Table of Contents
  • Français

    • Avant la Mise en Service
    • Garantie
    • Avertissements
    • Caracteristiques Techniques
    • Caractéristiques Techniques
    • Détail des Matériaux en Contact Direct Avec la Pâte
    • Déconditionnement de la Machine
    • Emplacement
    • Installation et Mise en Service
    • Raccordement Électrique
    • Mise en Service
    • Placement de la Machine et Installation du Capot
    • Danger
    • Organe de Commande
    • Organe de Commande et de Securite
    • Organes de Sécurité
    • Zone de Travail
    • Utilisation
    • Entretien
    • Journalier Par un Utilisateur Formé
    • Toutes les 25 000 Coupes Et/Ou 1 Fois Par an au Minimum, Par un Agent Agréé
    • Changement de Lame (Par un Agent Agréé)
    • Consommables
    • Liste des CONSOMMABLES
    • Incidents de Fonctionnement
    • Codes D'erreur
    • Liste des Composants Sur les Figures
  • Deutsch

    • Garantie
    • Warnhinweise
    • Material der Teile, die mit dem Teig in Berührung Kommen
    • Technische Daten
    • Aufstellung
    • Auspacken der Maschine
    • Elektrischer Anschluss
    • Installation und Inbetriebnahme
    • Aufstellen der Maschine und Anbringen der Abdeckung
    • Inbetriebnahme
    • Bedienelement
    • Bedienelement und Sicherheitseinrichtungen
    • Arbeitsbereich
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Bedienung
    • Instandhaltung
    • Täglich durch einen Eingewiesenen Bediener
    • Austausch der Messer
    • Nach 25.000 Schnittzyklen Und/Oder Mindestens einmal Jährlich durch einen Zugelassenen Vertreter
    • Liste der Verschleißteile
    • Verschleißteile
    • Störungen und Fehler
    • Fehlercodes
    • Liste der Abgebildeten Teile
  • Dutch

    • Garantie
    • Waarschuwingen
    • Materialen die in Direct Contact Met Het Deeg Komen
    • Technische Gegevens
    • Technische Kenmerken
    • De Machine Uit de Verpakking Halen
    • Elektrische Aansluiting
    • Installatie en Inbedrijfstelling
    • Plaatsing
    • Plaatsing Van de Machine en Installatie Van de Klep
    • Bedienings- en Veiligheidsapparaat
    • Bedieningsapparaat
    • Gevaar
    • Inbedrijfstelling
    • Veiligheidsvoorzieningen
    • Werkzone
    • Dagelijks Door Een Opgeleide Gebruiker
    • Gebruik
    • Onderhoud
    • Om de 25.000 Snij-Acties En/Of Minimaal Één Keer Per Jaar Door Een Erkende Verdeler
    • Vervanging Van de Bladen
    • Lijst Met VERBRUIKSGOEDEREN
    • Verbruiksgoederen
    • Functioneringsincidenten
    • Foutcodes
    • Lijst Met Onderdelen Op de Afbeeldingen
  • Русский

    • Гарантия
    • Предупреждения
    • Данные О Материалах, Находящихся В Непосредственном Контакте С Тестом
    • Технические Характеристики
    • Место Установки
    • Распаковка Машины
    • Установка И Ввод В Эксплуатацию
    • Электрическое Подключение
    • Размещение Машины И Установка Крышки
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Опасность
    • Органы Управления
    • Органы Управления И Предохранительные Устройства
    • Рабочая Зона
    • Предохранительные Устройства
    • Эксплуатация
    • Ежедневное, Выполняется Пользователем, Прошедшим Подготовку
    • Техническое Обслуживание
    • Через Каждые 25 000 Нарезок И/Или Не Реже 1 Раза В Год; Выполняется Уполномоченным Специалистом
    • Расходные Материалы
    • Список Расходных Материалов
    • Неполадки В Работе
    • Коды Ошибок
    • Список Компонентов На Изображениях
  • Español

    • Garantía
    • Advertencias
    • Características Técnicas
    • Detalle de Materiales en Contacto Directo con la Masa
    • Garantía Características Técnicas
    • Conexión Eléctrica
    • Desembalaje de la Máquina
    • Instalación y Puesta en Servicio
    • Ubicación
    • Colocación de la Máquina E Instalación de la Cubierta
    • Puesta en Servicio
    • Cuadro de Control
    • Cuadro de Control y de Seguridad
    • Peligro
    • Cuadro de Seguridad
    • Área de Trabajo
    • Diaria por un Usuario Formado
    • Limpieza
    • Uso
    • Cada 25 000 Cortes O 1 Vez al Año como Mínimo, por un Agente Autorizado
    • Cambio de la Cuchilla, por un Agente Autorizado
    • Consumibles
    • Lista de CONSUMIBLES
    • Incidentes de Funcionamiento
    • 11 Códigos de Error
    • Lista de Componentes de las Figuras
  • Italiano

    • Garanzia
    • Prima Della Messa in Servizio
    • Avvertenze
    • Caratteristiche Tecniche
    • Dettaglio Materiali a Diretto Contatto con la Pasta
    • Collegamento Elettrico
    • Disimballo Della Macchina
    • Installazione E Messa in Servizio
    • Posizionamento
    • Messa in Servizio
    • Posizionamento Della Macchina E Installazione del Coperchio Superiore
    • Organo DI Comando
    • Organo DI Comando E DI Sicurezza
    • Organi DI Sicurezza
    • Zona DI Lavoro
    • Utilizzo
    • Manutenzione
    • Ogni 25.000 Tagli E/O 1 Volta L'anno Almeno, da Parte DI un Tecnico Autorizzato
    • Quotidiana da Parte DI un Utilizzatore Addestrato
    • Sostituzione Delle Lame
    • Componenti DI Consumo
    • Elenco Dei COMPONENTI DI CONSUMO
    • Incidenti DI Funzionamento
    • Codici DI Errore
    • Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure
    • ﺎ ﮭ‬ ‫ﯿ ﺒ ﻨ ﺗ
    • ﻟ ا
    • ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا
    • ﺻ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا
    • ﻦ‬ ‫ﯿ ﺠ‬ ‫ﻌ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺮ ﺷ‬ ‫ﺎ ﺒ ﻣ‬ ‫ﻞ ﻜ‬ ‫ﺸ ﺑ‬ ‫ﺔ ﺴ‬ ‫ﻣ ﻼ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻣ ﺎ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﻔ ﺗ
    • ﺔ‬ ‫ﻟ ﻷ ا‬ ‫ﻒ ﯿ‬ ‫ﻠ ﻐ ﺗ‬ ‫ﻚ ﻓ
    • ﺘ ﻟ ا
    • ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا
    • ﻮ‬ ‫ﺘ ﻟ ا
    • ﺔ‬ ‫ﻣ ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﻢ ﻜ‬ ‫ﺤ ﺘ ﻟ‬ ‫ا ر‬ ‫ا ر‬ ‫ز أ
    • ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ
    • ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ا
    • ﻢ ﻜ‬ ‫ﺤ ﺘ ﻟ‬ ‫ا ر‬ ‫ا ر‬ ‫ز أ
    • ن ﺎ‬ ‫ﻣ ﻷ‬ ‫ا ة‬ ‫ﺰ ﮭ‬ ‫ﺟ أ
    • ﻞ‬ ‫ﻤ ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ ﻄ‬ ‫ﻨ ﻣ
    • م ا‬ ‫ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺳ‬ ‫ﻻ ا
    • م ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ ﻣ‬ ‫ﺔ ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ا ﻮ ﺑ‬ ‫ﺔ ﯿ ﻣ‬ ‫ﻮ ﯾ
    • ﺼ‬ ‫ﻟ ا
    • ا ﺮ ﻔ‬ ‫ﺸ ﻟ ا‬ ‫ﺮ ﯿ‬ ‫ﯿ ﻐ ﺗ
    • ت ﺎ‬ ‫ﻜ ﻠ ﮭ‬ ‫ﺘ ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﻄ ﻗ
    • ﺋ ﺎ ﻗ
    • أ ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ر‬ ‫ﺎ ﻌ ﻟ ا‬ ‫ث ا‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻷ ا
    • ﺄ ﻄ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ز ﻮ‬ ‫ﻣ ر
    • ل ﺎ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﻲ‬ ‫ﻓ ة‬ ‫د ﻮ‬ ‫ﺟ ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻧ ﻮ‬ ‫ﻜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻗ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR
V02-11-2022

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JAC Integra IMP 800

  • Page 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR V02-11-2022...
  • Page 3 Integra circular blade sicer ....................5 Trancheuse à disque Integra ..................20 Integra Brotschneidemaschine ..................35 Interga broodsnijmachine ....................51 Дисковая хлеборезка Varia Pro ..................66 Rebanadora de pan Integra ..................... 82 Affettatrice per pane Integra ................... 97 ‫ص‬ ‫ﺮ ﻘ‬ ‫ﺑ...
  • Page 5: Table Of Contents

    Integra circular blade sicer BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNINGS ........................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough ................8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................9 Unpacking the machine ........................9 Location ..............................
  • Page 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will enable you to protect yourself and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Page 7: Warnings

    Repair and/or replacement of defective parts during the warranty period does not bring about an extension of said warranty. WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over such that this new user can be familiarised with its operation and warnings associated with it.
  • Page 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications IMP/IMA 800 Height (mm) 870 / 895 Width (mm) Depth (mm) Entry channel length (mm) Infeed channel width (mm) Infeed channel height (mm) Packaging (mm) 1250 x 1200 x 800 Net weight (kg) Net weight + packing (kg) Motor power rating (kW) 0.75 Motor type...
  • Page 9: Installation And Commissioning

    INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
  • Page 10: Placing The Machine And Installing The Cover

    This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine before carrying out any work on it. You will find this pictogram at the back of the machine close to the power cable and inside the machine on the electrical enclosure (fig.8, n°25).
  • Page 11: Control And Safety Devices

    Remove the plug from the mains socket before any maintenance and/or servicing work. Wear gloves for any maintenance or cleaning work on the blade. To replace the blade, have the work done by your approved dealer. Always wear cut-resistant gloves when replacing the blade or when working in the vicinity of the blade.
  • Page 12: Work Area

    A long press (10 seconds) on the Settings (fig.9, n°57) and Start/Stop (fig.9, n°60) buttons simultaneously enables the Technical settings (fig.9, n°66) to be accessed. This menu is used to access the following: e. Change maximum slice thickness using triangle buttons B and D. The Start/Stop button saves the change.
  • Page 13: Maintenance

    Switch the machine on at the start of the day using the main isolator switch (fig.2, n°11) while ensuring the cover is closed. Operating procedure (fig.4-5) A. Open the cover. B. Place the loaf on the infeed table. C. Take care to position the loaf correctly in the right-hand corner towards the front of the machine.
  • Page 14: Every 25,000 Loaves And/Or At Least Once A Year, By An Approved Agent

    A. Remove the plug from the socket (fig.2, n°12). B. Check the condition of the cutting blade (fig.1, n°2). C. If you notice a degradation in cutting quality, the cutting blade will need to be replaced (JAC part number: 6110029 in the JAC Spare Parts catalogue).
  • Page 15: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always specify the machine serial number as shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of consumables ITEM CODE...
  • Page 16: Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.2, n°12) Switch on the main switch (fig.2, n°11) The screen does not light Close the cover Close the door Check whether the blades need replacing (fig.7) The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours the loaves are damaged or cut unevenly...
  • Page 17: Error Codes

    11 ERROR CODES If your machine is fitted with a touch screen, the image for the error will be displayed on the screen. If your machine is fitted with a capacitive interface screen, the image for the error will be displayed on the screen.
  • Page 18: List Of Components In Illustrations

    Should the problem persist, please contact your technician. 12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Top cover Blade Bagger Screen Bag holder (optional) Blade guard Crumb tray Front door lock Front door Main switch Connecting cable Outfeed table Bread-holding arm Infeed table Manual claw...
  • Page 19 Self-service slice thickness buttons 46, 47, 48 “Cut whole loaf” button “Cut a number of slices” button “Cut up to half” button “Cut in half” button 53, 54, 55, Triangle buttons Settings button Speed button Easymode button Start/Stop button 61, 62, 63, Easymodes Cleaning mode Technical mode...
  • Page 20 Trancheuse à disque Integra AVANT LA MISE EN SERVICE ....................21 GARANTIE ..........................21 AVERTISSEMENTS ........................22 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................23 Caractéristiques techniques ......................23 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..............23 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................24 Déconditionnement de la machine ....................
  • Page 21: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Page 22: Avertissements

    Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie. AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à...
  • Page 23: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques IMP/IMA 800 Hauteur (mm) 870 / 895 Largeur (mm) Profondeur (mm) Longueur du canal d'entrée (mm) Largeur du canal d'entrée (mm) Hauteur du canal d'entrée (mm) Colisage (mm) 1250 x1200 x 800 Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg) Puissance moteur (kW) 0,75 Type moteur...
  • Page 24: Installation Et Mise En Service

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées, sous housse plastique et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré...
  • Page 25: Placement De La Machine Et Installation Du Capot

    Veuillez prendre connaissance des pictogrammes de sécurité figurant sur la machine : Pictogramme signalant un risque d’électrocution. Veuillez débrancher la machine avant toute intervention sur celle-ci. Vous retrouverez ce pictogramme à l’arrière de la machine et à l’intérieur de la machine sur le coffret électrique (fig.8, n°25). Vous trouverez le schéma électrique de la machine sur le verso de la porte du coffret électrique (fig.8, n°26).
  • Page 26: Danger

    Danger En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser l’interrupteur général pour couper l’alimentation de la machine. Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien. Porter des gants pour tout opération de maintenance ou nettoyage auprès de la lame. Pour le changement de lame, faire faire l’opération par votre distributeur agréé.
  • Page 27: Zone De Travail

    c. Couper la moitié du pain en tranches (fig.9, n°51), d. Couper le pain en deux (fig.9, n°52), 2. Nombres de tranches (bouton triangle A et C) (fig.9, n°53, 54), 3. Épaisseur de tranche (bouton triangle B et D) (fig.9, n°55, 56), 4.
  • Page 28: Utilisation

    UTILISATION En début de journée, mettre la machine sous tension à l’aide de l’interrupteur général (fig.2, n°11) en vous assurant que le capot est fermé. Procédure d’utilisation (fig.4-5) A. Ouvrir le capot. B. Déposer le pain sur la table d’entrée. C.
  • Page 29: Entretien

    C. Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement de la lame de coupe (référence JAC : 6110029 du catalogue de Pièces de Rechange JAC). D. Si elle est à changer, remplacer la lame conformément à la procédure de changement de la lame de coupe (fig.7).
  • Page 30: Changement De Lame (Par Un Agent Agréé)

    Bien vérifier que votre agent agréé enregistre son intervention dans votre carnet d’entretien afin de conserver votre garantie de 5 ans. Veiller à noter que votre lame est recyclable sous reserve d'analyse par JAC contacter votre agent agréé pour plus d’informations.
  • Page 31: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°12) Enclencher l’interrupteur principal (fig.2, n°11) L’écran ne s’allume pas Fermer le capot Fermer la porte Vérifier s’il ne faut pas remplacer la lame (fig.7) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont endommagés ou coupés de...
  • Page 32: Codes D'erreur

    11 CODES D’ERREUR Si votre machine est équipée d’un écran tactile, l’image de l’erreur apparait sur l’écran. Si votre machine est équipée d’un écran avec interface capacitive, l’image de l’erreur apparait sur l’écran. Un appui sur le bouton Start/Stop permet d’acquitter l’erreur. Les numéros d’erreur et leur image associée sont détaillés dans le tableau ci-dessous.
  • Page 33: Liste Des Composants Sur Les Figures

    12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Capot supérieur Lame Ensachoir Ecran Porte-sachets (option) Protection de lame Bac à mies Verrou de porte avant Porte avant Interrupteur principal Câble de raccordement Table de sortie Bras de retenue pain Table d'entrée Griffe manuelle Zone de travail...
  • Page 34 Bouton « couper en deux » 53, 54, 55, 56 Boutons triangles Bouton paramètres Bouton vitesse Bouton Easymode Bouton start/stop 61, 62, 63, 64 Easymodes Mode nettoyage Mode technique Paramètres calculette Tablette supérieure Maintien tourtes Français...
  • Page 35 Integra Brotschneidemaschine GARANTIE ..........................36 WARNHINWEISE ........................37 TECHNISCHE DATEN ........................ 38 Technische Daten ..........................38 Material der Teile, die mit dem Teig in Berührung kommen ............38 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................39 Auspacken der Maschine ........................ 39 Aufstellung ............................39 Elektrischer Anschluss ........................
  • Page 36: Garantie

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Page 37: Warnhinweise

    - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Austausch defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Page 38: Technische Daten

    Die Verwendung der Maschine zum Schneiden nicht zulässiger Brote und Materialien kann zur Beschädigung der Maschine führen. Vor Reinigungsarbeiten innen und außen an der Maschine und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Diese Anlage ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen der Anlage sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.
  • Page 39: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert, in Folie verpackt und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt zu allererst auf Beschädigungen und melden Sie dem Spediteur sofort etwaige Transportschäden .
  • Page 40: Aufstellen Der Maschine Und Anbringen Der Abdeckung

    Dieses Gerät entspricht den Maschinenrichtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2014/35/EU und ist daher mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet. Bitte beachten Sie die an der Maschine angebrachten Warnsymbole: Stromschlaggefahr. Maschine vor jedem Eingriff vom Stromnetz trennen. Das Warnsymbol ist an der Rückseite der Maschine sowie im Inneren der Maschine auf dem Schaltkasten angebracht (Fig.
  • Page 41: Bedienelement Und Sicherheitseinrichtungen

    Weitere Informationen zur Benutzung der Maschine finden Sie im Abschnitt „Bedienung“. Gefahr Bei einer akuten Gefahr für Bediener oder Maschine schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter aus. Vor Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Bei Instandhaltungs- und Reinigungsarbeiten am Messer immer Schutzhandschuhe tragen. Das Messer muss von einem zugelassenen Vertreter ausgetauscht werden.
  • Page 42: Arbeitsbereich

    1. Wahl zwischen 4 Schnittarten: a) Ganzes Brot schneiden (Fig. 9, Nr. 49) b) Bestimmte Anzahl von Scheiben schneiden (Fig. 9, Nr. 50) c) Halbes Brot schneiden (Fig. 9, Nr. 51) d) Brot halbieren (Fig. 9, Nr. 52) 2. Scheibenanzahl (Pfeiltaste A und C) Fig. 9, Nr. 53 und 54) 3.
  • Page 43: Bedienung

    BEDIENUNG Maschine bei Tagesbeginn mit dem Hauptschalter einschalten (Fig. 2, Nr. 11), nachdem kontrolliert wurde, dass die Abdeckung geschlossen ist. Bedienung (Fig. 4-5) A. Abdeckung öffnen. B. Brot auf dem Aufgabetisch ablegen. C. Darauf achten, dass das Brot ganz vorne rechts in der Maschine liegt. Wenn die Maschine mit einer manuellen Brotkralle ausgestattet ist, Kralle fest genug in das Brot drücken.
  • Page 44: Nach 25.000 Schnittzyklen Und/Oder Mindestens Einmal Jährlich Durch Einen Zugelassenen Vertreter

    A. Stecker aus der Steckdose ziehen (Fig. 2, Nr. 12). B. Den Zustand des Messers überprüfen (Fig. 1, Nr. 2). C. Wenn die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 6110029 Ersatzteilkatalog JAC). D. Das Messer ist entsprechend dem für den Austausch des Messers vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen (Fig.
  • Page 45: Verschleißteile

    Bitte lassen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dabei stets die Maschinennummer auf dem Typenschild angeben. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. Liste der Verschleißteile Artikelnummer...
  • Page 46: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Maschine mit dem Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 12). Hauptschalter einschalten (Fig. 2, Nr. 11). Das Display leuchtet nicht. Abdeckung schließen Maschinentür schließen Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden (Fig. 7). Die Maschine funktioniert, Lassen Sie das Brot einige Stunden lang abkühlen.
  • Page 47: Fehlercodes

    11 FEHLERCODES Wenn Ihre Maschine mit einem Touchscreen ausgestattet ist, erscheint das Bild des Fehlers auf dem Bildschirm. Wenn Ihre Maschine mit einem kapazitiven Touchscreen ausgestattet ist, erscheint das Bild des Fehlers auf dem Bildschirm. Der Fehler kann durch Drücken der Start/Stopp-Taste bestätigt werden. Die Fehlernummern und das dazugehörige Bild sind in der untenstehenden Tabelle aufgeführt.
  • Page 48 Blinken oder Fehlercode am Fehlerbeschreibung Touchscreen Fehlerbehebung Brotkrümelfachtür und/oder Abdeckung schließen und/oder Verriegelung reinigen. Abdeckung oder Tür offen Maschine mit dem Hauptschalter (Fig. 2, Nr. 12) aus- und nach 30 Sekunden wieder einschalten. Besteht das Problem immer Fehler Stromkreis noch, wenden Sie sich bitte an Ihren Servicetechniker.
  • Page 49: Liste Der Abgebildeten Teile

    12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE Abbildung Nummer Bezeichnung Obere Abdeckung Messer Brotablage Bildschirm Beutelhalter (Option) Messerschutz Krümelfach Verriegelung der Fronttür Fronttür Hauptschalter Anschlusskabel Austragstisch Brothaltearm Aufgabetisch Manuelle Brotkralle Arbeitsbereich Sicherheitssensor Sicherungsmagnet Mechanische Verriegelung Sicherheitssensor Schlüssel zum Ausbauen des Messers Mutter des Messers Aufkleber „Stromschlaggefahr“...
  • Page 50 Taste „Bestimmte Anzahl von Scheiben schneiden“ Taste „Halbes Brot schneiden“ Taste „Brot halbieren“ 53, 54, 55, Pfeiltasten Taste „Einstellungen“ Taste „Schnittgeschwindigkeit“ Taste „Easymode“ Start/Stopp-Taste 61, 62, 63, Easymode-Schnellstarttasten Reinigungsmodus Technische Einstellungen Taschenrechner-Einstellungen Oberer Tisch Halter für Landbrot Deutsch...
  • Page 51 Interga broodsnijmachine GARANTIE ..........................52 WAARSCHUWINGEN ......................... 53 TECHNISCHE GEGEVENS ......................54 Technische kenmerken ........................54 Materialen die in direct contact met het deeg komen ..............54 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 55 De machine uit de verpakking halen ....................55 Plaatsing ............................
  • Page 52: Garantie

    Dit onderhoudsboekje bevindt zich aan de achterkant van uw machine. GARANTIE JAC biedt een garantie van vijf jaar op al zijn producten. Deze garantie is geldig voor alle onderdelen van uw machine, inclusief de elektronische, maar uitgezonderd de verbruiksgoederen. De garantie gaat in op de installatiedatum van het materiaal.
  • Page 53: Waarschuwingen

    - De onderdelen of problemen die het gevolg zijn van transportschade of een ongepaste behandeling. Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd.
  • Page 54: Technische Gegevens

    Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE GEGEVENS Technische kenmerken IMP/IMA 800 Hoogte (mm) 870/895 Breedte (mm) Diepte (mm) Lengte van het toevoerkanaal (mm) Breedte van het toevoerkanaal (mm)
  • Page 55: Installatie En Inbedrijfstelling

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen De machines worden uit onze ateliers op paletten, verankerd, onder een plastic hoes en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade rechtstreeks aan de koerier melden. A.
  • Page 56: Plaatsing Van De Machine En Installatie Van De Klep

    Dit apparaat is conform de machinerichtlijnen 2006/42, 2006/95, 2004/108 en draagt de CE- markering die van deze conformiteit getuigt. Neem kennis van de veiligheidspictogrammen op de machine: Pictogram dat wijst op elektrocutiegevaar. Schakel de machine voor elke interventie uit. U vindt dit pictogram aan de achterkant van de machine in de buurt van het netsnoer en binnenin de machine op de schakelkast.
  • Page 57: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Zorg er vóór de inbedrijfstelling voor dat er zich geen enkel storend voorwerp bevindt op de bewegende onderdelen van de machine. Raadpleeg het hoofdstuk "Gebruik" voor informatie over het gebruik van de machine. Gevaar Als er gevaar is voor de gebruiker of voor de machine, gebruikt u de hoofdschakelaar om de stroomtoevoer naar de machine te onderbreken.
  • Page 58: Werkzone

    Als uw snijmachine met een scherm met capacitieve interface is uitgerust, dan bestaat dat uit de volgende elementen: 1. Keuze uit 4 snijmodi: a. Het hele brood snijden (fig.9, n°49), b. Een aantal sneden snijden (fig.9, n°50), c. De helft van het brood in sneden snijden (fig.9, n°51), d.
  • Page 59: Gebruik

    Let op dat u de snijmachine nooit start wanneer een onderdeel gedemonteerd is en het blad of draaiende motor daardoor vrij toegankelijk is. GEBRUIK Schakel de machine in het begin van de dag in met de hoofdschakelaar (fig.2, n°11) en ga na of de klep dicht is. Gebruiksprocedure (fig.4-5) A.
  • Page 60: Om De 25.000 Snij-Acties En/Of Minimaal Één Keer Per Jaar Door Een Erkende Verdeler

    A. Haal de stekker uit het stopcontact (fig.2, n°12). B. Controleer de staat van het snijblad (fig.1, n°2). C. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan het snijblad (JAC-referentie: 6110029 in de wisselstukkencatalogus van JAC). D. Als het moeten worden vervangen, vervang het blad dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen (fig.7).
  • Page 61: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een wisselstuk met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de wisselstukkencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler doet de bestellingen bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE...
  • Page 62: Functioneringsincidenten

    10 FUNCTIONERINGSINCIDENTEN Probleem Verificatie Sluit de machine met de kabel op het stopcontact aan (fig.2, n°12) Schakel de hoofdschakelaar in (fig.2, n°11) De machine werkt niet Sluit de kap bovenaan. Sluit de deur. Controleer of de bladen niet moeten worden vervangen (fig.7). De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
  • Page 63: Foutcodes

    11 FOUTCODES Als uw machine uitgerust is met een aanraakscherm, verschijnt de afbeelding van de fout op het scherm. Als uw machine uitgerust is met een scherm met capacitieve interface, verschijnt de afbeelding van de fout op het scherm. Als u op de Start/Stop-toets drukt, wordt de fout vrijgegeven. De foutnummers en hun bijhorende afbeelding staan vermeld in onderstaande tabel.
  • Page 64: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met uw technicus. 12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Naam Bovenste kap Blad Broodplank Scherm Draagzakken (optie) Bladbescherming Kruimelbak Vergrendeling van deur vooraan Deur vooraan Hoofdschakelaar Aansluitingskabel Afvoerband Steunarm voor brood Toevoerband Manuele greep...
  • Page 65 Snelstarttoetsen Easymode Zelfbedieningstoetsen voort snijbreedtes 46, 47, 48 Toets 'het hele brood snijden' Toets 'een aantal sneden snijden' Toets 'snijden tot de helft' Toets 'in twee snijden' 53, 54, 55, Driehoekige toetsen Instellingentoets Snelheidstoets Easymode-toets Start/stop-toets 61, 62, 63, Easymodes Schoonmaakmodus Technische modus Instellingen zakrekenmachine...
  • Page 66 Дисковая хлеборезка Varia Pro ГАРАНТИЯ ..........................67 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................... 68 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................69 Технические характеристики ....................... 69 Данные о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом ....69 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................70 Распаковка машины ........................70 Место...
  • Page 67: Гарантия

    Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали продукцию компании JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Page 68: Предупреждения

    — на проблемы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации оборудования; — на проблемы, возникшие вследствие установки машины не уполномоченным специалистом; — на детали или проблемы, связанные с повреждениями оборудования во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного...
  • Page 69: Технические Характеристики

    замороженный или частично размороженный хлеб; непищевые изделия из древесины, пластмассы и аналогичных материалов; любые пищевые продукты, не входящие в категорию хлебных изделий или выпечки. Нарезка перечисленных видов хлеба или материалов может привести к повреждению машины. Обязательно отключайте машину от сети электропитания перед чисткой ее внутренних/внешних...
  • Page 70: Установка И Ввод В Эксплуатацию

    Выходная полка: НЕРЖ. СТАЛЬ 5WL 430 или 304 Рычаг отведения буханки: НЕРЖ. СТАЛЬ 430 или 304 Система удержания буханки специфической формы (опция): НЕРЖ. СТАЛЬ 430 или Устройство для упаковки в пакеты: НЕРЖ. СТАЛЬ 430 или 304 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка...
  • Page 71: Размещение Машины И Установка Крышки

    Примечание. На любые проблемы, возникшие в связи с иным видом подключения, гарантия не распространяется. Перед подключением машины к электросети и во избежание выхода двигателя из строя в момент подключения следует убедиться в соответствии электросети характеристикам машины (см. заводскую табличку). Машина соответствует Директивам по механическому оборудованию 2006/42, 2014/30 и имеет подтверждающую...
  • Page 72: Ввод В Эксплуатацию

    o Ослабьте контргайки на резьбовых стержнях колесиков и отрегулируйте высоту колесиков, вращая резьбовые стержни (рис. 18). o Убедитесь, что высота всех 4 колесиков одинакова и что машина абсолютно устойчива. o Убедитесь, что между крышкой и корпусом машины нет просвета (рис. 12). o Затяните...
  • Page 73: Рабочая Зона

    b. Отрезать определенное число ломтей Нарезать половину буханки ломтями d. Разрезать буханку надвое Запуск нарезки Дополнительные параметры. Эта кнопка позволяет получить доступ к режиму очистки (№ 38) хлеборезки и к настройкам Easymode (№ 42). Доступ к Easymode. Easymode — это конфигурация экрана, позволяющая запрограммировать...
  • Page 74: Предохранительные Устройства

    Предохранительные устройства Оборудование на данной машине: кодированный магнитный защитный выключатель (рис. 6, № 19, 20), состоящий из предохранительного магнита и магнитного датчика, который останавливает машину при открытии передней дверцы (рис. 1, № 10); кодированный магнитный защитный выключатель (рис. 6, № 22), состоящий...
  • Page 75: Техническое Обслуживание

    Через каждые 25 000 нарезок и/или не реже 1 раза в год; выполняется уполномоченным специалистом A. Извлеките штекер из разъема (рис. 2, № 12). B. Проверьте состояние ножа (рис. 1, № 2). C. При констатации снижения качества нарезки закажите замену ножа (артикул JAC: 6110029 в каталоге запасных частей компании JAC). Русский...
  • Page 76: Расходные Материалы

    Проверьте внесение аккредитованным специалистом записи о выполненной работе в журнал технического обслуживания для сохранения 5-летней гарантии. Обратите внимание, что нож можно затачивать повторно при условии его проверки компанией JAC. Свяжитесь с аккредитованным специалистом для получения более подробной информации. РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ...
  • Page 77 BVMPA005 ПЛАСТИНКА ПРУЖИНЫ ВСЕ BVMPT013 ПОЛИОКСИМЕТИЛЕНОВЫЙ РОЛИК ВСЕ – ПЕНОПЛАСТ РЫЧАГА УДЕРЖАНИЯ ВСЕ ЛОМТЯ BVMPT003 НАПРАВЛЯЮЩАЯ ЗАХВАТА 800 W008709 ВОЙЛОЧНЫЙ ПОЛОЗОК ВЫСОТА 9 ММ С ВИНТОМ Ø 24 ММ W006853 ГИБКАЯ СИСТЕМА МИНИ-ЩЕТКИ ВСЕ (FBL) BVMPA006 ЩЕТКА ПРОХОДА ЗАХВАТА 800 ВСЕ...
  • Page 78: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (рис. 2, № 12) Включить главный выключатель (рис. 2, № 11) Экран не включается Закрыть крышку Закрыть дверцу Проверить, не нужно ли заменить ножи (рис. 7) Машина работает, но Дать...
  • Page 79: Коды Ошибок

    11 КОДЫ ОШИБОК Если ваша машина оборудована сенсорным экраном, изображение ошибки появляется на экране. Если ваша машина оборудована экраном с емкостным интерфейсом, изображение ошибки появляется на экране. Для сброса ошибки необходимо нажать на кнопку «Старт/Стоп». Номера ошибок и их соответствующие изображения указаны в таблице ниже. Мигание...
  • Page 80: Список Компонентов На Изображениях

    Если проблема не устраняется, обратитесь к вашему техническому специалисту. 12 СПИСОК КОМПОНЕНТОВ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Рисунок Позиция Наименование Верхняя крышка Нож Устройство для упаковки в пакеты Экран Держатель пакетов (опция) Защитное ограждение ножа Бак для крошек Замок передней дверцы Передняя дверца Главный...
  • Page 81 Запуск режима очистки Конфигурация толщины нарезки Кнопки быстрого запуска Easymode Кнопки толщины ломтей в режиме 46, 47, 48 самообслуживания Кнопка «Нарезать всю буханку» Кнопка «Нарезать определенное число ломтей» Кнопка «Нарезать наполовину» Кнопка «Разрезать надвое» 53, 54, 55, Копки с треугольниками Кнопка...
  • Page 82 Rebanadora de pan Integra GARANTÍA ..........................83 ADVERTENCIAS ......................... 84 GARANTÍA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................85 Características técnicas ........................85 Detalle de materiales en contacto directo con la masa ............... 85 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ................. 86 Desembalaje de la máquina ......................86 Ubicación ............................
  • Page 83: Garantía

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por haber elegido una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Page 84: Advertencias

    - las piezas que nuestros servicios no reconozcan como defectuosas; - los problemas derivados de un uso anormal del equipo; - los problemas derivados de una instalación no efectuada por un agente autorizado; - las piezas dañadas o los problemas causados durante el transporte o por un mantenimiento inadecuado.
  • Page 85: Garantía Características Técnicas

    Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. GARANTÍA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas IMP/IMA 800 Altura (mm) 870/895 Anchura (mm) Profundidad (mm) Longitud del canal de entrada (mm) Anchura del canal de entrada (mm) Altura del canal de entrada (mm) Embalaje (mm) 1250 x 1200 x 800 Peso neto (kg)
  • Page 86: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados, con funda de plástico y protección de cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe inspeccionarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
  • Page 87: Colocación De La Máquina E Instalación De La Cubierta

    Icono que indica un riesgo de electrocución. Desconecte la máquina antes de hacer cualquier intervención. Encontrará el icono en la parte trasera de la máquina, cerca del cable de alimentación y dentro de la máquina en el cuadro eléctrico (fig. 8, n.° 25). Encontrará...
  • Page 88: Peligro

    Peligro En caso de peligro para el usuario o para la máquina, debe utilizar el interruptor general para cortar la alimentación de la máquina. Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza.
  • Page 89: Área De Trabajo

    Si su cortadora está equipada con una pantalla con interfaz capacitiva, esta última incluirá los elementos siguientes: 1. Selección entre 4 modos de corte: a. Cortar todo el pan (fig.9, n°49) b. Cortar un número de rebanadas (fig. 9, n.° 50) c.
  • Page 90: Uso

    Atención: Asegúrese de no poner nunca en marcha la cortadora mientras haya un elemento de carrocería desmontado que permita el acceso a la cuchilla o a componentes motorizados en rotación. Al principio del día, encienda la máquina usando el interruptor general (fig.
  • Page 91: Cada 25 000 Cortes O 1 Vez Al Año Como Mínimo, Por Un Agente Autorizado

    C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir la cuchilla de corte (referencia JAC: 6110029 del catálogo de piezas de recambio JAC). D. Si se debe cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de la cuchilla de corte (fig.
  • Page 92: Consumibles

    Compruebe que su agente autorizado registre su intervención en su tarjeta de mantenimiento para conservar su garantía de 5 años. La cuchilla es reciclable, previo análisis por parte de JAC. Póngase en contacto con su agente para obtener más información.
  • Page 93: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación Conecte la máquina con el cable (fig. 2, n.° 12) Active el interruptor principal (fig. 2, n.° 11) La pantalla no se enciende Cierre la cubierta Cierre la puerta Compruebe si es necesario sustituir la cuchilla (fig. 7) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas los panes están dañados o...
  • Page 94: 11 Códigos De Error

    11 CÓDIGOS DE ERROR Si su máquina está equipada con una pantalla táctil, la imagen del error se muestra en la pantalla. Si su máquina está equipada con una pantalla con interfaz capacitiva, la imagen del error se muestra en la pantalla. Una pulsación del botón «Start/Stop» permite marcar como visto el error. La siguiente tabla especifica los números de error y sus imágenes asociadas.
  • Page 95: Lista De Componentes De Las Figuras

    12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Cubierta superior Cuchilla Embolsador Pantalla Portabolsas (opcional) Protección de cuchilla Bandeja de migas Cierre de puerta delantera Puerta delantera Interruptor principal Cable de conexión Tabla de salida Brazo de agarre del pan Tabla de entrada Garra manual Área de trabajo...
  • Page 96 Botón «Cortar hasta la mitad» Botón «Cortar en dos» 53, 54, 55, Botones triangulares Botones «Parámetros» Botón de velocidad Botón Easymode Botón «Start/Stop» 61, 62, 63, Botones Easymode Modo de limpieza Modo técnico Parámetros de la calculadora Tabla superior Sujeción de hogazas Español...
  • Page 97 Affettatrice per pane Integra PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO ..................98 GARANZIA ..........................98 AVVERTENZE ..........................99 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................100 4.1 Caratteristiche tecniche ........................100 4.2 Dettaglio materiali a diretto contatto con la pasta ................100 INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ................101 5.1 Disimballo della macchina ........................
  • Page 98: Prima Della Messa In Servizio

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Page 99: Avvertenze

    - i problemi derivanti da un utilizzo anomalo del materiale; - i problemi derivanti da un’installazione non effettuata da un agente autorizzato; - le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia.
  • Page 100: Caratteristiche Tecniche

    Staccare sempre il cavo di alimentazione prima di procedere alla pulizia interna/esterna del macchinario e alle operazioni di manutenzione. Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. CARATTERISTICHE TECNICHE 4.1 Caratteristiche tecniche VMP800 IMP/IMA 800 Altezza (mm) 1135 870 / 895...
  • Page 101: Installazione E Messa In Servizio

    INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 5.1 Disimballo della macchina Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna.
  • Page 102: Posizionamento Della Macchina E Installazione Del Coperchio Superiore

    Segnale che indica un rischio di folgorazione. Scollegare il cavo di alimentazione prima di qualsiasi intervento sulla macchina. Si trova nella parte posteriore della macchina vicino al cavo di alimentazione e all’interno della macchina sul quadro elettrico (fig.8, n. 25). Sul retro della porta del quadro elettrico si trova lo schema elettrico della macchina (fig.
  • Page 103: Organo Di Comando E Di Sicurezza

    Accertarsi innanzitutto (dopo aver verificato le connessioni elettriche) che il motore giri nel senso corretto. Se la lama si ferma nel canale di taglio e la macchina entra in errore, scollegare immediatamente e invertire, nella presa, i due fili di fase. Per l’utilizzo della macchina, fare riferimento al capitolo "Utilizzo".
  • Page 104: Zona Di Lavoro

    per ciascuno dei 6 pulsanti (n. 43) premendo direttamente sui valori che si desidera modificare. Uscire dalla videata per convalidare la scelta. Se la vostra taglierina è dotata di schermo con interfaccia capacitiva, questo è composto dai seguenti elementi: 1. Scelta tra 4 modalità di taglio: a.
  • Page 105: Utilizzo

    UTILIZZO All'inizio della giornata, alimentare la macchina tramite l'interruttore generale (fig.2, n. 11). Procedura di utilizzo (fig. 4-5) A. Aprire il coperchio. B. Depositare il pane sul ripiano di alimentazione. C. Fare attenzione a posizionare correttamente i pani nell'angolo a destra verso la parte anteriore della macchina.
  • Page 106: Manutenzione

    C. Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione della lama da taglio (riferimento JAC: BVSLCA030 del catalogo di Parti di ricambio JAC). D. Se è da cambiare, sostituirla nel rispetto della procedura di sostituzione della lama da taglio (fig.
  • Page 107: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con l’agente autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. L’agente effettua gli ordini presso JAC. 9.1 Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO CODICE...
  • Page 108 W008709 PATTINO FELTRO GRIFFA GRIFFA MANUALE SPAZZOLA PLANETARIA TUTTI BVMPA006 SPAZZOLA DI PASSAGGIO GRIFFA 800 Italiano...
  • Page 109: Incidenti Di Funzionamento

    INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig.2 n°12). Scollegare l'interruttore principale (fig. 2, n. 11). La macchina non funziona Chiudere il coperchio Chiudere lo sportello. Verificare se occorre sostituire le lame (fig.7) La macchina funziona, ma Lasciar raffreddare la forma di pane per alcune ore.
  • Page 110: Codici Di Errore

    CODICI DI ERRORE Se la vostra macchina è dotata di schermo tattile, l'immagine di errore compare sullo schermo. Se la vostra macchina è dotata di schermo con interfaccia capacitiva, l'immagine di errore compare sullo schermo. Una pressione sul pulsante Start/Stop consente di risolvere l'errore. I numeri di errore e la relativa immagine sono indicati nella tabella sottostante Lampeggiamento o codice Descrizione del problema...
  • Page 111: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Coperchio superiore Lama Insacchettatrice Display Porta sacchetti (opzionale) Protezione della lama Cassetto raccogli-briciole Serratura sportello anteriore Porta anteriore Interruttore principale Cavo di raccordo Ripiano d'uscita Braccio di ritegno pane Ripiano di alimentazione Griffa manuale Zona di lavoro Sensore di sicurezza...
  • Page 112 Pulsante "tagliare un numero determinato di fette" Pulsante "tagliare fino a metà pane" Pulsante "tagliare a metà" 53, 54, 55, Pulsanti triangolari Pulsanti parametri Pulsante velocità Pulsante Easymode Pulsante Start/Stop 61, 62, 63, Easymode Modalità pulizia Modalità tecnica Parametri calcolatrice Ripiano superiore Mantenimento grandi pagnotte dischi Varia Pro...
  • Page 113 ‫ص‬ ‫ر ﻘ‬ ‫ﺑ ﺔ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ط ﻗ‬ Integra ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﻞ ﺒ ﻗ‬ ...................... 114 ‫ن‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ا‬ ......................114 ‫ت‬ ‫ﺎ ﮭ‬ ‫ﯿ ﺒ ﻨ ﺗ‬ ......................114 ..................115 ‫ﺔ...
  • Page 114: ﻟ ا

    ‫ﻧ ﺎ ﯿ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﺑ ﺎ ﺘ‬ - ‫ﯾ‬ ‫؛ ( م‬ ‫ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ JAC. ‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﺔ ﯿ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ر ﺎ ﯿ‬ ‫ﻐ ﻟ ا‬ ‫ﻊ ﻄ‬ ‫ﻘ ﻟ‬ ‫ي‬...
  • Page 115: ﺻ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا

    ‫. ﺔ ﺒ‬ ‫ﻌ ﻠ ﻛ‬ ‫ﺎ ھ‬ ‫ﻮ ﻣ‬ ‫ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺴ ﯾ‬ ‫ن أ‬ ‫و أ‬ ‫ل ﺎ‬ ‫ﻔ ط‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﺎ‬ ‫ﮭ ﺴ‬ ‫ﻤ ﻠ‬ ‫ﯾ ﻻ‬ ‫أ ﻰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺮ ُ ﯾ‬ ‫. ﺎ ﮭ‬ ‫ﻣ...
  • Page 116: ﻦ‬ ‫ﯿ ﺠ‬ ‫ﻌ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺮ ﺷ‬ ‫ﺎ ﺒ ﻣ‬ ‫ﻞ ﻜ‬ ‫ﺸ ﺑ‬ ‫ﺔ ﺴ‬ ‫ﻣ ﻼ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻣ ﺎ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﻔ ﺗ

    ‫ﻰ ﻟ إ‬ ‫ﺔ ﻘ ﯿ‬ / ‫ﻗ د‬ ‫ﺔ ﻔ ﻟ‬ ‫) ﺔ‬ ‫ﻌ ﺴ‬ ‫ﻟ ا‬ ‫ﻄ ُ ﻗ‬ ‫( ﻢ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ة ﺮ‬ ‫ﻔ ﺸ ﻟ‬ ‫ا ﺮ‬ > ‫( ﻞ‬ ‫ﺒ ﯿ ﺴ‬ ) ‫ﯾ د‬ ‫ﻲ‬...
  • Page 117: ﺘ ﻟ ا

    ‫ﻞ‬ ‫ﯿ ﻐ‬ ‫ﺸ ﺘ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﺐ ﯿ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻷ ا‬ ‫ﻒ ﯿ‬ ‫ﻠ ﻐ ﺗ‬ ‫ﻚ ﻓ‬ ‫ﺎ ﺒ ُ ﺗ‬ ‫غ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺑ إ و‬ ‫ة ﻮ ﺒ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ﺺ‬...
  • Page 118: ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ا

    ‫. ء ﺎ‬ ‫ط ﻐ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻵ ا‬ ‫م ﺳ‬ ‫ﺟ‬ ‫ن‬ ‫ﯾ ﺑ‬ ‫غ‬ ‫ا ر‬ ‫ﻓ د‬ ‫ﺟ و‬ ‫ﯾ و‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻵ ا‬ ‫م ا‬ ‫د ﺧ‬ ‫ﺗ ﺳ‬ ‫ا ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ...
  • Page 119: ﻞ‬ ‫ﻤ ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ ﻄ‬ ‫ﻨ ﻣ

    fig.9 ‫) ﺔ‬ ‫ﻌ ﺳ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻣ ﺔ‬ ‫ﮭ ﺟ‬ ‫ا و‬ ‫ﺎ ﮭ ﺑ‬ ‫ﺔ ﺷ‬ ‫ﺎ ﺸ ﺑ‬ ‫و أ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻤ ﻠ ﻟ ﺎ‬ ‫ﺑ ﻞ‬ ‫ﻤ ﻌ ﺗ‬ ‫ﺔ ﺷ‬ ‫ﺎ ﺸ‬ ‫ﺑ ة‬ ‫د و‬ ‫ﺰ...
  • Page 120: م ا‬ ‫ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺳ‬ ‫ﻻ ا

    fig.1, n°1 ‫) ﺎ‬ ‫ً ﺣ ﻮ‬ ‫ﺘ ﻔ ﻣ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻄ‬ ‫ﻐ ﻟ ا‬ ‫ن ﻮ‬ ‫ﻜ ﯾ‬ ‫ﺎ ﻣ ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ ﻌ ﻟ‬ ‫ا ﻦ‬ ‫ﻣ ﺔ‬ ‫ﻟ ﻵ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﻨ ﻤ ﯾ‬ ‫ي‬...
  • Page 121: ا ﺮ ﻔ‬ ‫ﺸ ﻟ ا‬ ‫ﺮ ﯿ‬ ‫ﯿ ﻐ ﺗ

    ‫ً ﻘ ﻓ و‬ fig.7). ‫ﻊ ﻄ‬ ‫ﻘ ﻟ ا‬ ‫ة ﺮ‬ ‫ﻔ ﺷ‬ ‫ﺮ ﯿ‬ ‫ﯿ ﻐ ﺗ‬ ‫ء ا‬ ‫ﺮ ﺟ‬ ‫ﻹ ﺎ‬ ‫ة ﺮ ﻔ‬ ‫ﺸ ﻟ ا‬ ‫ل ﺪ‬ ‫ﺒ ﺘ ﺳ‬ ‫ا ، ﺎ‬ ‫ھ ﺮ‬ ‫ﯿ...
  • Page 122: أ ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ر‬ ‫ﺎ ﻌ ﻟ ا‬ ‫ث ا‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻷ ا

    ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ا ء‬ ‫ﺎ ﻨ ﺛ‬ ‫أ ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ر‬ ‫ﺎ ﻌ ﻟ ا‬ ‫ث ا‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﻜ ﺸ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻘ ﺤ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ fig.2, n°12) ‫ﻞ...
  • Page 123: ﺄ ﻄ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ز ﻮ‬ ‫ﻣ ر

    ‫ﺄ ﻄ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ز ﻮ‬ ‫ﻣ ر‬ ‫ة‬ ‫ر ﻮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ن ﺈ ﻓ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﻌ ﺳ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻣ ﺔ‬ ‫ﮭ ﺟ‬ ‫ا و‬ ‫ﻊ ﻣ‬ ‫ﺔ ﺷ‬ ‫ﺎ ﺸ ﺑ‬ ‫ة د‬ ‫و ﺰ‬ ‫ﻣ ﺔ‬ ‫ﻟ...
  • Page 124: ل ﺎ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﻲ‬ ‫ﻓ ة‬ ‫د ﻮ‬ ‫ﺟ ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻧ ﻮ‬ ‫ﻜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻗ

    ‫ل ﺎ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﻲ‬ ‫ﻓ ة‬ ‫د ﻮ‬ ‫ﺟ ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻧ ﻮ‬ ‫ﻜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻢ ﺳ‬ ‫ﻻ ا‬ ‫ﻢ ﻗ‬ ‫ﺮ ﻟ ا‬ ‫ي‬...
  • Page 125 " ‫ﻦ ﯿ ﻔ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻟ ﻊ‬ ‫ﻄ ﻘ‬ " ‫ﻟ ا‬ ‫ر ز‬ ، ، ، ‫ﻞ ﻜ‬ ‫ﺸ ﻟ ا‬ ‫ﺔ ﻠ ﯿ‬ ‫ﻄ ﺘ‬ ‫ﺴ ﻣ‬ ‫ر‬ ‫ا ر‬ ‫ز أ‬ ‫ﺮ ﯿ‬ ‫ﯾ ﺎ ﻌ‬ ‫ﻤ...
  • Page 126 fig.1 fig.2...
  • Page 127 fig.3 fig.4...
  • Page 128 fig.5 ‘ ‘ ‘ ‘...
  • Page 129 fig.6...
  • Page 130 fig.7...
  • Page 131 fig.8...
  • Page 132 fig.9...
  • Page 133 fig.11 fig.12 fig.13...
  • Page 134 Fig.14 Fig.15 Fig.16...
  • Page 135 Fig.17 Fig.18...
  • Page 138 Last update: 11/2022 Complies with the following (parts of) European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves Dorsimont 1935/2004 JAC S.A. EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 §5, §6 Chemin d’Éole, 1 Adrien Craeninckx EN 13954 if applicable B-4000 Sclessin...

This manual is also suitable for:

Integra ima 800

Table of Contents