  • Page 80: Přeprava

    Upozornění: Než sekačku na trávu převrátíte na stranu, • Před uskladněním přístroj očistěte a proveďte údržbu. zcela vyprázdněte benzínovou nádrž odsávacím čerpadlem • Neskladujte sekačku na trávu nikdy s benzínem v nádrži na benzín (není v rozsahu dodávky). v budově, v níž by se benzínové výpary mohly dostat do Sekačka na trávu nesmí...
  • Page 81 Výrobek se může neočekávaně nastartovat a způsobit zranění. 16.2 Kontrola množství oleje (obr. 9) - Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vypněte mo- m VAROVÁNÍ! tor. Nebezpečí ohrožení zdraví! - Nechte motor vychladnout. Vdechnutí výparů benzínu/mazacího oleje může způsobit - Vytáhněte konektor zapalovací svíčky (12) ze zapalovací vážné...
  • Page 82: Likvidace A Recyklace

    Zasuňte hadici benzínového odsávacího čerpadla do Upozornění: Pokud zjistíte, že zařízení pro zastavení nože benzínové nádrže (8) a pomocí benzínového odsávací- nefunguje správně, obraťte se na zákaznický servis, resp. na ho čerpadla zcela vypusťte benzín. specializovanou dílnu. Víko nádrže (7) opět pevně zašroubujte. Pro zajištění, aby v karburátoru nezůstal žádný...
  • Page 83: Odstraňování Poruch

    18. Odstraňování poruch Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně. Pokud nemůžete pro- blém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu. Porucha Možná příčina Řešení Povolené šrouby Zkontrolujte šrouby Neklidný...
  • Page 84: Záruční List

    19. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 85 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ................................80 Instrukcja ..........................................82 Opis urządzenia(rys. 1-16) ....................................82 Zakres dostawy (rys. 1 - 2)....................................82 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................82 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................83 Dane techniczne........................................85 Rozpakowanie ........................................86 Montaż ..........................................86 Przed uruchomieniem ......................................86 Uruchomienie ........................................88 Eksploatacja ........................................88 Czyszczenie ........................................89 Transport ..........................................90...
  • Page 86: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych naniesionych na ma- szynę, jak również nieprzestrzeganie wskazówek ostrzegawczych i instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała, a nawet śmierci. Należy starannie zapoznać się z instrukcją użytkowania. Na zboczu nie kosić...
  • Page 87 Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone m Uwaga! następującym znakiem. NIEBEZPIECZEŃ- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie STWO! uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie unik- OSTRZEŻENIE! nie, może spowodować...
  • Page 88: Instrukcja

    2. Instrukcja 3. Opis urządzenia( rys. 1-16) Producent: Uchwyt prowadzący Scheppach GmbH Dźwignia hamulca silnikowego Günzburger Straße 69 Górny pałąk przesuwny D-89335 Ichenhausen Nakrętka gwiazdkowa Zacisk kablowy Szanowny Kliencie Dolny pałąk przesuwny Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Korek wlewu paliwa wym urządzeniem.
  • Page 89: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej przezna- m Uwaga! czeniem. Każde inne zastosowanie poza tym jest niezgodne Podczas użytkowania urządzeń należy zastosować pewne z przeznaczeniem. środki zabezpieczające w celu uniknięcia obrażeń i uszko- Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju dzeń.
  • Page 90 • Wyłączyć silnik, poczekać aż się zatrzyma i wyjąć koń- • Dotyczy maszyn na kołach: Zawsze kosić w poprzek zbo- cówkę przewodu świecy zapłonowej, gdy cza, nigdy w górę ani w dół. Należy zachować szczegól- chce się opuścić urządzenie. ną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy na zboczu. chce się...
  • Page 91: Dane Techniczne

    7. Dane techniczne • Unikać miejsc, w których koła nie dotykają podłoża lub ko- szenie nie jest bezpieczne. • Należy zwracać uwagę na ruch w pobliżu drogi. Typ silnika ....Silnik 4-suwowy/chłodzony powietrzem • Należy zachowywać szczególną ostrożność podczas po- Pojemność skokowa ............131 cm³ ruszania się...
  • Page 92: Rozpakowanie

    W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu • ściereczki do użytku domowego (do wycierania pozostało- zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować się z ści oleju/benzyny; utylizacja na stacji benzynowej) lekarzem. • pompa do pobierania benzyny • pojemnik na olej z pompką ręczną •...
  • Page 93 OSTRZEŻENIE! Przed każdym uruchomieniem sprawdzić poziom oleju. Zbyt Zagrożenie zdrowia! niski poziom oleju może spowodować uszkodzenie silnika. Wdychanie oparów paliwa / oleju smarowego i spalin może 1. Umieść kosiarkę do trawy na płaskiej, równej powierzchni. spowodować poważne szkody dla zdrowia, utratę przytom- 2.
  • Page 94: Uruchomienie

    11. Uruchomienie • Spód obudowy kosiarki do trawy należy utrzymywać w czystości i usuwać resztki trawy. Osady utrudniają proces WSKAZÓWKA: Nie można uniknąć hałasu po- uruchamiania, wpływają niekorzystnie na jakość koszenia chodzącego z tego urządzenia. Prace o  dużym i wyrzut trawy. •...
  • Page 95: Czyszczenie

    13. Czyszczenie 12.2.1 Uruchamianie silnika (rys. 1+12) Przed każdym uruchomieniem sprawdzić poziom ben- zyny i oleju silnikowego (patrz rozdziały 16.2 i 16.3). m OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że końcówka przewodu świecy zapłono- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i popa- wej (12) jest podłączona do świecy zapłonowej (12a). rzenia! W zimniejszych temperaturach należy trzykrotnie naci- Produkt może nieoczekiwania się...
  • Page 96: Transport

    14. Transport Wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej (12) ze świecy zapłonowej (12a). Wyjąć świecę zapło- m OSTRZEŻENIE! nową (12a) za pomocą klucza do świec (nie objęty za- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! kresem dostawy). Niezamierzone i nieoczekiwane uruchomienie urządzenia Wlać do cylindra ok. 20 ml oleju przy użyciu olejarki może spowodować...
  • Page 97 • Zadbać o to, by wszystkie nakrętki, sworznie i śruby były 16.2 Kontrola poziomu oleju (rys. 9) mocno dokręcone i urządzenie znajdowało się w bez- m OSTRZEŻENIE! piecznym stanie roboczym. Zagrożenie zdrowia! • Należy regularnie sprawdzać worek na trawę (16) pod ką- Wdychanie oparów benzyny/oleju smarowego może spowo- tem zużycia lub utraty funkcjonalności.
  • Page 98 16.4 Spuszczanie benzyny za pomocą pompy Przy użyciu szczelinomierza ustawić odstęp na 0,75 mm ssącej do benzyny (rys. 10) (0,030“). Ponownie zamontować świecę zapłonową Pod wężem pompy do odsysania paliwa (nie objęta za- (12a), uważając, aby nie dokręcić jej zbyt mocno. kresem dostawy) umieścić...
  • Page 99: Utylizacja I Recykling

    17. Utylizacja i recykling Wskazówki dotyczące opakowania Materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu. Opakowania należy utylizo- wać w sposób przyjazny dla środowiska. Informacji o możliwościach utylizacji starych urządzeń można zasięgnąć w urzędzie miasta lub gminy. Paliwa i oleje • Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbiornik ben- zyny i zbiornik oleju silnikowego! •...
  • Page 100: Gwarancja

    19. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 101 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................96 Úvod ..........................................98 Popis prístroja (obr. 1 – 16) ....................................98 Rozsah dodávky (obr. 1 – 2) ..................................98 Použitie v súlade s určením ....................................98 Bezpečnostné upozornenia ....................................99 Technické údaje ......................................101 Vybalenie ........................................101 Montáž ........................................... 102 Pred uvedením do prevádzky ..................................
  • Page 102: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných značiek a výstražných upozornení na stroji a nedodržiavanie bez- pečnostných a prevádzkových pokynov môže viesť k vážnym zraneniam alebo dokonca k smrti. Pozorne si prečítajte tento návod na použitie. Nekoste smerom hore ani dole po svahu. Pred prevádzkou kosačky na trávu odstráňte malé...
  • Page 103 m Pozor! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom. NEBEZPEČEN- Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, STVO! bude mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mať za VAROVANIE! následok smrť...
  • Page 104: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja ( obr. 1 – 16) Výrobca: Riadiaci mechanizmus Scheppach GmbH Páka motorovej brzdy Günzburger Straße 69 Horný posuvný strmeň D-89335 Ichenhausen Hviezdicová matica s rukoväťou Káblová príchytka Vážený zákazník, Dolný posuvný strmeň želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Veko palivovej nádrže prístrojom.
  • Page 105: Bezpečnostné Upozornenia

    NEBEZPEČENSTVO Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek dru- hu ručí používateľ/obsluha, a nie výrobca. Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie nebezpečen- Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržiavanie stvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo život ohrozujú- bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na montáž a pre- cich poranení.
  • Page 106 • Benzínovú nádrž a ostatné uzávery nádrže je pri poškode- • Štartujte motor opatrne, podľa pokynov od výrobcu. Dbajte ní potrebné vymeniť z bezpečnostných dôvodov. na dostatočný odstup nôh od noža. • Benzín nikdy neskladujte v blízkosti zdroja iskier. Vždy pou- •...
  • Page 107: Technické Údaje

    • Kosačku na trávu udržiavajte vždy v dobrom prevádzko- Hodnoty vibrácií vom stave. Vibrácie a ..............7,218 m/s² • Na zníženie hluku a vibrácií je potrebné urobiť dostatočné Neistota merania K ............1,5 m/s² prestávky. Vznik hluku a vibrácií obmedzte na minimum! Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia •...
  • Page 108: Montáž

    9. Montáž 3. Teraz vložte kolesovú podložku (11c), koleso (11) a kole- sovú skrutku (11b) do závitu s požadovanou výškou rezu. Opatrne! Môžete si vybrať medzi výškou rezu 30 – 66 mm. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku otáčania POZOR: Všimnite si označenie na hlave kolesovej skrutky (11b) (L = noža.
  • Page 109: Uvedenie Do Prevádzky

    • Uistite sa, že je konektor zapaľovacej sviečky (12) upevne- Benzínovú nádrž (8) a palivové vedenia skontrolujte ný na zapaľovacej sviečke (12a). ohľadom netesností. • Dávajte pozor na náznaky poškodení. Pred naštartovaním motora sa vzdiaľte aspoň tri metre • Skontrolujte, či sú pripevnené všetky ochranné kryty a do- od miesta tankovania.
  • Page 110: Čistenie

    • Na svahoch sa musí zvoliť dráha priečne k úbočiu. Sklzu Pri nižších teplotách stlačte trikrát tlačidlo palivového kosačky je možné zabrániť šikmou polohou smerom nahor. čerpadla „Primer“ (10). To uľahčuje spustenie prístroja. Stojte za kosačkou na trávu. Jednou rukou zatlačte páku 12.1 Kosenie so zberným košom na trávu (16) motorovej brzdy (2) smerom k riadiacemu mechanizmu (1), m Pozor! Prístroj nepoužívajte bez úplne nasadeného zber-...
  • Page 111: Preprava

    m VAROVANIE! Vyprázdnite motorový olej z teplého motora (pozri Ohrozenie zdravia! 16.3.). Vdýchnutie benzínových pár/výparov mazacieho oleja mô- Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso (pozri 13.1.). že viesť k ťažkých poškodeniam zdravia, strate vedomia a v Sklopte horný posuvný strmeň (3) (pozri 15.2.). extrémnom prípade k smrti.
  • Page 112: Údržba

    Horný posuvný strmeň (3) sa dá z dôvodu úspory miesta zložiť. Pevne držte nôž (19) rukou. Vytiahnite zberný kôš na trávu (16). Vyskrutkujte nožovú skrutku (20) proti smeru hodinových Zveste štartér s lankovým tiahlom (18) z lanového háku ručičiek pomocou kľúča na skrutky veľ. 17 (nie je v rozsa- (17).
  • Page 113 6. Ak je hladina oleja príliš nízka, doplňte odporúčané 16.6 Údržba zapaľovacej sviečky (12a) množstvo oleja (max. 400 ml). (obr. 15+16) 7. Následne mierku oleja (14) opäť zaskrutkujte. Skontrolujte zapaľovaciu sviečku (12a) až po 10 prevádzko- vých hodinách ohľadom znečistenia a vyčistite ho prípadne pomocou kefy z medeného drôtu.
  • Page 114: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    Diely podliehajúce opotrebovaniu*: zapaľovacia sviečka, vzduchový filter, nôž, klinový remeň. * nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky! 17. Likvidácia a opätovné zhodnotenie Upozornenia k baleniu Baliace materiály sa dajú recyklovať. Pro- sím, likvidujte balenia ekologicky. O možnostiach likvidácie opotrebovaného prí- stroja sa informujte na vašej samospráve alebo štátnej správe.
  • Page 115: Záručný List

    19. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 116 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ..............................111 Introducción ........................................113 Descripción del aparato (figs. 1-16) ................................113 Volumen de suministro (fig. 1-2) ................................... 113 Uso previsto ........................................113 Indicaciones de seguridad .................................... 114 Datos técnicos ........................................ 116 Desembalaje ........................................
  • Page 117: Explicación De Los Símbolos En El Aparato

    1. Explicación de los símbolos en el aparato ¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas a la máquina y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Lea atentamente estas instrucciones de uso.
  • Page 118 m ¡Atención! En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad. Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la ¡PELIGRO! muerte o lesiones graves. Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ¡ADVERTENCIA! provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 119: Introducción

    2. Introducción 3. Descripción del aparato ( figs. 1-16) Fabricante: Manillar Scheppach GmbH Palanca de freno del motor Günzburger Straße 69 Estribo de empuje superior D-89335 Ichenhausen (Alemania) Tuerca de la empuñadura en estrella Pinza para el cable Estimado cliente: Estribo de empuje inferior Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
  • Page 120: Indicaciones De Seguridad

    Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a conse- m ¡Atención! cuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/ope- El uso de aparatos obliga al cumplimiento de algunas me- rario, no del fabricante. didas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y daños El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también materiales.
  • Page 121 al eliminar bloqueos u obstrucciones, • Cerciórese siempre del buen estado en las pendientes. cuando el aparato haya estado en contacto con ob- • Maneje la máquina solo a un ritmo lento. jetos extraños, • En las máquinas sobre ruedas considere lo siguiente: Corte cuando se produzcan fallos de funcionamiento y vi- el césped de forma transversal hacia la pendiente, nunca braciones inusuales en el aparato.
  • Page 122: Datos Técnicos

    7. Datos técnicos • Tenga especial cuidado al cortar el césped sobre suelos con poca estabilidad, en caso de haber vertederos cercanos, fosas o diques. Tipo de motor ..Motor de 4 tiempos / refrigerado por aire • Evite los puntos en los que las ruedas no agarren o el corte Desplazamiento .............
  • Page 123: Desembalaje

    Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediatamente • un paño de limpieza (para la limpieza del aceite/los restos de trabajar y llame a un médico. de gasolina; se elimina en la gasolinera) • una bomba de extracción de gasolina Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para reducir los •...
  • Page 124 ¡ADVERTENCIA! Compruebe el nivel de aceite antes de cada puesta en mar- ¡Riesgo para la salud! cha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar el motor. La inhalación de vapores de gasolina/lubricantes y gases de 1. Coloque el cortacésped sobre una superficie plana y rec- escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.
  • Page 125: Ponerlo En Funcionamiento

    11. Ponerlo en funcionamiento • En las pendientes, el trayecto de corte se debe colocar de forma transversal hacia la pendiente. Se puede evitar un NOTA: Es inevitable que este aparato emita cierta deslizamiento del cortacésped mediante la inclinación. contaminación acústica. Posponga el trabajo rui- doso a los tiempos aprobados y designados.
  • Page 126: Limpieza

    12.2 Arranque del motor • Vacíe el saco de recogida de hierba (16) antes de volverlo Indicación de advertencia: La cuchilla (19) gira cuando a usar. se arranca el motor. • Tenga en cuenta también el capítulo “Almacenamiento”. No ponga en marcha el aparato a si el saco de recogida de 13.
  • Page 127: Transporte

    14. Transporte Quite el conector de bujía de encendido (12) de la bujía de encendido (12a). Retire la bujía de encendido (12a) m ¡ADVERTENCIA! con una llave de bujías de encendido (no incluida en el ¡Peligro de lesiones! volumen de suministro). La puesta en marcha involuntaria e inesperada del producto Llene con una aceitera el cilindro con aproximadamente puede provocar lesiones.
  • Page 128 • Revise regularmente el saco de recogida de hierba (16) en 16.2 Control del nivel de aceite (fig. 9) busca de desgaste o pérdida de funcionalidad. m ¡ADVERTENCIA! • Por razones de seguridad, reemplace las piezas desgasta- ¡Riesgo para la salud! das o dañadas.
  • Page 129 16.4 Drene la gasolina con una bomba de suc- Retire la bujía de encendido (12a) con una llave de bu- ción de gasolina (fig. 10) jías de encendido (no incluida en el volumen de sumi- Sostenga un recipiente colector debajo de la manguera nistro).
  • Page 130: Eliminación Y Reciclaje

    16.10 Información sobre el servicio técnico Combustibles y aceites Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de • ¡Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el depósito este producto están sometidos a desgaste natural o por el de gasolina y el depósito de aceite del motor! uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.
  • Page 131: Certificado De Garantía

    19. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 132 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på apparatet ................................ 127 Indledning ........................................129 Apparatbeskrivelse (fig. 1-16) ..................................129 Leveringsomfang (fig. 1 - 2) ..................................129 Tilsigtet brug ........................................129 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 130 Tekniske data ........................................132 Udpakning ........................................132 Montering ........................................132 Før ibrugtagning ......................................
  • Page 133: Forklaring Til Symbolerne På Apparatet

    1. Forklaring til symbolerne på apparatet Pas på! Tilsidesættelse af sikkerhedsskiltene og advarselsinstrukserne på maskinen og tilsidesættelse af sikkerheds- og betjeningsinstrukserne kan føre til alvorlige personskader eller endog død. Gennemlæs denne brugsanvisningen med omhu. Klip aldrig opad eller nedad på en skråning. Fjern omkringliggende smådele, der kan blive udslynget, før plæneklipperen tages i brug.
  • Page 134 m Pas på! I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette symbol. Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil medføre død FARE! eller alvorlig personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller ADVARSEL! alvorlig personskade.
  • Page 135: Indledning

    2. Indledning 3. Apparatbeskrivelse ( fig. 1-16) Producent: Styr Scheppach GmbH Motorbremsearm Günzburger Straße 69 Skubbebøjle foroven D-89335 Ichenhausen, Tyskland Stjernegrebsmøtrik Kabelclip Kære kunde Skubbebøjle forneden Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- Tankdæksel det med dit nye apparat. Benzintank Luftfilterlåg Bemærk:...
  • Page 136: Sikkerhedsforskrifter

    ADVARSEL Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikkerhedsforskrif- terne og monteringsvejledningen samt driftsanvisningerne i Tilsidesættelse af denne anvisning medfører livsfare eller fare brugsanvisningen. for alvorlige personskader. Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal være FORSIGTIG fortrolige med denne og være informeret om potentielle farer. Derudover skal de gældende ulykkesforebyggende forskrifter Tilsidesættelse af denne anvisning medfører fare for mindre til overholdes meget nøje.
  • Page 137 • Af sikkerhedsårsager skal benzintank og andre tankluknin- • Før aldrig hænder eller fødder hen mod eller ind under ger udskiftes, hvis de er beskadiget. roterende dele. Hold dig altid på afstand af udkastnings- • Opbevar aldrig benzin i nærheden af en gnistkilde. Anvend åbningen.
  • Page 138: Tekniske Data

    Restrisici og beskyttelsesforanstaltninger Begræns støjudvikling og vibration til et minimum! • Brug kun fejlfrie apparater. Tilsidesættelse af ergonomiske principper • Vedligehold og rengør apparatet med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter apparatet. • Overbelast ikke apparatet. Manglende brug af personlige værnemidler (PSA) Skødesløs eller manglende brug af personlige værnemidler •...
  • Page 139: Før Ibrugtagning

    Bemærk! ADVARSEL! Til samlingen og vedligeholdelsesarbejdet har du brug for føl- Sundhedsfare! gende ekstra værktøj, der ikke følger med leveringen: Indånding af benzin-/smøreoliedampe og udstødningsgasser • et olieopfangningskar fladt (til olieskift) kan forårsage alvorlige sundhedsskader, bevidstløshed og i • et målebæger 1 liter (olie-/benzinresistent) ekstreme tilfælde dødsfald.
  • Page 140: Ibrugtagning

    4. Tør oliepinden (14) af med en ren, tør, fnugfri klud. 11.2 Indstilling af klippehøjde (fig. 7+8) 5. Indsæt atter oliepinden (14), og træk den ud igen. Kontrollér m Pas på! Justering af klippehøjden må kun ske, olieniveauet, uden at skrue oliepinden (14) i igen. når motoren er slukket, og tændrørshætten (12) 6.
  • Page 141: Rengøring

    12.1.2 Tømning af græsfangsposen (16) (fig. 11) 12.3 Slukning af motoren m ADVARSEL m ADVARSEL! Før man fjerner græsfangsposen (16), skal man Fare for personskade! slukke for motoren (se 12.3) og vente på, at kni- Efter at motoren er slukket, fortsætter kniven (19) med at køre i et par sekunder.
  • Page 142: Transport

    Alternativt kan man også kippe apparatet om på siden, 15.1 Forberedelse til opbevaring af plæneklip- men man skal da sørge for, at luftfilterlåget (9) er på peren oversiden. m ADVARSEL! Fjern ikke benzinen i lukkede rum, i nærhe- Rengør plæneklipperens underside med en spatel og en den af ild eller hvis der ryges.
  • Page 143 • Kontrollér med jævne mellemrum græsfangsposen (16) for BEMÆRK! slid eller tab af funktionsevne. Miljøskader! • Erstat slidte eller beskadigede dele af sikkerhedsårsager. Spildt olie kan forurene miljøet permanent. Væsken er meget • Kontrollér, at hjulene (11) er forsvarligt fastgjort. giftig og kan hurtigt forårsage vandforurening.
  • Page 144: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    Tilsmudsede luftfiltre (9a) forringer motoreffekten, fordi kar- 16.9 Reservedele/tilbehør buratoren forsynes med for lidt luft. Regelmæssig kontrol er Kniv - artikel-nr.: derfor nødvendig. 7911200630 Motorolie - artikel-nr.: 7850000025 Luftfilteret (9a) bør kontrolleres hver 25. driftstime og rengøres efter behov. Er luften meget støvet, skal luftfilteret (9a) kontrol- leres oftere.
  • Page 145: Afhjælpning Af Fejl

    18. Afhjælpning af fejl Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan afhjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt. Hvis man ikke kan lokali- sere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Skruer løse Kontrollér skruer Urolig kørsel, apparatet vibrerer kraftigt Knivfastgørelse løs Kontrollér knivfastgørelse...
  • Page 146: Garantibevis

    19. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 147 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull'apparecchio ..............................142 Introduzione ........................................144 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-16) ..............................144 Contenuto della fornitura (Fig. 1 - 2) ................................144 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ..............................144 Indicazioni di sicurezza ....................................145 Dati tecnici ........................................147 Disimballaggio .......................................
  • Page 148: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    1. Spiegazione dei simboli sull'apparecchio Attenzione! Una mancata osservanza dei segnali di sicurezza e delle avvertenze applicate sulla macchina nonché delle istruzioni di sicurezza e del manuale di istruzioni può portare a gravi lesioni, persino mortali. Leggere attentamente e in modo completo il presente manuale d'uso. Non falciare verso l'alto o verso il basso rispetto a una pendenza.
  • Page 149 m Attenzione! Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo. Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, se non viene PERICOLO! evitata, porta alla morte o a gravi lesioni. Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evitata, può...
  • Page 150: Introduzione

    2. Introduzione 3. Descrizione dell‘apparecchio ( Fig. 1-16) Produttore: Manubrio Scheppach GmbH Leva del freno motore Günzburger Straße 69 Staffa scorrevole superiore 89335 Ichenhausen, Germania Manopola a stella Clip fermacavo Egregio cliente, Staffa scorrevole inferiore Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparec- Coperchio del serbatoio chio.
  • Page 151: Indicazioni Di Sicurezza

    PERICOLO L’utente/l’operatore, e non il produttore, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme. In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste L’osservanza delle indicazioni di sicurezza nonché il rispet- un elevatissimo pericolo di morte o di possibili lesioni mortali. to delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni operative AVVISO contenute nelle istruzioni per l’uso sono fondamentali al fine...
  • Page 152 • In caso di fuoriuscita di benzina, non tentare di avviare • Non utilizzare mai il tosaerba con dispositivi di protezione il motore. Si deve invece spostare la macchina dall’area o griglie protettive danneggiati, oppure in assenza di dispo- contaminata con la benzina. Ogni tentativo di accensione sitivi di protezione installati, come ad es.
  • Page 153: Dati Tecnici

    • Si prega di notare che una manutenzione impropria, l’im- Rumori e vibrazioni piego di pezzi di ricambio non conformi oppure la rimo- zione o la modifica dei dispositivi di sicurezza possono Valori caratteristici delle emissioni sonore causare danni all’apparecchio e gravi lesioni alla persona Livello di pressione acustica L 80,7 dB che sta operando con esso.
  • Page 154: Montaggio

    • Controllare l’apparecchio e gli accessori per rilevare l’eventua- 9.2 Montaggio della staffa scorrevole superiore le presenza di danni dovuti al trasporto. In caso di reclami infor- (3) e applicazione del sistema di avviamen- mare immediatamente la ditta trasportatrice. Non si accettano to a strappo (18) (Fig.
  • Page 155: Messa In Funzione

    - Rabboccare/svuotare l’olio solo su superfici piane e stabili. 10.2 Rabbocco della benzina (Fig. 10) - Utilizzare un bocchettone o un imbuto. m PERICOLO! - Raccogliere l’olio di scarico in un recipiente adatto. Pericolo di incendio ed esplosione! - Raccogliere immediatamente e con cautela l’olio versato e Il carburante può...
  • Page 156: Funzionamento

    11.2 Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. 7+8) Agganciare il sacco di raccolta dell’erba (16) alla mani- m Attenzione! La regolazione dell’altezza di ta- glia di trasporto. glio può essere eseguita solo a motore arrestato Attaccare il sacco di raccolta dell’erba (16) nell’apposito e pipetta della candela (12) estratta.
  • Page 157: Pulizia

    In virtù del rivestimento protettivo sul motore, può verifi- 13.1 Pulizia del tosaerba carsi una leggera formazione di fumo quando si utilizza Una pulizia con la sistola da giardino è consigliabile solo a bassa l’apparecchio per la prima volta. Questa rappresenta pressione.
  • Page 158: Stoccaggio

    15. Stoccaggio Per una conservazione salvaspazio, la staffa scorrevole supe- riore (3) è ribaltabile. m Attenzione! Non immagazzinare l’apparecchio con il Rimuovere il sacco di raccolta dell'erba (16). sacco di raccolta dell’erba pieno (16). In caso di clima caldo, Sganciare il sistema di avviamento a strappo (18) dal gancio della fune (17).
  • Page 159 All’atto della sostituzione della lama (19), si devono utilizzare - Raccogliere l’olio di scarico in un recipiente adatto. soltanto pezzi di ricambio originali. - Raccogliere immediatamente e con cautela l’olio versato e smaltire gli stracci come da disposizioni locali. Svuotare il serbatoio di benzina (8) con una pompa di - Smaltire l’olio come da disposizioni locali.
  • Page 160: Smaltimento E Riciclaggio

    AVVERTENZA! Attenzione: Come da legge di responsabilità sui prodotti, non Pericolo di danni! si è responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o man- Il funzionamento del motore senza l’elemento filtrante inserito cato utilizzo di pezzi di ricambio originali. può provocare gravi danni al motore stesso. Incaricare un servizio clienti o un esperto autorizzato.
  • Page 161: Risoluzione Dei Guasti

    18. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non funzionasse corretta- mente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Viti allentate...
  • Page 162: Certificato Di Garanzia

    19. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposi- zione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 163 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken látható ikonok magyarázata ..............................158 Bevezetés ........................................160 A készülék leírása (1 - 16. ábra) .................................. 160 Szállított elemek (1 - 2. ábra) ..................................160 Rendeltetésszerű használat ................................... 160 Biztonsági utasítások ...................................... 161 Műszaki adatok ......................................163 Kicsomagolás .........................................
  • Page 164: A Készüléken Látható Ikonok Magyarázata

    1. A készüléken látható ikonok magyarázata Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a gépen elhelyezett biztonsági jelöléseket és figyelmeztető megjegy- zéseket, illetve figyelmen kívül hagyja a biztonsági és kezelési utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sérüléseket szenvedhet. Olvassa végig alaposan a használati utasítást. Ne nyírjon füvet lejtős terepen felfelé...
  • Page 165 Ebben a kezelési utasításban azok a szakaszok, melyek a biztonságra vonatkoznak, az alábbi jelzéssel m Figyelem! vannak ellátva. Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos VESZÉLY! balesetet okoz, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat, FIGYELMEZTETÉS! ha nem kerülik el.
  • Page 166: Bevezetés

    2. Bevezetés 3. A készülék leírása ( 1 - 16. ábra) Gyártó: Kormány Scheppach GmbH Motorfék-kar Günzburger Straße 69 Felső tolókengyel D-89335 Ichenhausen Csillagmarkolatos anya Kábelcsíptető Tisztelt Ügyfelünk! Alsó tolókengyel Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Tanksapka Benzintartály Megjegyzés: Légszűrőfedél A készülék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény...
  • Page 167: Biztonsági Utasítások

    VESZÉLY Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelősséget. Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén a legkomolyabb Szintén a rendeltetésszerű használat részét képzeti a bizton- életveszély, ill. életveszélyes sérülések veszélye áll fenn. sági utasítások, valamint a szerelési útmutató...
  • Page 168 • A motor indítása előtt töltse be a benzint. Miközben jár a • Ne módosítsa a motor beszabályozási beállításait, és ne motor, vagy forró a fűnyíró, a tanksapka zárját nem szabad pörgesse túl. kinyitni, illetve nem szabad benzint betölteni. • Mielőtt beindítaná a motort, oldja ki a motorféket, és válasz- •...
  • Page 169: Műszaki Adatok

    • Ügyeljen arra, hogy a fűnyíró biztonsági rendszereit és be- Zaj és rezgés rendezéseit nem szabad kiiktatni, illetve működésen kívül helyezni. Soha ne távolítson el olyan alkatrészeket, ame- Zajértékek lyek a biztonságot szolgálják. Hangnyomásszint L ............80,7 dB • Ügyeljen arra, hogy a felhasználó a motorfordulat- Mérési bizonytalanság K ..........
  • Page 170: Összeszerelés

    • Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg a cso- 2. Ezután csavarozza fel a felső tolókengyelt (3) a jobb oldal- magolást. ra egy M8 méretű csavarral (A), a berántó zsinór kampójá- • A használatba vétel előtt ismerje meg a készüléket a keze- val (17), egy hézagoló...
  • Page 171: Üzembe Helyezés

    MEGJEGYZÉS! - A motor beindítása előtt legalább három méter távolságra Károsodás veszélye! távolodjon el a tankolás helyszínétől. Ha olyan üzemanyagot használ, melyet helytelenül tároltak - Ügyeljen a tömítetlenségekre. Ha kifolyik a benzin, ne in- vagy régen nem eresztettek le, akkor eltömődhet a porlasztó, dítsa be a motort.
  • Page 172: Üzemeltetés

    • Többször menjen át a területen úgy, hogy egyszerre legfel- Amint fűmaradékok maradnak a fűnyíró után, ki kell üríteni a jebb 4 cm füvet vágjon le. fűgyűjtő tartályt (16). • A helyes vágási magasság: A fűgyűjtő tartály (16) levételéhez emelje fel a hátsó ki- díszpázsitnál körülbelül 30 - 45 mm vetőfedelet (15).
  • Page 173: Tisztítás

    12.3 Motor leállítása Legjobb, ha hátrafelé billenti meg a fűnyírót. Feltétlenül m FIGYELMEZTETÉS! ügyeljen arra, hogy a gyújtógyertya (12a) közben fel- Sérülésveszély! felé mutasson. Ha a gyújtógyertya (12a) lefelé mutat, Miután leállította a motort, a kés (19) még néhány másod- akkor kifolyhat az olaj, és nagyobb mértékű...
  • Page 174: Karbantartás

    • Ha benzin van a benzintartályban, soha ne tárolja a fű- A karbantartási és tisztítási munkák előtt mindig nyírót olyan épületben, ahol a benzingőzök nyílt lánggal hagyja lehűlni a készüléket. A motor elemei for- vagy szikrával érintkezhetnek. rók. Sérülésveszély és égési sérülések veszélye •...
  • Page 175 16.1.1 Sérült kések (19) 3. Szívja le a motorolajat a betöltő csonkon keresztül olaj- Ha a kés (19) akadályba ütközött, azonnal állítsa le a motort, szivattyúval és tömlővel (nem tartoznak a szállított elemek és húzza le a gyertyapipát (12). közé). 4.
  • Page 176: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    17. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás Távolítsa el a gyújtógyertyát (12a) gyertyakulccsal (nem tartozik a szállított elemek közé). Hézagmérő használatával állítsa a be a gyertyahézagot A csomagolásra vonatkozó megjegyzések 0,75 mm-re (0,030“). Szerelje vissza a gyújtógyertyát (12a). ás ügyeljen arra, hogy ne húzza meg túl erősen. A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
  • Page 177: Hibaelhárítás

    18. Hibaelhárítás Az alábbi táblázat a hibák tüneteit sorolja fel, és ismerteti, hogy milyen módon hárítható el a hiba, ha a gép esetleg nem működik rendesen. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A csavarok lazák...
  • Page 178: Jótállási Tájékoztató

    HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines fűnyíró 420141_2204 A termék típusa: PBRM 39 C2 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Page 179 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Page 180 Kazalo: Stran: Razlaga simbolov na napravi ..................................175 Uvod ..........................................177 Opis naprave (sl. 1–16) ....................................177 Obseg dostave (sl. 1–2) ....................................177 Namenska uporaba....................................... 177 Varnostni napotki ......................................178 Tehnični podatki ......................................180 Razpakiranje ........................................180 Montaža ......................................... 180 Pred zagonom ........................................
  • Page 181: Razlaga Simbolov Na Napravi

    1. Razlaga simbolov na napravi Pozor! Neupoštevanje varnostnih znakov in opozoril, nameščenih na stroju, ter neupoštevanje varnostnih oznak in navodil za uporabo lahko povzroči hude poškodbe ali celo smrt. Skrbno preberite ta navodila za uporabo. Na pobočju ne kosite navzgor ali navzdol. Pred uporabo kosilnice odstranite naokrog ležeče majhne dele, ki bi jih lahko vrglo po zraku.
  • Page 182 m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. Signalna beseda za označevanje neposredno grozeče nevarne situacije, zaradi katere pride do smrti ali NEVARNOST! hudih telesnih poškodb, če se ne prepreči. Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do smrti ali hudih OPOZORILO! telesnih poškodb, če se ne prepreči.
  • Page 183: Uvod

    2. Uvod 3. Opis naprave ( sl. 1–16) Proizvajalec: Krmilni sistem Scheppach GmbH Vzvod motorne zavore Günzburger Straße 69 Zgornji ročaj za potiskanje D-89335 Ichenhausen Zvezdasta matica Kabelska sponka Spoštovani kupec, Spodnji ročaj za potiskanje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo na- Pokrov rezervoarja pravo.
  • Page 184: Varnostni Napotki

    PREVIDNO Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za mon- tažo ter navodila za uporabo v priročniku za uporabo saj lah- Pri neupoštevanju teh navodil obstaja majhna do srednja ne- ko le tako omogočite ustrezno uporabo. varnost poškodbe. Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z njim sez- NAPOTEK! nanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih.
  • Page 185 Ravnanje - če zadenete tujek. Poiščite poškodbe na kosilnici in iz- • Skrbite za to, da so vse matice, sorniki in vijaki trdno zateg- vedite potrebna popravila, preden jo boste ponovno njeni in da napravo ohranjate v varnem delovnem stanju. zagnali in delali z njo.
  • Page 186: Tehnični Podatki

    Ravnanje v sili Upoštevajte naslednje napotke, da zmanjšate tveganja: Če pride do nesreče, izvedite ustrezen postopek prve pomoči • Ob hladnem vremenu ohranjajte svoje telo in zlasti roke in čim prej pokličite usposobljeno zdravniško pomoč. tople. • Redno delajte premore in pri tem premikajte dlani, da 7.
  • Page 187: Pred Zagonom

    9.1 Montaža spodnjega ročaja za potiskanje (6) NAPOTEK! (sl. 3) Poškodbe okolja! m Pozor! Pazite, da pri nameščanju ročaja za potiskanje Izteklo olje lahko povzroči trajno škodo na okolju. Tekočina je (3+6) ne stisnete kabla za plin. zelo strupena in lahko hitro povzroči onesnaženje vode. 1.
  • Page 188: Zagon Naprave

    10.2 Dolivanje bencina (sl. 10) • Izberite višino reza glede na dejansko dolžino trav. m NEVARNOST! • Izvedite več prehodov, tako da naenkrat pokosite največ Nevarnost požara in eksplozije! 4 cm trave. Gorivo se lahko pri polnjenju vžge in po možnosti eksplodira. •...
  • Page 189: Čiščenje

    Lovilni koš za travo (16) izvlecite z nosilnim ročajem. V 12.4 Po košnji skladu z varnostnim predpisom se loputa za izmet (15) • Počakajte, da se motor najprej ohladi, preden kosilnico pri odstranitvi lovilnega koša za travo (16) zapre in za- odstavite v zaprt prostor.
  • Page 190: Prevoz

    14. Prevoz Počasi vlecite zaganjalno vrvico (18), da olje zaščiti not- ranjost valja. m OPOZORILO! Ponovno privijte vžigalno svečko (12a). Nevarnost poškodbe! Očistite hladilna rebra valja in ohišje (glejte razdelek 13.1.). Nenadzorovani in neželeni zagon izdelka lahko povzroči poškodbe. Očistite celotno napravo, da zaščitite lak. - Pred transportom izključite motor.
  • Page 191 16.1 Menjava rezila (19) (sl. 13) NAPOTEK! m Pozor! Pri delu s poškodovanim rezilom (19) obstaja ne- Poškodbe okolja! varnost telesne poškodbe. Izteklo olje lahko povzroči trajno škodo na okolju. Tekočina je Nosite zaščitne rokavice! zelo strupena in lahko hitro povzroči onesnaženje vode. - Olje dolivajte/odstranjujte samo na ravnih, pritrjenih povr- Iz varnostnih razlogov naj rezilo (19) naostri in uravnoteži šinah.
  • Page 192: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    NAPOTEK! Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega strokovnjaka. Nevarnost materialnih poškodb! Enako velja tudi za pribor. Uporaba motorja brez nameščenega filtrirnega elementa lah- ko povzroči poškodbe motorja. V primeru povpraševanja morate navesti spodnje podatke: - Motor ne sme nikoli delovati brez nameščenega elementa •...
  • Page 193: Pomoč Pri Motnjah

    18. Pomoč pri motnjah V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis. Motnja Morebiten vzrok Ukrep Vijaki so zrahljani Preverite vijake Nemiren tek, močno tresenje naprave Pritrditev rezila je zrahljana...
  • Page 194: Garancijski List

    19. Garancijski list Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Sbay d.o.o. Veliko Mlačevo 59b SI - 1290 Grosuplje Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list S tem garancijskim listom Scheppach GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno de- loval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 195 Sadržaj: Stranica: Objašnjenje simbola na uređaju ................................... 190 Uvod ..........................................192 Opis uređaja (sl. 1-16) ....................................192 Opseg isporuke (sl. 1 - 2) ....................................192 Namjenska uporaba ...................................... 192 Sigurnosne napomene ....................................193 Tehnički podatci ......................................195 Raspakiravanje ....................................... 195 Montaža .........................................
  • Page 196: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    1. Objašnjenje simbola na uređaju Pozor! Nepridržavanje znaka sigurnosti i upozoravajućih obavijesti postavljenih na stroju te nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa za rukovanje može uzrokovati teške ozljede ili čak smrt. Pozorno pročitajte ovaj priručnik za uporabu. Na padini ne kosite uzbrdo ili nizbrdo. Prije rada kosilice za travu uklonite razbacane male dijelove koji bi se mogli razletjeti.
  • Page 197 m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom. Signalna riječ za označavanje neposredno predstojeće opasne situacije koja će, ako se ne izbjegne, OPASNOST! uzrokovati smrt ili teške ozljede. Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla uzrokovati UPOZORENJE! smrt ili teške ozljede.
  • Page 198: Uvod

    2. Uvod 3. Opis uređaja ( sl. 1-16) Proizvođač: Upravljač Scheppach GmbH Poluga motorne kočnice Günzburger Straße 69 Gornji stremen za guranje D-89335 Ichenhausen Matica sa zvjezdastom ručkom Kabelska kopča Poštovani kupci Donji stremen za guranje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim Poklopac rezervoara uređajem.
  • Page 199: Sigurnosne Napomene

    OPREZ Sastavni dio namjenske uporabe je i pridržavanje sigurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u priručniku za uporabu. U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost od lakih Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju biti upo- ili srednje teških ozljeda.
  • Page 200 • Prije uporabe vizualnom provjerom uvijek valja provjeriti • Nikada ne stavljajte šake ili stopala na rotirajuće dijelove jesu li noževi i pričvrsni svornjaci istrošeni ili oštećeni. Radi ili ispod njih. Uvijek se udaljite od otvora za izbacivanje. izbjegavanja neravnoteže istrošene ili oštećene noževe i •...
  • Page 201: Tehnički Podatci

    Potencijalne opasnosti i zaštitne mjere Ograničite razinu buke i vibracije na minimum! • Rabite samo ispravne uređaje. Zanemarivanje ergonomskih načela • Redovito održavajte i čistite uređaj. • Prilagodite način rada uređaju. • Ne preopterećujte uređaj. Nemarna uporaba osobne zaštitne opreme (OZO) •...
  • Page 202: Prije Stavljanja U Pogon

    10. Prije stavljanja u pogon Kod isporuke su neki dijelovi demontirani. Sastavljanje je jedno- stavno ako se pridržavate sljedećih uputa. POZOR! Napomena! Prije stavljanja u pogon svakako kompletno Prilikom sastavljanja i za radove održavanja potreban vam montirajte uređaj! je sljedeći dodatan alat koji nije sadržan u opsegu isporuke: •...
  • Page 203: Stavljanje U Pogon

    11. Stavljanje u pogon 10.1 Ulijevanje motornog ulja (sl. 9) m Pozor! Kosilica za travu isporučuje se bez motornog ulja. NAPOMENA: Određenu izloženost buci ovog stro- Prije stavljanja u pogon stoga svakako ulijte ulje. ja nije moguće izbjeći. Obavljajte bučne radove u U tu svrhu rabite ulje za više raspona (SAE 10W- dopuštenim i prikladnim vremenima.
  • Page 204: Čišćenje

    12.1 Košenje sa sabirnom vrećom za travu (16) Pokrenite motor pokretačem s poteznom uzicom (18). U tu m Pozor! Ne rabite uređaj ako sabirna vreća za travu (16) svrhu izvucite ručku cca 10-15 cm (dok ne osjetite otpor). nije potpuno postavljena. Zatim snažno potegnite trzajem.
  • Page 205: Transport

    13.1 Čišćenje kosilice za travu Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom mjestu Čišćenje vrtnim crijevom preporučuje se samo pri niskom tlaku. koje je zaštićeno od mraza i nepristupačno djeci. Optimalna Visokotlačni čistač nije prikladan za čišćenje kosilice za travu. temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C.
  • Page 206: Održavanje

    16. Održavanje 16.1.1 Oštećeni noževi (19) m UPOZORENJE! Ako nož (19) dodirne neku prepreku, odmah isključite motor i Zatražite od specijalizirane radionice da obavi ra- izvucite utikač svjećice (12). dove popravljanja i radove održavanja koji nisu • Provjerite oštećenost noža (19). opisani u ovom priručniku za uporabu.
  • Page 207: Zbrinjavanje I Recikliranje

    16.4 Ispuštanje benzina pumpom za usisavanje 16.7 Poluga motorne kočnice (2) (sl. 1 + 12) benzina (sl. 10) Motor je opremljen mehaničkom kočnicom koju je potrebno Postavite prihvatni spremnik ispod crijeva pumpe za usi- redovito provjeravati. Puštanjem poluge motorne kočnice (2) savanje benzina (nije sadržano u opsegu isporuke).
  • Page 208: Otklanjanje Neispravnosti

    Motorna goriva i ulja • Prije zbrinjavanja uređaja potrebno je isprazniti rezervoar benzina i spremnik motornog ulja! • Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanaliza- ciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja! •...
  • Page 209: Jamstveni Certifikat

    19. Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni telefonski broj servisne službe.
  • Page 210 Cuprins: Pagină: Explicitarea simbolurilor de pe aparat ........................205 Introducere ................................207 Descrierea aparatului (fig. 1-16) ..........................207 Pachetul de livrare (fig. 1-2) ............................ 207 Utilizarea conformă cu destinaţia ..........................207 Indicaţii de securitate ............................... 208 Date tehnice ................................210 Despachetare ................................211 Montajul ..................................211 10. Înainte de punerea în funcţiune ..........................212 11. Punerea în funcțiune ............................... 213 12. Regim de funcţionare ..............................
  • Page 211: Explicitarea Simbolurilor De Pe Aparat

    1. Explicitarea simbolurilor de pe aparat Atenţie! Nerespectarea panourilor de siguranţă montate pe maşină şi a indicaţiilor de aver- tizare, precum şi nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi de operare, poate conduce de la vătămări, până la moarte. Citiți cu atenție acest manual de utilizare. În pantă, nu cosiţi în sus sau în jos. Înainte de operarea cositorii pentru gazon, îndepărtaţi piesele mici din jur, care ar putea fi ejectate. Pericol cauzat de piesele aruncate prin centrifugare când motorul este în funcțiune. Asiguraţi-vă că celelalte persoane păstrează o distanţă de siguranţă. Îndepărtaţi fişa bujiilor înainte să efectuaţi lucrări de întreţinere curentă. Păstraţi-vă mâinile şi picioarele la distanţă faţă de cuţitele rotative. Atenție suprafețe fierbinți - pericol de provocare a arsurilor. Purtaţi căşti antifonice. Purtaţi ochelari de protecţie. ATENŢIE! Materialele consumabile sunt inflamabile şi explozive - Pericol de provocare a arsurilor. Nu alimentaţi cu motorul fierbinte sau în funcţiune. Conținut rezervor Ulei de motor Apăsați de 3x pompa de carburant “Amorsă”. Cuţit lung. Lăţime de tăiere max. Nivelul puterii acustice garantat. Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. Controlaţi nivelul de ulei. MI N MOTOR STOP - pârghia de frânare a motorului STOP Pericol de otrăvire! Utilizați aparatul numai în aer liber și niciodată în încăperi închise sau...
  • Page 212 În aceste instrucţiuni de operare am prevăzut pasajele care se referă la securitatea dumnea- m Atenţie! voastră cu acest simbol. Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație periculoasă iminentă care, dacă nu este PERICOL! evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea gravă. Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu este AVERTIZARE! evitată, ar putea avea ca rezultat decesul sau vătămarea gravă. Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu este PRECAUŢIE! evitată, ar putea avea ca rezultat vătămări minore sau moderate. Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu este INDICAŢIE evitată, ar putea avea drept rezultat daune materiale la produs sau la proprietate/posesie.
  • Page 213: Introducere

    fig. 1-16) 2. Introducere 3. Descrierea aparatului ( Producător: Bară de direcţie Pârghia de frânare a motorului Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Etrier de împingere superior Piuliţă cu mâner în formă de stea D-89335 Ichenhausen Clemă cablu Stimate client, Etrier de împingere inferior Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în Capac rezervor lucrul cu noul dumneavoastră aparat. Rezervor de benzină Capacul filtrului de aer Indicație: 9a. Filtrul de aer 10. Pompa de carburant „Amorsă“ Conform legii privind garantarea produselor, produ- cătorul acestui aparat nu răspunde pentru deterioră- 11.
  • Page 214: Indicaţii De Securitate

    Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei. Pe lângă aceasta, manualul de exploatare conţine alte Orice altă utilizare în afară de aceasta nu este con- pasaje importante de text care sunt marcate prin cu- formă cu utilizarea prevăzută. vântul „ATENŢIE!”. Pentru pagubele materiale și vătămările de orice fel rezultate pe cale de consecință răspunde utilizatorul/ m Atenţie! operatorul și nu producătorul. La utilizarea aparatelor trebuie îndeplinite anumite Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi măsuri de securitate, pentru a împiedica vătămările şi respectarea indicaţiilor de securitate precum şi a pagubele. De aceea, citiţi cu atenţie şi complet acest manualului de montaj şi a indicaţiilor de operare din manual de utilizare/aceste indicaţii de securitate. În...
  • Page 215 • În timpul cosirii, trebuie să purtaţi întotdeauna în- • Nu puneți în funcțiune motorul cu ardere internă în călţăminte fixă, antiderapantă şi pantaloni lungi. Nu spații închise, unde se poate acumula monoxid de cosiţi fără încălţăminte sau în sandale. carbon periculos. • Verificaţi terenul pe care este folosită maşina şi în- • Cosiţi numai la lumina zilei sau în condiţii bune de depărtaţi toate obiectele, cum ar fi pietre, jucării, iluminare artificială. beţe şi sârme etc. care pot fi prinse şi ejectate. • Dacă este posibil, trebuie evitată utilizarea aparatu- • Opriţi motorul, aşteptaţi să se oprească şi trageţi lui dacă iarba este umedă.
  • Page 216: Date Tehnice

    - Dacă a fost atins un corp străin. Verificaţi dacă Pericole reziduale şi măsuri de protecţie există deteriorări la cositoarea pentru gazon şi Neglijarea principiilor ergonomice de bază efectuaţi reparaţiile necesare, înainte de a re- porni şi de a lucra cu cositoarea pentru gazon. Dacă cositoarea pentru gazon începe să vibreze Folosirea neglijentă a echipamentului personal neobişnuit de puternic, este necesară o verifica- de protecţie (PSA) re imediată. Folosirea neglijentă sau neutilizarea echipamentului - Dacă vă îndepărtaţi de cositoarea pentru gazon.
  • Page 217: Despachetare

    Valori ale vibrațiilor m Atenţie! Vibraţia a Aparatul şi materialul de ambalat nu sunt jucării ..........7,218 m/s² pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu sa- Imprecizie de măsurare K ......1,5 m/s² cii din plastic, foliile şi piesele mici! Există peri- Limitaţi zgomotul produs și vibrațiile la minimum! col de înghiţire şi sufocare! •...
  • Page 218: Înainte De Punerea În Funcţiune

    3. Agăţaţi mânerul demarorului palanului cu cablu INDICAŢIE! (18) la cârligul pentru cablu (17) (fig. 5). Risc de deteriorare! În cazul în care se utilizează carburant depozitat in- 4. Fixaţi palanul de cablu cu clema de cablu ataşată (5) la etrierul de împingere inferior (6) (fig. 6). corect sau nedrenat, carburatorul se poate înfundă sau funcționarea motorului poate fi afectată. 9.3 Montajul roţilor (fig. 7+8) - Puneți carburantul de care nu aveți nevoie într-un 1. Deşurubaţi şuruburile premontate ale roţii (11b) recipient ermetic și depozitați-l într-un loc întune- împreună cu şaibele de adaos (11c) cu o cheie cos și răcoros.
  • Page 219: Punerea În Funcțiune

    10.2 Încărcarea benzinei (fig. 10) 11.2 Reglarea înălţimii de tăiere (fig. 7+8) m PERICOL! m Atenţie! Reglarea înălţimii de tăiere poate fi Pericol de incendiu și explozie! efectuată numai dacă motorul este oprit şi dacă Carburantul se poate aprinde în timpul umplerii și fişa bujiilor (12) este îndepărtată.
  • Page 220: Curăţarea

    Agăţaţi coşul colector de iarbă (16) în elementul Porniți motorul cu demarorul palanului cu cablu de suspendare a coşului colector de iarbă de pe (18). În acest scop, scoateţi mânerul cca. 10-15 cm (până simţiţi o rezistenţă). Trageţi cu putere partea posterioară a aparatului. Îndepărtaţi clapeta de evacuare posterioară (15), dintr-o singură mişcare. Dacă motorul nu a por- care ţine coşul colector de iarbă (16) în poziţie. nit, trageţi încă o dată demarorul palanului cu cablu (18). 12.1.2 Golirea coşului colector de iarbă (16) Din cauza unui strat de protecţie de la motor, se (fig.11) poate forma o acumulare uşoară de fum, dacă utilizaţi aparatul pentru prima oară. Acesta este m AVERTIZARE Înainte de îndepărtarea coşului colector de iarbă...
  • Page 221: Transportul

    m AVERTIZARE! IMPORTANT: Pentru transport, trebuie să aduceţi Pericol pentru sănătate! întotdeauna înălţimea de tăiere în poziţia cea mai ri- Inhalarea vaporilor de benzină/ulei de lubrifiere poa- dicată. te provoca daune grave pentru sănătate, pierderea cunoștinței și, în cazuri extreme, moartea. Goliţi rezervorul de benzină (8) cu ajutorul unei - Nu inhalaţi vaporii de benzină/vaporii de ulei de pompe de aspirare a benzinei (nu este inclusă în lubrifiere. pachetul de livrare) (vezi 16.4.). - Utilizați produsul numai în aer liber. Goliţi uleiul de motor din motorul cald (vezi 16.3.). 13.1 Curăţarea cositorii pentru gazon Curăţaţi nervurile de răcire ale cilindrului şi car- Se recomandă o curăţare cu furtunul de grădină nu-...
  • Page 222: Întreţinerea Curentă

    Completaţi cilindrul cu cca. 20 ml de ulei prin in- • Din motive de securitate, înlocuiți piesele uzate sau termediul unei canistre de ulei. deteriorate. Trageţi lent demarorul palanului cu cablu (18), ast- • Verificaţi fixarea sigură a roţilor (11). fel încât uleiul să protejeze interiorul cilindrului. • Pentru a asigura rularea uşoară a roţilor (11), vă Reînşurubaţi bujia (12a). recomandăm să curăţaţi axele de roată şi butucii Curăţaţi nervurile de răcire ale cilindrului şi car- de roată cel puţin o dată pe sezon. casa (vezi 13.1.). • Lucrările care nu sunt descrise în acest manual de Curăţaţi întregul aparat, pentru a proteja vop- utilizare trebuie să fie efectuate numai într-un ateli- seaua.
  • Page 223 16.2 Controlul nivelului de ulei (fig. 9) 4. Încărcați ulei de motor proaspăt și controlați nive- m AVERTIZARE! lul uleiului (a se vedea 16.2.). Pericol pentru sănătate! Inhalarea vaporilor de benzină/ulei de lubrifiere poa- 16.4 Scurgeți benzina cu o pompă de aspirare a te provoca daune grave pentru sănătate, pierderea benzinei (fig. 10) cunoștinței și, în cazuri extreme, moartea. Țineți un recipient de colectare sub furtunul Nu inhalaţi vaporii de benzină/vaporii de ulei de pompei de extracție a benzinei (nu este inclus în lubrifiere. pachetul de livrare).
  • Page 224: Eliminarea Ca Deşeu Şi Revalorificarea

    16.6 Întreţinerea curentă a bujiei (12a) 16.9 Piese de schimb / accesorii (fig. 15+16) Nr. articol cuţit: 7911200630 Verificați bujia (12a) pentru prima dată după 10 ore Nr. articol ulei de motor: 7850000025 de funcționare pentru a vedea dacă este murdară și curățați-o cu o perie de sârmă de cupru dacă este 16.10 Informații cu privire la service necesar. Apoi întrețineți bujia (12a) la fiecare 50 de Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, ore de funcționare.
  • Page 225: Remedierea Avariilor

    18. Remedierea avariilor Tabelul următor enumeră simptomele de eroare și descrie modul de remediere a acestora în cazul în care mașina dum- neavoastră nu funcționează corect. Dacă nu reușiți să localizați și să eliminați problema, contactați atelierul dumnea- voastră de service. Defecţiune Cauza posibilă Remediere Şuruburi desfăcute Verificaţi şuruburile Funcţionare inconstantă, vibraţii Fixarea cuţitului desfăcută Verificaţi fixarea cuţitului puternice ale aparatului Cuţit instabil Înlocuiţi cuţitul Pârghia de frânare a moto- Apăsaţi pârghia de frânare a motorului rului nu este apăsată Poziţie incorectă a pârghiei Verificaţi setarea de accelerare Bujie defectă Înlocuiţi bujia Motorul nu funcţionează Rezervor de benzină gol Umpleți cu carburant Goliţi rezervorul de benzină şi completaţi cu Carburant contaminat carburant curat Apăsaţi pompa de carburant „Amorsare” Mediu rece Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi Motor defect autorizat...
  • Page 226: Certificatul De Garanţie

    19. Certificatul de garanţie Stimată clientă, stimate client, toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare per- fectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată pe această fişă de garanţie. Bineînţeles, dacă preferaţi să ne apelaţi, ne bucurăm să vă oferim asistenţă la nu- mărul de service imprimat mai jos. Reţineţi următorii termeni sub care pot fi făcute cereri în baza garanţiei: • Aceşti termeni de garanţie acoperă drepturi de garanţie suplimentare şi nu afectează drepturile privind garanţia pre- văzute de lege. Pentru această garanţie nu vă taxăm. • Garanţia noastră acoperă numai problemele cauzate de defecte de material sau de fabricaţie şi se limitează la re- medierea acestor defecte sau înlocuirea dispozitivului. Reţineţi că dispozitivele noastre nu au fost concepute pentru utilizarea în aplicaţii comerciale, profesionale sau industriale. În consecinţă, garanţia este invalidată dacă echipamen- tul este utilizat în activităţi comerciale, profesionale sau industriale sau în alte activităţi echivalente. De asemenea, garanţia exclude următoarele: compensarea pentru deteriorare la transport, deteriorări cauzate de nerespectarea instrucţiunilor de instalare/asamblare sau deteriorări cauzate de instalarea neprofesională, nerespectarea instruc- ţiunilor de instalare (de exemplu, conectarea la altă tensiune de reţea sau alt tip de curent), utilizări incorecte sau necorespunzătoare (precum supraîncărcarea dispozitivului sau utilizarea de scule sau accesorii neaprobate), neres- pectarea normelor de întreţinere şi de protecţie a muncii, pătrunderea de corpuri străine în dispozitiv (de exemplu, nisip, pietre sau praf), efecte cauzate de forţe sau de influenţe externe (de exemplu, deteriorări cauzate de căderea dispozitivului) şi uzura normală care rezultă în urma operării corespunzătoare a dispozitivului. Garanţia este declarată nulă şi neavenită în cazul oricărei încercări de a modifica dispozitivul.. • Garanţia este valabilă pentru o perioadă de 3 ani de la data cumpărării dispozitivului. Cererile în baza garanţiei tre- buie transmise înaintea terminării perioadei de garanţie, în interval de două săptămâni de la observarea defectului. După încheierea perioadei de garanţie nu vor mai fi acceptate cereri în baza garanţiei. Perioada iniţială de garanţie rămâne în vigoare pentru dispozitiv chiar dacă sunt efectuate reparaţii sau sunt înlocuite componente. În asemenea cazuri, lucrările efectuate sau componentele înlocuite nu vor avea ca rezultat extinderea perioadei de garanţie şi nu va mai fi activată nicio altă garanţie pentru lucrarea efectuată sau componentele montate. Această situaţie este valabilă şi atunci când se utilizează un service la faţa locului. • Pentru solicitări privitoare la drepturile de garanţie pentru produs, vă rugăm să vă adresaţi la adresa de service indicată mai jos. În măsura în care reclamaţia se află în intervalul perioadei de garanţie, vă vom pune la dispoziţie un bon de retur, cu care puteţi returna fără costuri aparatul dumneavoastră defect. Ne-ar fi de ajutor dacă aţi putea descrie natura problemei cât mai detaliat posibil. Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, atunci dispozitivul fie vă va fi reparat imediat şi returnat, fie vă vom trimite un nou dispozitiv.
  • Page 227 Съдържание: Страница: Обяснение на символите върху уреда ..............................222 Увод ..........................................224 Описание на уреда (фиг. 1-16) ................................224 Обем на доставката (фиг. 1-2) .................................. 224 Употреба по предназначение ..................................224 Указания за безопасност .................................... 225 Технически данни ......................................227 Разопаковане...
  • Page 228: Обяснение На Символите Върху Уреда

    1. Обяснение на символите върху уреда Внимание! Неспазването на знаците за безопасност и предупрежденията, поставени на машината, както и неспазването на инструкциите за безопасност и експлоатация може да доведе до сериозни наранявания или дори до смърт. Внимателно прочетете настоящата инструкция за употреба. Не...
  • Page 229 В настоящото ръководство за обслужване с този знак сме обозначили местата, които засягат Вашата m Внимание! безопасност. Сигнална дума за обозначаване на непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ОПАСНОСТ! ще доведе до смърт или сериозно нараняване. ПРЕДУПРЕЖДЕ- Сигнална дума за обозначаване на възможна опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може НИЕ! да...
  • Page 230: Увод

    2. Увод 3. Описание на уреда ( фиг. 1-16) Производител: Задвижващ лост Scheppach GmbH Лост за спирачното устройство на двигателя Günzburger Straße 69 Горна подвижна скоба D-89335 Ichenhausen, Германия Гайка на звездообразната дръжка Кабелна скоба Уважаеми клиенти, Долна подвижна скоба Желаем...
  • Page 231: Указания За Безопасност

    За всякакъв вид произтичащи от това щети или нараня- m Внимание! вания отговорност носи потребителят/операторът, а не При използването на уреди трябва да се спазват някои производителят. предпазни мерки за безопасност, за да се предотвратят Съставна част от употребата по предназначение е също наранявания...
  • Page 232 • Изключете двигателя, изчакайте да спре и изключете • Забранено е използването на косачката за трева по лулата на запалителната свещ, когато време на гръмотевична буря - Опасност от мълнии! оставяте уреда; • Винаги заемайте стабилен стоеж когато работите на отстранявате...
  • Page 233: Технически Данни

    бензин, затворете го след косене. Опасност от шум • Работата с машината при прекомерна скорост може Увреждания на слуха да увеличи опасността от злополуки. Продължителната незащитена работа с уреда може да • Бъдете внимателни, когато настройвате машината и из- доведе до загуба на слуха. бягвайте...
  • Page 234: Разопаковане

    Предупреждение! Указание! В случай на продължителна работа може да се стигне За работа по монтаж и поддръжка ще Ви трябват след- до нарушения на кръвообращението (синдром на белия ните допълнителни инструменти, които не са включени в пръст), дължащи се на вибрации в ръцете на оператора. обхвата...
  • Page 235: Преди Пускане В Експлоатация

    4. Монтирайте колелата (11) на същата височина на ря- • Уверете се, че лулата на запалителната свещ (12) е зак- зане. репена към запалителната свещ (12a). 5. Поставете обратно капачките на колелата (11а) вър- • Следете за признаци на повреда. ху...
  • Page 236: Пускане В Експлоатация

    Отваряйте капака на резервоара (7) внимателно, 11.3 Подготовка на зоната за косене за да може евент. наличното свръхналягане да се 1. Преди да започнете да косите, внимателно огледайте понижи. зоната за косене. Напълнете бензиновия резервоар (8) с бензин с 2. Отстранете камъни, пръчки, кости, жици, играчки и помощта...
  • Page 237: Почистване

    Извадете колекторната чанта за трева (16) за дръж- 12.3 Изключване на двигателя ката за носене. В съответствие с правилата за безо- m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! пасност клапата за изхвърляне (15) се затваря, ко- Опасност от нараняване! гато колекторната чанта за трева (16) се откачи, и След...
  • Page 238: Транспортиране

    15. Съхранение Указание: Преди да наклоните косачката за трева, из- празнете напълно бензиновия резервоар с помощта на помпата за източване на бензин (не е включена в обема m Внимание! Не съхранявайте уреда с пълна колек- на доставката). торна чанта за трева (16). В горещо време тревата започ- Косачката...
  • Page 239: Поддръжка

    Откачете въжения стартер (18) от куката за въжето (17). При смяна на ножът (19) могат да се използват само ори- Разхлабете леко гайките на звездообразната дръж- гинални резервни части. ка (4) на горната подвижна скоба (3) (не развивайте докрай). Преди да свалите острието, изпразнете бензиновия Сгънете...
  • Page 240 УКАЗАНИЕ! 16.5 Поддръжка на въздушни филтър (9a) Екологични щети! (фиг. 14) Изтеклото масло може трайно да замърси околната m ОПАСНОСТ! стрела. Течността е силно отровна и може бързо да дове- Опасност от пожар и експлозия! де до замърсяване на водата. Горивото...
  • Page 241: Изхвърляне И Рециклиране

    Движещият се нож (19) произвежда ясно доловими шумо- Горива и масла ве от вятъра. Движението на ножа (19) се сигнализира от • Преди да изхвърлите уреда, бензиновият резервоар и шума на вятъра и по този начин може да се контролира. резервоарът...
  • Page 242: Отстраняване На Неизправности

    18. Отстраняване на неизправности Следващата таблица показва симптомите за повреди и описва как могат да Ви помогнат, ако машината Ви не работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз. Неизправност Възможна причина Отстраняване Разхлабете винта Проверка...
  • Page 243: Гаранция

    19. Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сро- ковете, определени...
  • Page 244 Сервизно обслужване България Тел.: 00800 4003 4003 Е-мейл: service.BG@scheppach.com IAN 420141_2204 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. Provita-92 SD 2 DABENSKO SHOSE str. 4300 Karlovo * Като физическо лице – потребител, независимо от настоящата търговска гаранция, Вие се ползвате от правата на законова- та...
  • Page 245 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εξήγηση των σ μβόλων πάνω στη σ σκε ή ..............................240 Εισαγωγή ........................................242 Περιγραφή της σ σκε ής (Εικ. 1-16) ................................242 Παραδοτέο λικό (Εικ. 1 - 2) ..................................242 Προβλεπόμενη χρήση ....................................242 Υποδείξεις ασφαλείας ....................................243 Τεχνικά...
  • Page 246: Εξήγηση Των Σ Μβόλων Πάνω Στη Σ Σκε Ή

    1. Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή Προσοχή! Η μη τήρηση των σημάτων ασφαλείας και των προειδοποιητικών ποδείξεων πο έχο ν τοποθε- τηθεί πάνω στη μηχανή καθώς και η μη τήρηση των ποδείξεων ασφαλείας και χειρισμού μπορεί να έχει ως σ...
  • Page 247 Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχο με τοποθετήσει τα εξής σύμβολα στα σημεία πο αφορούν την m Προσοχή! ασφάλειά σας. Λέξη επισήμανσης μιας άμεσα επικείμενης επικίνδ νης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφε χθεί, θα έχει ΚΙΝΔΥΝΟΣ! σαν σ νέπεια θάνατο ή βαρύ τρα ματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ- Λέξη...
  • Page 248: Εισαγωγή

    2. Εισαγωγή 3. Περιγραφή της συσκευής ( Εικ. 1-16) Κατασκευαστής: Τιμόνι Scheppach GmbH Μοχλός φρένο μοτέρ Günzburger Straße 69 Πάνω βραχίονας ώθησης D-89335 Ichenhausen Παξιμάδι αστεροειδούς λαβής Κλιπ ντίζας Αξιότιμε πελάτη Κάτω βραχίονας ώθησης Σας ε χόμαστε πολλή ε χαρίστηση και καλή επιτ χία κατά την Καπάκι...
  • Page 249: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Για ζημιές ή τρα ματισμούς οποιο δήποτε είδο ς προκαλού- m Προσοχή! μενες από α τή τη χρήση, την ε θύνη φέρει ο χρήστης/χειρι- Κατά τη χρήση σ σκε ών πρέπει να λαμβάνονται κάποια στής και όχι ο κατασκε αστής. προληπτικά...
  • Page 250 • Σβήστε το μοτέρ, περιμένετε να ακινητοποιηθεί και αφαιρέ- • Μην αφήνετε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης να λειτο ρ- στε τον σύνδεσμο μπο ζί, αν γεί σε κλειστούς χώρο ς στο ς οποίο ς μπορεί να σ σσω- απομακρ νθείτε από τη σ σκε ή. ρε...
  • Page 251: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    - Πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή πραγματοποιήσετε οποια- Υπολειπόμενοι κίνδυνοι και μέτρα προστασίας δήποτε εργασία στη χλοοκοπτική μηχανή. - Αν έχετε χτ πήσει με τη μηχανή ένα ξένο σώμα. Αναζη- Παραμέληση εργονομικών αρχών τήστε τ χόν ζημιές στη χλοοκοπτική μηχανή και κάνετε τις...
  • Page 252: Αποσ Σκε Ασία

    Για τη δική σας προστασία και για την προστασία ατόμων • Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδο ς των πο βρίσκονται κοντά, πρέπει να χρησιμοποιούνται κατάλλη- προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος κατασκε ής λα μέσα προστασίας ακοής. της...
  • Page 253: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτο Ργία

    2. Στην σ νέχεια βιδώστε τον πάνω βραχίονα ώθησης (3) στην - Σ λλέγετε το λάδι πο αποστραγγίζετε σε ένα κατάλληλο δεξιά πλε ρά με μια βίδα Μ8 (Α), το άγκιστρο σχοινιού εκ- δοχείο. κίνησης (17), μια ροδέλα (Β) και ένα παξιμάδι αστεροειδούς - Πλένετε...
  • Page 254: Θέση Σε Λειτο Ργία

    7. Αν η στάθμη πλήρωσης λαδιού είναι πολύ χαμηλή, προ- 11.1 Αναστολέας μαχαιριού σθέστε τη σ νιστώμενη ποσότητα λαδιού κινητήρα (μέγ. Πριν από κάθε θέση σε λειτο ργία πρέπει να ελέγχετε τον 400 ml). αναστολέα μαχαιριού. Θέστε το μοτέρ σε λειτο ργία, όπως 8.
  • Page 255 12.1 Κοπή με σάκο συλλογής γρασιδιού (16) 12.2.1 Εκκίνηση του μοτέρ (Εικ. 1+12) m Προσοχή! Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε τη σ σκε ή χωρίς Πριν από κάθε εκκίνηση ελέγχετε τη στάθμη της βενζί- πλήρως τοποθετημένο σάκο σ λλογής γρασιδιού (16). νης και το λαδιού κινητήρα (βλ. παράγραφο 16.2 και 16.3).
  • Page 256: Καθαρισμός

    13. Καθαρισμός Βεβαιωθείτε πως η εξαγωγή γρασιδιού είναι απαλλαγ- μένη από κατάλοιπα γρασιδιού και αν χρειάζεται απο- m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μακρύνετέ τα. Κίνδυνος τραυματισμού και εγκαυμάτων! 14. Μεταφορά Το προϊόν μπορεί να ξεκινήσει μη αναμενόμενα και έτσι να προκαλέσει τρα ματισμούς. - Απενεργοποιείτε...
  • Page 257: Σ Ντήρηση

    15.1 Προετοιμασία για την αποθήκευση της χλοο- Το προϊόν μπορεί να ξεκινήσει μη αναμενόμενα και έτσι να κοπτικής μηχανής προκαλέσει τρα ματισμούς. m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφαιρείτε τη βενζίνη σε κλει- - Απενεργοποιείτε το μοτέρ πριν από όλες τις εργασίες κα- στούς...
  • Page 258 16.1.1 Μαχαίρι (19) που έχει υποστεί ζημιά 5. Η στάθμη λαδιού πρέπει να βρίσκεται στη μεσαία σήμαν- Αν το μαχαίρι (19) έχει έρθει σε επαφή με ένα εμπόδιο, σβήστε ση στη ράβδο ένδειξης στάθμης λαδιού (14). αμέσως το μοτέρ και αφαιρέστε τον σύνδεσμο μπο ζί (12). 6.
  • Page 259: Απόρριψη Και Ανακύκλωση

    Τα λερωμένα φίλτρα αέρα (9a) μειώνο ν την ισχύ μοτέρ λόγω Αναθέτετε τις εργασίες σε μια πηρεσία εξ πηρέτησης πελα- πολύ μικρής τροφοδοσίας αέρα προς το καρμπιρατέρ. Επο- τών ή σε έναν εξειδικε μένο τεχνικό. Το αντίστοιχο ισχύει και μένως ο τακτικός έλεγχος είναι απολύτως απαραίτητος. για...
  • Page 260: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    18. Αντιμετώπιση προβλημάτων Ο παρακάτω πίνακας δείχνει σ μπτώματα σφαλμάτων και περιγράφει πώς μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε, στην περίπτωση πο η μηχανή εμφανίσει κάποτε κάποια δ σλειτο ργία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να εξαλείψετε το πρόβλημα με α τό τον τρόπο, απε θ νθείτε στο τοπικό...
  • Page 261: Εγγ Ηση

    19. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας πόκεινται σε α στηρούς ελέγχο ς ποιότητας. Εάν παρ΄όλα α τά κάποτε δεν λειτο ργήσο ν άψογα, λ πούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξ πηρέτησης Πελατών, στη διεύθ νση πο αναφέρετε σε α τή την εγγύηση. Ε χαρί- στως...
  • Page 263: Exploded View

    20. Räjäytyskuva 20. Explosionsmärkning 20. Rysunek eksplozji 20. Perspektyvinis brėžinys 20. Plahvatusjoonis 20. Klaidskats 20. Povećani crtež 20. Znak eksplozije 20. Vedere explodată 20. Изображение в разглобен вид 20. Explosionszeichnung 20. Exploded view 20. Vue éclatée 20. Explositietekening 20. Disegno esploso 20.
  • Page 266: Declaration Of Conformity

    Parkside Art.-Bezeichnung: BENZIN-RASENMÄHER - PBRM 39 C2 Article name: PETROL LAWNMOWER - PBRM 39 C2 Nom d’article: TONDEUSE THERMIQUE - PBRM 39 C2 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3911252976 - 3911252980; 39112529915; 39112529959 IAN-Nr. / IAN no. / N°IAN : 420141_2204 Serien-Nr.
  • Page 268 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 ® C135543 ® C135543 ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Versione delle informazioni ·...

This manual is also suitable for:

420141 2204

Table of Contents

Save PDF