Page 6
Rev.04 del 08/08/2017 Dichiarazione CE di Conformità EG Conformiteitsverklaring Declaration CE de Conformite EF Overensstemmelseserklæring CE Conformity Declaration CE Intyg på Likformighet EG Konformitätserklärung Erklæring om EU Overensstemmelse Δήλωση Συμμόρφωσης CE Declaracion CE de Conformidad Declarçáo CE Conformidade EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus PR INDUSTRIAL S.r.l.
Page 8
Struttura (7.10) Il montante di sollevamento con le gambe e il cofano formano una struttura saldata molto rigida (rif.7/fig.1). Le forche sono guidate con precisione da 4 rulli che scorrono su tutta l’altezza del montante. La ruota di trazione, una ruota pivottante e due rulli assicurano al carrello una grande stabilità su 4 punti di appoggio. I carter (rif.13/fig.1) facilmente apribili consentono una buona accessibilità...
Page 9
Il carrello deve essere utilizzato conformemente alle seguenti norme: a) Il conducente della macchina deve essere adeguatamente formato, conoscere le istruzioni d’uso relative al veicolo, indossare indumenti adatti e portare il casco. b) Il conducente, responsabile del carrello, deve impedire ai non addetti la guida del mezzo ed evitare che estranei salgano sulle forche.
RICERCA GUASTI LA MACCHINA NON PARTE (21.2) B A TTERIA SCA RICA CA RICA RE B A TTERIA LE FORCHE NON SOLLEVANO (22.1) P ERDITA D'OLIO NEL SISTEM A M ICRO TIM ONE ROTTO SOSTITUIRE VERIFICA CONNESSIONI IDRA ULICO SP A ZZOLE M OTORE USURA TE SOSTITUIRE SOVRA CCA RICO DIM INUIRE IL CA RICO...
Page 12
Structure (7.10) Le montant de soulèvement avec les jambes et le coffre forment une structure soudée très rigide (ref. 7). Les fourches sont guidées avec précision par 4 rouleaux qui se déplacent sur toute la hauteur du montant. La roue d'entraînement, la roue pivotante et deux rouleaux assurent au chariot une grande stabilité sur 4 points d'appui.
Page 13
autorisés la conduite du moyen et éviter que des personnes externes sautent sur les fourches ou sur l'estrade. c) Durant la conduite l'opérateur doit régler la vitesse dans les virages, dans les passages étroits, dans les portes ou sur des sols irréguliers. Il doit éloigner de la zone où le chariot bouge ceux qui sont étrangers aux travaux et aviser immédiatement s'il y a des personnes en danger;...
RECHERCHE PANNES LE MACHINE NE PART PAS (21.2) B A TTERIE DÉCHA RGÉE RECHA RGER LA B A TTERIE LES FOURCHES NE SE SOULÈVENT PAS (22.1) PERTE D'HUILE DANS LE M ICRO GOUVERNA IL CA SSÉ CHA NGER VÉRIFICA TION CONNEXIONS SYSTÈME HYDRAULIQUE B ROSSES M OTEURS USÉES CHA NGER...
Page 15
TROUBLE SHOOTING............pag .12 TECHNICAL DATA (3.42) MANUFACTURER PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL RX 10/16 "BASIC" RX 10/16 "BASIC PLUS" RX 10/16 "EVO" RX 10/16 "EVO GEL" DRIVE ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC OPERATOR TYPE PEDESTRIAN PEDESTRIAN...
Structure (7.10) The lifting mast, the legs and the hood form a very rigid welded structure (ref. 6). The forks are precision guided by 4 rollers that run up the whole mast. The drive wheel, a pivoted wheel and two rollers give the truck great stability on 4 points of support. The covers (REF. 13) can be easily opened to allow access to all the units for maintenance.
Page 17
warning there is still someone in the work area the driver must immediately stop the truck. d) It is forbidden to stop in areas where there are moving parts and step on the fixed parts of the truck. e) The driver must avoid sudden stops and fast inversions of movement. f) In case of slopes with maximum permitted inclination, the driver must keep the load above the truck and reduce speed.
TROUBLE SHOOTING THE MACHINE DOESN'T START (21.2) B A TTERY FLA T CHA RGE B A TTERY DRA WB A R M ICRO SWITCH REP LA CE B ROKEN M OTOR B RUSHES WORN REP LA CE THE FORKS DON'T RISE (22.1) P OWER FUSE B LOWN REP LA CE OIL LEA KA GE IN HYDRA ULIC...
Aufbau (7.10) Der Aufbau, bestehend aus Hubgerüst, Beinen und Motorhaube, ist geschweißt und vollkommen unbiegsam (Teil 7). Die Gabeln werden mit äußerster Genauigkeit von 4 Rollen geleitet, die über die Gesamthöhe des Hubgerüstes laufen. Das Antriebsrad, ein sich drehende Räder und zwei Rollen verleihen dem Hubwagen auf 4 Stützpunkten große Stabilität.
Page 21
Unbefugten das Fahren des Wagens untersagen und vermeiden, dass unbefugte Personen auf die Gabeln oder das Trittbrett steigen. c) Während des Fahrens muss der Fahrer die Geschwindigkeit in Kurven, an engen Stellen, beim Fahren durch Türen oder auf unebenem Untergrund verringern. Unbefugte müssen vom Einsatzbereich des Hubwagens ferngehalten und Personen, die sich in Gefahr befinden, müssen gewarnt werden.
Page 22
BESTIMMUNG DER SCHÄDEN DER HUBWAGEN SPRINGT NICHT ANGEHOBEN (21.2) B A TTERIE LEER B A TTERIE A UFLADEN WERDEN NICHT ANGEHOBEN (22.1) NEIN M IKRO DEICHSEL HYDRA ULISCHES SYSTEM A NSCHLÜSSE UND A USTA USCHEN B ESCHÄ DIGT VERLIERT ÖL DICHTUNGEN P RÜFEN NEIN NEIN...
Page 23
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS..........pag. 20 CARACTERISTICAS TECNICAS (3.42) FABRICANTE PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELO RX 10/16 "BASIC" RX 10/16 "BASIC PLUS" RX 10/16 "EVO" RX 10/16 "EVO GEL" SISTEMA PROPULSOR ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO SISTEMA DE CONDUCCIÓN ACOMPAÑAMIENTO ACOMPAÑAMIENTO...
Page 24
Estructura (7.10) El montante de elevación con las patas y el capó, forman una estructura soldada muy rígida (ref. 7). Las horquillas están guiadas con precisión por 4 rodillos que se deslizan por toda la altura del montante. La rueda motriz, la rueda giratoria y dos rodillos, garantizan a la carretilla una grande estabilidad con 4 puntos de apoyo. Los cárter (ref.13), que pueden abrirse fácilmente, consienten de tener una buena accesibilidad a todos los grupos para el servicio de asistencia.
Page 25
plataforma. c) Durante la dirección, el operador debe regular la velocidad en curva, en pasajes estrechos, puertas o suelos irregulares. Debe alejar, de la zona en donde la carretilla se mueve, a las personas no encargadas y avisar inmediatamente si hubieran personas en peligro; en el caso que, no obstante la advertencia, hubieran todavía personas en la zona de trabajo, el conductor está...
Page 26
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS LA MÁQUINA NO ARRANCA (21.2) B A TERIA DESCA RGA DA CA RGA R LA B A TERIA LAS HORQUILLAS NO SE LEVANTAN (22.1) M ICRO TIM ON ROTO SUB STITUIR P ÉRDIDA DE A CEITE SISTEM A CONTROLA R CONEXIONES Y HIDRA ULICO EM P A QUETA DURA S...
Page 28
Estrutura (7.10) (fig.1) Os garfos de elevação com as pernas e o capo formam uma estrutura soldada de alta resistência e muito rígida. Os rolos anteriores de carga (rif.13) e a roda motriz asseguram um ótimo escorrimento. Os cárter (rif.7) se pode abrir facilmente consentem um bom acesso a todos os grupos para a assistência. Tração (8.4) O grupo de tração aciona a roda motriz através das engrenagens.
Page 29
deve evitar as paradas bruscas e as inversões de marcha velozes. f) No caso de subida au descida, com a pendenza max permidida, o condutor deve ter a carga na frente e reduzir a velocidade. g) Durante a guia o condutor deve prestar atenção e ter uma boa visibilidade, haver o espaço durante a marcha ré. h) Se o carrinho è...
Page 30
PORQUE NÃO FUNCIONA O APARELHO NÃO LIGA (21.2) B A TERIA DESCA RGA DA CA RREGA R A B A TERIA OS GARFOS NÃO LEVANTAM (22.1) NÃ O M ICRO TIM Ã O QUEB RA DO SUB STITUIR P ERDA DE ÓLEO DO SISTEM A VERIFICA R A CONEXÃ...
Page 32
Structuur (7.10) (fig.1) Het hefgedeelte met de benen en de motorkap vormen een onbuigzaam geheel (REF.7). De vorken worden met precisie geleid door 4 rollen die over de hele lengte van het hefgedeelte lopen. Het aandrijfwiel, een draaiende wielen en twee rollen verlenen de truck zeer veel stabiliteit op 4 steunpunten. De carters (ref.13) zijn eenvoudig te openen zodat alle gedeeltes goed bereikbaar zijn voor de klantendienst.
Page 33
Veiligheidsnormen De pallettruck dient volgens de volgende normen gebruikt te worden: a) De bestuurder van de machine moet opgeleid zijn, moet de gebruiksinstructies van het voertuig kennen, en moet geschikte kleding en een helm dragen. b) De elektronische pallettruck mag alleen gebruikt worden door personen boven de 18 jaar die hiervoor professioneel opgeleid zijn.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN DE MACHINE START NIET (21.2) TIL DE HOOFDSCHA KELA A R A CCU OP LA DEN DE VORK GAAT NIET OMHOOG (22.1) M ICROSTUURSTA NG KA P OT VERVA NGEN A A NSLUITINGEN VERLIES VA N OLIE IN HET CONTROLEREN M OTORB ORSTELS VERVA NGEN...
Page 36
Struktur (7.10) (fig.1) Løftemasterne, benene og motorhjelmen danner en meget hård struktur (pkt. 7). Gaflerne er præcisions-styrede af fire valser, der går op ad hele masten. Drivhjulet, a hjul og to valser sikrer trucken høj stabilitet på fire støttepunkter. To let-åbenlige motorhjelme (pkt. 13) giver adgang til alle vedligeholdelses-dele. Drivkraft (8.4) Den driv-enhed bevæger motor-hjulet ved hjælp af gearerne.
Page 37
have lasten over palleløfteren of sænke farten. h) Under kørslen må føreren være sikker på god synlighed of at der ikke er nogen hindringer for at bakke. i) Hvis trucken skal transporteres med elevator skal den køres ind i elevatoren med gaflerne først. (Først check elevatorens vægt kapacitet.) j) Det er absolut forbudt at afkoble eller aftage sikkerhedsudstyret.
Page 38
PROBLEMLØSNING MASKINEN VIL IKKE STARTE (21.2) FLA DT B A TERI GENOP LA D B A ITERI GAFLERNE VIL IKKE LØFTE (22.1) ØDELA GT M IKRO-STYR UDSKIFT OLIE-LÆKA GE I HYDRA ULISK TJEK SA M LINGER SYSTEM SLIDTE M OTORB ØRSTER UDSKIFT OVERB ELA STNING REDUCER LA ST...
Page 40
STRUKTUR (7.10) (fig.1) Løftemasten, benene og motordekselet danner en meget hard struktur (ref.7). Gafflene er pressisjons-styrt av fire rullere som går oppover hele maskinen. Drivhjulet, en dreielige hjul og rullene sikrer maskinen høy stabilitet på de fire støttepunktene. De to lett åpnende motor dekslene (ref.13)gir adgang til alle vedlikeholdsdelene. Drivkraft (8.4) Den driv-enheten beveger motor-hjulet ved hjelp av girerne.
Page 41
brann og/eller eksplosjoner, må den bli klarert for denne bruk. j) Det løftede godset må aldrig overstige maksimumsvekten. Brukeren må sikre seg at ordentlig plassert pa gafflene og i perfekt orden ; godset må ikke stikke mer ut en 50 mm fre enden av gafflene. k) Det er forbudt å bevege maskinen med gafflene løftet. Dette er kun tillat når godset skal settes på...
Page 42
PROBLEMLØSNING HVIS MASKINEN IKKE STARTER (21.2) B A TTERIET ER FLA T LA D B A TTERIET HVIS GAFFLENE IKKE LØFTES (22.1) ØDELA GT M IKRO-STYR B YTT UT OLJELEKK I DET HYDRA ULISKE SJEKK TILSLUTTNINGER OG SYSTEM GA FFLENE M OTORB ØRSTENE ER SLITT B YTT UT OVERB ELA STNING...
Page 44
Struktur (7.10) (fig.1) Lyftmasten med ben och hölje bildar en mycket stark svetsad struktur (REF.7). Gafflarna styrs med precision av 4 valsar som löper längs hela masten. Drivhjulet, en pivothjul och två valsar ger trucken en god stabilitet på 4 stödpunkter. Skyddshöljena (REF.13) är lätta att öppna och tillåter därför en bra tillgänglighet för underhåll av alla komponenter.
Page 45
farten. h) Under körningen måste föraren se till att ha sikten fri samt att ha passagen fri vid backning. i) Om trucken fraktas i hissar skall den föras in med gafflarna först (försäkra Er om att hissen klarar av truckens vikt). j) Det är strängeligen förbjudet att koppla bort eller demontera säkerhetsanordningarna. Om trucken används i omgivningar där risken för olyckor eller explosioner är hög så...
Page 46
FELSÖKNING MASKINEN STARTAR INTE (21.2) B A TTERIET URLADDA T LADDA B A TTERIET GAFFLARNA HÖJS INTE (22.1) M ICROSTYRE TRA SIGT B YT UT FÖRLUST A V OLJA I DET KONTROLLERA HYDRA ULISKA SYSTEM ET A NSLUTNINGA R M OTORB ORSTA R UTSLITNA B YT UT ÖVERB ELA STNING M INSKA LA STEN...
ΔΟΜΗ (7.10) Ο ανυψωτησ με τα στηριγματα και το προστατευτικο κουτι τησ μηχανησ σχηματιζουν μια πολυ γερη κατασκευη (Ν°7).Οι διχαλεσ οδηγουνται με ακρίβεια απο 4 κυλινδρουσ που κινουνται καθολο το υψοσ του ανυψωτη. Ο κινητήριος ρόδα, ο ρόδα πού ανεβοκατεβαίνουν και δυο κυλινδροι εξασφαλιζουν στο παλλετοφορο μεγαλη...
Το παλλετοφορο πρεπει να χρησιμοποιειται υπο τονσ ακολούθούσ ορονσ: a) Ο οδηγός της μηχανής πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένος, να γνωρίζει τις οδηγίες χρήσης του οχήματος, να φορά κατάλληλα ρούχα και να φορά κράνος. b) 0 οδηγοσ,νπενΘννοσ γιατο παλλετοφορο,πρεπει να απαγορεύει σεουσ ανειδικεύτούσ...
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ Η ΜΗΧΑΝΗ ΔΕΝ ΞΕΚΙΝΑΕΙ (21.2) ΑΔΕΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΟΧΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΟΙ ΔΙΧΑΛΕΣ ΔΕΝ ΑΝΥΨΩΝΟΝΤΑ (22.1) ΝΑΙ ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ ΤΟ ΜΙΚΡΟ ΤΙΜΟΝΙ ΟΧΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ ΑΠΩΛΕΙΑ ΛΑΔΙΟΥ ΣΤΟ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΟΧΙ ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΙΣ ΕΝΩΣΕΙΣ ΣΥΣΤΗΜΑ ΝΑΙ ΝΑΙ ΦΘΑΡΜΕΝΟΙ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΕΣ ΟΧΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ...
Page 52
Rakenne (7.10) Nostorunko ja siihen kuuluvat jalat sekä konepelti muodostavat hyvin kestävän, hitsatun rakenteen (NUMERO 7). Koko nostorungon kattavat 4 rullalaakeria tarkkuusohjaavat haarukoita. Vetopyörä, kääntyvä pyörä ja kaksi rullalaakeria takaavat trukin erittäin hyvän vakauden neljän tukipisteen kautta. Suojukset (NUMERO 13) ovat helposti avattavissa, joka mahdollistaa pääsyn kaikkiin osiin konetta huollettaessa. Ajo (8.4) Ajoyksikkö...
Page 53
alueelta, jolla trukki työskentelee sekä välittömästi varoittaa vaarassa olevia henkilöitä. Jos tästä huolimatta työskentelyalueella on yhä henkilöitä, ajajan täytyy välittömästi pysäyttää trukki. e) Pysäyttäminen alueille, joilla on liikkuvia osia sekä astuminen trukin kiinteille osille on kielletty. f) Ajajan täytyy välttää äkkinäisiä pysähtymisiä...
Page 54
VIKOJEN ETSINTÄ KONE El STARTTAA (21.2) A KKU ON TYHJÄ KILLÀ LA TA A A KKU HAARUKAT EIVÄT NOUSE (22.1) M IKRO-OHJA USTA NKO ÖLJYVUOTO HYDB A ULISESSA KILLÀ VA IHDA KILLÀ TA RKA STA YHTEYDET VA HINGOITTUNUT P IIRISSA M OOTTORIN HA RJA T KILLÀ...
Page 55
Regolazione altezza ruota motrice (35.1) Réglage hauteur roue motrice (35.1) Adjustment of drive wheel height (35.1) Rimuovere le batterie Enlever les batteries Remove the batteries Soulever le chariot côté roue motrice d'au moins 20 mm Sollevare il carrello dal lato ruota motrice di almeno 20 mm Lift the lift-truck from the drive wheel side by at least 20 mm Svitare il distanziale 1.
Need help?
Do you have a question about the RX 10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers