Page 4
ISO 13485. Before reading this document, make sure you have the latest This product features the CE mark, in compliance with the version. You find the latest version as a PDF on the Invacare Medical Device Regulation 2017/745 Class I. website.
Page 5
The Dress Toileting slings are contraindicated both for with lifts of other manufacturers. immobile individuals, and those with high and bilateral – If you are in doubt about the use of Invacare amputee legs. slings with equipment of other manufacturers, contact your Invacare provider for advice.
Page 6
The compatibility to the other lifting equipment used. For a transfer into a sitting position, place the patient as vertical as possible in the sling. For more information see the Invacare Sling Selection Guide. 1. Attach the desired loop of each strap to the corresponding hook on the lift: 4.2 Applying the Sling...
Page 7
A detailed safety inspection checklist is available from 6.3 Disposal Invacare as a separate document. Be environmentally responsible and recycle this product LOLER Statement through your recycling facility at its end of life. The UK Health and Safety Executive’s Lifting Operations and...
Page 8
Af sikkerhedsmæssige årsager, bør brugsanvisningen læses grundigt, og sikkerhedsanvisningerne I tilfælde af en alvorlig hændelse i forbindelse med produktet, følges. skal du informere producenten og den relevante myndighed i dit land. Invacare forbeholder sig retten til at ændre produktspecifikationer uden forudgående varsel. 60124414-C...
Page 9
Se dokumentationen eller 1.4 Ansvarsbegrænsninger mærkningen for den angivne maksimale sikre arbejdsbelastning. Invacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes: – Komponenten med den laveste • Manglende overholdelse af brugsanvisningen belastningsgrænse bestemmer den maksimale •...
Page 10
En lægefaglig person eller en privatperson, der har modtaget personløftere fra andre producenter. korrekt oplæring, er den tiltænkte operatør af dette produkt. – Kontakt din Invacare-leverandør for at få råd, hvis du er i tvivl om brugen af Invacare sejl med 3.2 Ekstraudstyr udstyr fra andre producenter. •...
Page 11
En detaljeret tjekliste til sikkerhedseftersyn er vil hjælpe med flytning til siddende stilling. Ved at forlænge tilgængelig fra Invacare som et separat dokument. stropperne ved skuldrene og forkorte stropperne ved benene 60124414-C...
Page 12
Invacare Dress Toileting Slings 5.2 Rengøring og desinfektion ADVARSEL! Risiko for personskade Brug af beskadigede sejl kan medføre, at patienten falder, eller at hjælperne kommer til skade. – Efter hver vask skal sejlet inspiceres slitage og løse syninger. BEMÆRK! Regelmæssig rengøring og desinfektion forhindrer kontaminering.
Page 13
Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle 1.1 Einleitung Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur herunterladen. Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie...
Page 14
Normen. kann. Weitere Informationen zu lokalen Normen und Vorschriften HINWEIS erhalten Sie bei Ihrem Invacare-Vertreter vor Ort. Die Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Nichtbeachtung zu Sachschäden führen kann.
Befestigungssystem, das auf Haken und Schlaufen basiert. Die Schlaufen am Patientengurt Dress Toileting Low werden in Haken am Patientenlifter eingehängt. Dress Toileting High Einge- – Vor der Verwendung von Invacare schränkt Patientengurten mit Patientenliftern anderer Hersteller muss eine fachkundige Gegenanzeigen Risikobewertung vorgenommen werden.
Page 16
Invacare Dress Toileting Slings Anwendung des Patientengurtes in Liegeposition WARNUNG! Verletzungsgefahr 1. Drehen Sie den Patienten zur Seite. Unsachgemäß angebrachte oder eingestellte 2. Klappen Sie die Hälfte des Patientengurtes ein und Patientengurte können dazu führen, dass der platzieren Sie ihn zentral entlang der Wirbelsäule. Fig. 2c Patient herunterfällt oder Begleitpersonen verletzt...
Page 17
HINWEIS! Eine ausführliche Checkliste zur Sicherheitsinspektion Setzen Sie den Patienten beim Transfer in eine erhalten Sie von Invacare als separates Dokument. Sitzposition so aufrecht wie möglich in den Patientengurt. 5.2 Reinigung und Desinfektion 1. Bringen Sie die gewünschte Schlaufe beider Gurte am...
Page 18
IesI y siga las instrucciones de seguridad. 1 Generalidades Invacare se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin previo aviso. 1.1 Introducción Este manual del usuario contiene información importante sobre el manejo del producto.
No deberá sobrepasarse la carga máxima de 1.4 Limitación de responsabilidad utilización segura – No supere la carga máxima de utilización segura Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: de este producto o de otros componentes del sistema de elevación. Consulte la •...
Page 20
Compatibilidad de las eslingas con el sistema de fijación Dress Toileting Low Bueno Invacare utiliza un sistema de fijación de uso Bueno Bueno Dress Toileting High Limitado frecuente que emplea ganchos y cinchas de posición. Las cinchas de posición de la eslinga se Contraindicaciones sujetan a los ganchos de la grúa.
Page 21
Para obtener más información, consulte la Guía de un traslado a una posición tumbada. Asegúrese de que las selección de eslingas de Invacare. anillas de las correas que utilice sean del mismo color en ambos lados de la eslinga para que la elevación del paciente 4.2 Colocación de la eslinga...
Page 22
Desmonte el producto y sus componentes para separar y reciclar individualmente los diferentes materiales. Para realizar una inspección de seguridad, Invacare ofrece una lista de verificación detallada en un La eliminación y el reciclaje de los productos usados y de sus documento por separado.
Page 23
Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista. Tässä asiakirjassa käytetään symboleja ja signaalisanoja, Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietoja jotka viittaavat vaaroihin tai turvattomiin käytäntöihin, jotka ilman erillistä ilmoitusta. saattavat aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Katso alta lisätietoja signaalisanojen määritelmistä.
Page 24
Katso suurin turvallinen 1.4 Rajoitettu vastuu työskentelykuorma dokumentaatiosta tai kilvestä. Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: – Koko järjestelmän suurin turvallinen • käyttöoppaan noudattamatta jättäminen työskentelykuorma määräytyy sen osan mukaan, • väärä käyttö...
Page 25
Lonkan Vartalon Pään voi pudota tai häntä avustavat henkilöt voivat hallinta hallinta hallinta loukkaantua. Dress Toileting Low Hyvä – Valkaistut, revenneet, leikatut tai vaurioituneet Hyvä Hyvä nostoliinat eivät ole turvallisia ja saattavat Dress Toileting High Rajoittunut aiheuttaa loukkaantumisen. Poista ne käytöstä...
Page 26
Invacare Dress Toileting Slings HUOMAUTUS! Katso lisätietoa Invacare-nostoliinan valintaoppaasta Kun siirto tehdään istuma-asentoon, aseta potilas mahdollisimman hyvään pystyasentoon 4.2 Nostoliinan asettaminen nostoliinassa. Nostoliinan asettaminen istuma-asennossa 1. Kiinnitä kunkin hihnan haluttu silmukka potilasnostimen vastaavaan koukkuun: 1. Nojaa potilasta eteenpäin ja varmista, että tuet häntä...
Page 27
5.2 Puhdistaminen ja desinfiointi VAROITUS! Loukkaantumisvaara Jos nostoliinat ovat vahingoittuneet, potilas voi pudota tai häntä avustavat henkilöt voivat loukkaantua. – Tarkista jokaisen pesukerran jälkeen, ettei nostoliina ole kulunut tai revennyt tai sen ompeleet ole löystyneet. HUOMAUTUS! Säännöllinen puhdistus ja desinfiointi ehkäisevät kontaminaatiota.
Reunanauha (verkko ja välikappale), toissijainen merkki Polyuretaani Pehmuste Käytetyt materiaalit eivät ole paloa hidastavia. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques IfrI des produits sans préavis. 1 Généralités Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la version la plus récente.
Page 29
1.4 Limitation de responsabilité transformation non autorisées du produit. – N'utilisez pas la sangle à d'autres fins que de Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage transférer une personne d'une surface de repos lié à : à une autre.
Page 30
Contrôle Contrôle Contrôle fixation de la du tronc de la Invacare utilise un système de fixation courant hanche tête basé sur des boucles et des crochets. Les boucles des sangles sont attachées aux crochets du Dress Toileting Low lève-personne. Dress Toileting High Limité...
Page 31
épaules et en raccourcissant les sangles Pour plus d'informations, reportez-vous au Guide de aux jambes, une position plus inclinée peut être obtenue. sélection des sangles Invacare. Cette position est plus appropriée pour un transfert dans une position couchée. Faites correspondre les couleurs des boucles de chaque bande correspondante de chaque côté...
Page 32
Invacare Dress Toileting Slings AVIS ! Une liste de contrôle détaillée pour l'inspection de la Pour un transfert en position assise, placez le sécurité est disponible auprès de Invacare sous forme patient aussi verticalement que possible dans la de document distinct. sangle.
Page 33
IitI e seguire le istruzioni di sicurezza. 1 Generale Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza ulteriore preavviso. 1.1 Introduzione Prima di leggere il presente documento, verificare di essere...
Page 34
AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non Per ulteriori informazioni sulle norme e sulle disposizioni evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori locali, contattare il rappresentante locale Invacare. Vedere gli o leggere. indirizzi alla fine del presente documento. AVVISO...
Page 35
– Una valutazione del rischio deve essere sempre eseguita da un professionista prima di utilizzare Controindicazioni le imbracature Invacare con i sollevatori di altri produttori. LeDress Toiletingimbracature sono controindicate sia per – In caso di dubbi circa l'utilizzo delle imbracature...
Page 36
Invacare Dress Toileting Slings 5. Sollevare le gambe piegando le ginocchia e applicare ATTENZIONE! l'imbracatura sotto le gambe. Pericolo di lesioni 6. Chiudere la cintura intorno al torace del paziente e Imbracature fissate o regolate non correttamente assicurarsi che sia ben adattata al paziente.
Page 37
Una lista di controllo dettagliata per i controlli per singolarmente. la sicurezza è disponibile presso Invacare come Lo smaltimento e il riciclaggio dei prodotti usati e degli documento separato. imballaggi devono essere eseguiti nel rispetto delle leggi e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti 5.2 Pulizia e disinfezione...
Page 38
In geval zich een ernstig incident met het product voordoet, zeker weet dat u het product veilig gebruikt. dient u de fabrikant en de bevoegde instantie in uw land daarvan op de hoogte te brengen. Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. 60124414-C...
Page 39
WAARSCHUWING! 1.4 Aansprakelijkheidsbeperking De maximale veilige belasting mag niet worden overschreden. Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade – Overschrijd niet de maximale belastbaarheid veroorzaakt door: van dit product of de andere onderdelen van het tilsysteem. Zie de maximale veilige belasting •...
Invacare gebruikt met een patiëntenlift van een DeDress Toiletingdraagbanden zijn niet geschikt voor andere fabrikant. immobiele personen of personen met een hoge of – Vraag uw Invacare-leverancier om advies als u tweezijdige beenamputatie. niet zeker weet of u een Invacare-draagband Beoogde bediener van het product kunt gebruiken met apparatuur van een andere fabrikant.
Page 41
Raadpleeg voor meer informatie de keuzehandleiding voor een meer verticale positie die de overplaatsing naar een voor draagbanden van Invacare. zittende positie vergemakkelijkt. Door de ophangbanden bij de schouders langer te maken en de banden bij de benen 4.2 De draagband aanbrengen...
Page 42
Invacare Dress Toileting Slings KENNISGEVING! Bij een model met hoofdsteun bevestigt u de hoofdbanden aan dezelfde haken als de Voorkom verontreinigingen door de draagband schouderbanden. regelmatig te reinigen en desinfecteren. Reinig en desinfecteer dit product – regelmatig als het wordt gebruikt;...
Page 43
Dersom det skjer en alvorlig hendelse i tilknytning til produktet på en trygg måte. produktet, bør du informere produsenten og de kompetente myndigheter i landet ditt. Invacare forbeholder seg retten til å endre produktspesifikasjoner uten forvarsel. 60124414-C...
Page 44
Se 1.4 Ansvarsbegrensning dokumentasjon eller merkingen for den angitte Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: maksimale sikre arbeidsbelastningen. – Komponentet med lavest arbeidslastkapasitet • Manglende overholdelse av instruksjonene i...
Page 45
– Hvis du er i tvil om bruk av Invacare slynger med utstyr fra andre produsenter, må du kontakte 3.2 Ekstrautstyr Invacare-leverandøren for rådgivning. •...
Page 46
En detaljert sjekkliste for sikkerhetskontroll er tilgjengelig fra Invacare som et eget dokument. stillinger. Kortere stropper på skuldrene og lengre stropper på bena vil gir er med vertikalt løft, noe som vil hjelpe bidra til overføring til en sittestilling.
Page 47
5.2 Rengjøring og desinfisering ADVARSEL! Skaderisiko Bruk av skadede løfteseil kan føre til at pasienten faller, eller til at assistenter skades. – Inspiser løfteseilet for slitasje og løs søm etter hver vask. LES DETTE! Regelmessig rengjøring og desinfisering forhindrer forurensning. Rengjør og desinfiser produktet –...
Page 48
Kantbånd (nett og avstandsdel), sekundæretikett Polyuretan Polstring Materialene som brukes er ikke flammehemmende. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações IptI do produto sem aviso prévio. 1 Geral Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a versão mais recente.
Page 49
Para obter informações adicionais sobre as normas e os AVISO regulamentos locais, contacte o representante local da Indica uma situação perigosa que, se não Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. for evitada, poderá resultar em danos à propriedade. 2 Segurança Sugestões e recomendações...
Compatibilidade das cestas com o sistema de Controlo Controlo Controlo fixação da anca A Invacare utiliza um sistema de fixação comum tronco cabeça baseado em ganchos e presilhas. As presilhas Dress Toileting Low da cesta são fixadas aos ganchos no elevador de transferência.
Page 51
Faça corresponder as cores das Para obter mais informações, consulte o Guia de presilhas com as correias de cada lado da cesta para efetuar seleção de cestas Invacare. uma elevação nivelada do paciente. Fig. 4 4.2 Aplicação da cesta AVISO! Para uma transferência para uma posição sentada,...
Page 52
Uma lista de verificação detalhada da inspeção de Desmonte o produto e os seus componentes, para que segurança está disponível junto da Invacare como os diferentes materiais possam ser separados e reciclados documento separado. individualmente. A eliminação e a reciclagem de produtos utilizados e da 5.2 Limpeza e desinfeção...
Page 53
Om en allvarlig incident inträffar med produkten bör du informera tillverkaren och den behöriga myndigheten i ditt Invacare förbehåller sig rätten att ändra land. produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande. 60124414-C...
Page 54
(Lyftar för personer med funktionshinder) och alla relaterade personskador eller materiella skador. Symbolerna definieras standarder. nedan. Kontakta din lokala representant för Invacare om du vill ha mer information om lokala standarder och bestämmelser. VARNING Anger en riskfylld situation som kan leda Adresser finns i slutet av det här dokumentet.
Page 55
Vårdpersonal och privatpersoner som har fått ordentlig lyftselar med personlyft från andra tillverkare. utbildning är de avsedda användarna av denna produkt. – Kontakta din Invacare-leverantör om du är osäker på hur du använder Invacares lyftselar 3.2 Tillval med utrustning från andra tillverkare.
Page 56
En detaljerad checklista för säkerhetsbesiktning finns dig att genomföra en förflyttning till en sittande ställning. tillgänglig från Invacare som ett separat dokument. Genom att förlänga banden vid axlarna och förkorta banden vid benen kan en mer bakåtlutad position uppnås som är...
Page 57
5.2 Rengöring och desinfektion VARNING! Risk för personskador Om skadade lyftselar används kan det leda till att patienten ramlar eller att vårdpersonalen skadas. – Efter varje tvätt ska lyftselen inspekteras för slitage, brott och lösa sömmar. OBS! Regelbunden rengöring och desinfektion förhindrar kontaminering.
Page 58
Invacare Dress Toileting Slings 7 Teknisk Data 7.1 Mått Variant Mått [mm] Dress 1020 1100 Toileting 1080 Dress 1020 1100 Toileting High 1080 7.2 Maximal tillåten belastning XS, S, M och L Dress Toileting Low 200 kg 250 kg Dress Toileting High 7.3 Material...
Page 60
Fax: (43) 6232 5535 4 www.invacare.es www.invacare.fr switzerland@invacare.com info-austria@invacare.com www.invacare.ch www.invacare.at Norge: Norge: Italia: Nederland: Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Besøksadresse: Vareleveringsadresse: (Office adresses) (Storrage / Teknical dep) Via Marco Corner, 19 Galvanistraat 14-3 Invacare AS Invacare AS I-36016 Thiene (VI)
Need help?
Do you have a question about the Dress Toileting Low and is the answer not in the manual?
Questions and answers