Table of Contents
  • Français

    • Trancheuse À Coupe Continue Chute
    • 1 Avant la Mise en Service

    • 2 Garantie

    • 3 Avertissements

    • 4 Caracteristiques Techniques

      • Caractéristiques Techniques
      • Détail des Matériaux en Contact Direct Avec Le Pain
    • 5 Installation Et Mise en Service

      • Déconditionnement de la Machine
      • Emplacement
      • Raccordement Électrique
      • Mise en Service
      • Danger
    • 6 Organe de Commande Et de Securite

      • Organe de Commande
      • Zone de Travail
      • Organes de Sécurité
    • 7 Utilisation

    • 8 Entretien

      • Journalier Par un Utilisateur Formé
      • Toutes Les 25 000 Coupes Et/Ou 1 Fois Par an Au Minimum, Par un Agent Agréé
      • Changement des Lames
    • 9 Consommables

      • Liste des CONSOMMABLES
    • 10 Incidents de Fonctionnement

    • 11 Liste des Composants Sur Les Figures

  • Deutsch

    • Schneidemaschine für den Dauerbetrieb Chute
    • 1 Vor der Inbetriebnahme

    • 2 Garantie

    • 3 Warnhinweise

    • 4 Technische Daten

      • Materialien, die in Kontakt mit dem Brot Kommen
    • 5 Installation und Inbetriebnahme

      • Auspacken der Maschine
      • Aufstellung
      • Anschluss an die Stromversorgung
      • Inbetriebnahme
      • Gefahr
    • 6 Bedienelement und Sicherheitsvorrichtung

      • Bedienelement
      • Arbeitsbereich
      • Sicherheitseinrichtungen
    • 7 Bedienung

    • 8 Wartung

      • Täglich durch einen Eingewiesenen Bediener
      • Nach 25.000 Schnitten Und/Oder Mindestens ein Mal Jährlich durch einen Zugelassenen Vertreter
      • Austausch der Messer
    • 9 Ersatzteile

      • Ersatzteilliste
    • 10 Störungen und Fehler

    • 11 Liste der Abgebildeten Teile und Funktionen

  • Dutch

    • Broodsnijmachines Voor Continue Werking Chute
    • 1 Vóór de Inbedrijfstelling

    • 2 Garantie

    • 3 Waarschuwingen

    • 4 Technische Eigenschappen

      • Materiaal Dat Rechtstreeks in Contact Komt Met Het Brood
    • 5 Installatie en Inbedrijfstelling

      • De Machine Uit de Verpakking Halen
      • Plaatsing
      • Elektrische Aansluiting
      • Inbedrijfstelling
      • Gevaar
    • 6 Bedienings- en Veiligheidspaneel

      • Bedieningspaneel
      • Werkzone
      • Veiligheidsvoorzieningen
    • 7 Gebruik

    • 8 Onderhoud

      • Dagelijks Door Een Opgeleide Gebruiker
      • Om de 25.000 Snij-Acties En/Of Minimaal Één Keer Per Jaar Door Een Erkende Verdeler
      • Vervanging Van de Bladen
    • 9 Verbruiksgoederen

      • Lijst Met VERBRUIKSGOEDEREN
    • 10 Storingen

    • 11 Lijst Met Onderdelen Op de Afbeeldingen

  • Русский

    • Хлеборезка С Непрерывной Нарезкой Chute
    • 1 Перед Вводом В Эксплуатацию

    • 2 Гарантия

    • 3 Предупреждения

    • 4 Технические Характеристики

      • Подробности О Материалах, Находящихся В Непосредственном Контакте С Хлебом
    • 5 Установка И Ввод В Эксплуатацию

      • Распаковка Машины
      • Место Установки
      • Электрическое Подключение
      • Ввод В Эксплуатацию
      • Опасность
    • 6 Органы Управления И Предохранительные Устройства

      • Органы Управления
      • Рабочая Зона
      • Предохранительные Устройства
    • 7 Эксплуатация

    • 8 Техническое Обслуживание

      • Ежедневное, Выполняется Пользователем, Прошедшим Подготовку
      • Через Каждые 25 000 Нарезок И (Или) Не Реже 1 Раза В Год; Выполняется Аккредитованным Специалистом
      • Замена Лезвий
    • 9 Расходные Материалы

      • Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ
    • 10 Неполадки В Работе

    • 11 Список Комплектующих На Изображениях

  • Español

    • Cortadora de Corte Continuo Chute
    • 1 Antes de la Puesta en Servicio

    • 2 Garantía

    • 3 Advertencias

    • 4 Características Técnicas

      • Detalle de Materiales en Contacto Directo con el Pan
    • 5 Instalación y Puesta en Servicio

      • Desembalaje de la Máquina
      • Ubicación
      • Conexión Eléctrica
      • Puesta en Servicio
      • Peligro
    • 6 Cuadro de Control y de Seguridad

      • Cuadro de Control
      • Área de Trabajo
      • Cuadro de Seguridad
    • 7 Uso

    • 8 Limpieza

      • Diaria por un Usuario Formado
      • Cada 25 000 Cortes Y/O 1 Vez al Año como Mínimo, por un Agente Autorizado
      • Cambio de las Cuchillas
    • 9 Consumibles

      • Lista de CONSUMIBLES
    • 10 Incidentes de Funcionamiento

    • 11 Lista de Componentes de las Figuras

  • Italiano

    • Taglierina a Taglio Continuo Chute
    • 1 Prima Della Messa in Funzione

    • 2 Garanzia

    • 3 Avvertenze

    • 4 Caratteristiche Tecniche

      • Dettaglio Materiali a Contatto con Il Pane
    • 5 Installazione E Messa in Funzione

      • Disimballo Della Macchina
      • Posizionamento
      • Collegamento Elettrico
      • Messa in Servizio
      • Pericolo
    • 6 Organo DI Comando E DI Sicurezza

      • Organo DI Comando
      • Zona DI Lavoro
      • Organi DI Sicurezza
    • 7 Utilizzo

    • 8 Manutenzione

      • Quotidiana da Parte DI un Utilizzatore Addestrato
      • Ogni 25.000 Tagli E/O 1 Volta L'anno Almeno, da Parte DI un Tecnico Autorizzato
      • Sostituzione Delle Lame
    • 9 Componenti DI Consumo

      • Elenco Dei COMPONENTI DI CONSUMO
    • 10 Incidenti DI Funzionamento

    • 11 Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

  • Unknown

    • الضمان
    • تنبيهات
    • الفنية‬ ‫المواصفات
    • اﻟﻔﻧﯾﺔ
    • والتشغيل
    • اﻟﻣوﺿﻊ
    • التحكم‬ ‫جهاز
    • ﺧطر
    • الصيانة
    • ا�ستخدام
    • التشغيل
    • اﻟﺷﻔرات

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR
V01-01-2017

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JAC Chute

  • Page 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR V01-01-2017...
  • Page 3 - Translation of original user instructions Chute continuous cut slicer ....................... 5 - Notice d’utilisation originale Trancheuse à coupe continue Chute ....................17 - Übersetzung der Originalanleitung Schneidemaschine für den Dauerbetrieb Chute ................29 - Vertaling van de originele gebruikershandleiding Broodsnijmachines voor continue werking Chute .................
  • Page 5: Table Of Contents

    Chute continuous cut slicer BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNING ............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with the bread............... 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................8 Unpacking the machine: ........................8 Positioning: ............................
  • Page 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Page 7: Warning

    WARNING It is most important that these user instructions be kept with the machine for future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the associated warnings.
  • Page 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications Chute Height (mm) 1834 Width (mm) Depth (mm) Entry channel width (mm) Entry channel height (mm) Packaging (mm) 800 x 860 x 1900 Net weight (kg) Net weight + packing (kg) Motor power rating (kW) 0.49...
  • Page 9: Positioning

    D. Take the machine off the pallet. Make sure you do this with at least two people in order to lower it as gently as possible onto the floor. E. Please fit the adjustable bagger stop to the bagger (LCS) (fig.11, n°30). After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit.
  • Page 10: Commissioning

    Commissioning: Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s moving parts. For machine operation, please refer to the “Operation” chapter. Danger: If the user or the machine is in danger, you must use the main isolator switch to cut the power supply to the machine (fig.4, n°24).
  • Page 11: Operation

    A. Remove the plug from the socket (fig.1, n°10). B. Check the condition of the cutting blades. C. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blades must be replaced (JAC part number: 6100012 in the JAC Spare Parts catalogue).
  • Page 12: Blade Replacement

    Check that your approved agent has recorded his work in your service booklet in order to maintain your 5-year warranty cover. Blade replacement. (fig.8,9) Always wear cut-resistant gloves (EN 388:2003 version B= 5) and safety footwear when replacing blades or working in the vicinity of blades. Having ensured that the plug on your machine has been disconnected from the mains (fig.1, n°10): A.
  • Page 13: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Page 14: Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.2, n°18). Unlock the emergency stop (fig.1, n°10). The machine is not running Contact your approved agent if the green indicator light is flashing. Close the front door. Check whether the blades need replacing (§8.3). The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours.
  • Page 15: List Of Components In Illustrations

    11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Loading ramp Loading ramp guard Bagger Control panel Cover Loaf holder Outfeed table Outfeed table guide Front door Braked castors Loading ramp guide Loaf pusher lever Cover thumbscrews Loaf holder setting thumbscrews Crumb tray Top rear closure panel Bottom rear closure panel...
  • Page 17: Trancheuse À Coupe Continue Chute

    Trancheuse à coupe continue Chute AVANT LA MISE EN SERVICE ....................18 GARANTIE ........................... 18 AVERTISSEMENTS ........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec le pain ..............20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................20 Déconditionnement de la machine ....................
  • Page 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Page 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Page 20: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Chute Hauteur (mm) 1834 Largeur (mm) Profondeur (mm) Largeur du canal d'entrée (mm) Hauteur du canal d'entrée (mm) Colisage (mm) 800 x 860 x 1900 Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg) Puissance moteur (kW)
  • Page 21: Emplacement

    H. Désolidariser la machine de sa palette en enlevant les lattes de bois qui bloquent les roulettes. I. Descendre la machine de la palette. Veiller à faire cette manipulation à au moins deux personnes afin d’amortir au mieux le contact avec le sol. J.
  • Page 22: Mise En Service

    Vous trouverez le schéma électrique de la machine sur le verso de la porte du coffret électrique (fig.10, n°29). Mise en service Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement de la machine. Pour l’utilisation de la machine, se reporter au chapitre «...
  • Page 23: Utilisation

    K. Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement des lames de coupe (référence JAC : 6100012 du catalogue de Pièces de Rechange JAC). L. Si elles sont à changer, remplacer les lames conformément à la procédure de changement des lames de coupe (§8.3).
  • Page 24: Changement Des Lames

    O. Vérifier l’état des roulements, ensuite graisser ceux-ci. P. Graisser les articulations du vérin. Bien vérifier que votre agent agréé enregistre son intervention dans votre carnet d’entretien afin de conserver votre garantie de 5 ans. Changement des lames (fig.8, 9) Veiller à...
  • Page 25: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
  • Page 26: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°18) Déverrouiller l’arrêt d’urgence (fig.1, n°10) La machine ne tourne pas Contacter votre agent agréé si le voyant vert clignote Fermer la porte avant Vérifier s’il ne faut pas remplacer les lames (§8.3) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont...
  • Page 27: Liste Des Composants Sur Les Figures

    11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Rampe de chargement Protection de rampe de chargement Ensachoir Panneau de commande Coiffe Presse-pains Table de sortie Guide de la table de sortie Porte avant Roulettes freinées Guide de la rampe de chargement Levier de pousse-pains Molettes de coiffe Molette de réglage du presse-pains...
  • Page 29: Schneidemaschine Für Den Dauerbetrieb Chute

    Schneidemaschine für den Dauerbetrieb Chute VOR DER INBETRIEBNAHME ....................30 GARANTIE ........................... 30 WARNHINWEISE ........................31 TECHNISCHE DATEN ......................... 32 Technische Daten ..........................32 Materialien, die in Kontakt mit dem Brot kommen ................ 32 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 33 Auspacken der Maschine: ....................... 33 Aufstellung: ............................
  • Page 30: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Page 31: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Page 32: Technische Daten

    Vor Reinigungsarbeiten innen und außen am Gerät und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten Chute Höhe (mm) 1834 Breite (mm) Tiefe (mm) Breite der Schneidkammer (mm) Höhe der Schneidkammer...
  • Page 33: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A.
  • Page 34: Inbetriebnahme

    Prüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz unbedingt, ob die Stromversorgung für die Maschine geeignet ist (siehe Angaben auf dem Typenschild), um einen Motorausfall beim Einschalten zu vermeiden. Dieses Gerät entspricht den Maschinenrichtlinien 2006/42, 2006/95, 2004/108 und ist daher mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet.
  • Page 35: Bedienelement Und Sicherheitsvorrichtung

    BEDIENELEMENT UND SICHERHEITSVORRICHTUNG Bedienelement: Ihre Brotschneidemaschine ist serienmäßig mit drei Tasten ausgestattet: einem Einschalter (Fig. 4, Nr. °22), einem Ausschalter (Fig. 4, Nr. 23) und einem Not-Aus-Schalter (Fig. 4, Nr. 24) Optional kann sie mit dem folgenden Zusatzschalter ausgerüstet werden: - Einschalten des Gebläses (für Maschinen, die mit einem Gebläse ausgestattet sind) (Fig.
  • Page 36: Wartung

    A. Den Stecker aus der Steckdose ziehen (Fig. 1, Nr. 10). B. Den Zustand der Messer überprüfen. C. Soweit die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 6100012 Ersatzteilkatalog JAC) D. Das Messer ist entsprechend dem für den Austausch der Messer vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen (Abs.
  • Page 37: Ersatzteile

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE ARTIKELCODE...
  • Page 38: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Die Maschine über das Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 18). Den Not-Aus entriegeln (Fig. 1, Nr. 10) Die Maschine funktioniert nicht. Wenn die grüne Anzeige blinkt, den zugelassenen Vertreter kontaktieren. Die vordere Tür schließen. Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden Abs.
  • Page 39: Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Aufgaberampe Schutz der Aufgaberampe Brotablage Bedienelement Abdeckung Brotpresse Austragstisch Austragstischführung Vordere Maschinentür Blockierte Rollen Führung der Aufgaberampe Hebel zum Schieben des Brotes Drehräder der Abdeckung Einstellscheibe zur Einstellung der Brotpresse Krümelfach Abschlussblech hinten oben Abschlussblech hinten unten...
  • Page 41: Broodsnijmachines Voor Continue Werking Chute

    Broodsnijmachines voor continue werking Chute VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................42 GARANTIE ........................... 42 WAARSCHUWINGEN ......................... 43 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................44 Technische eigenschappen ......................44 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het brood............44 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 45 De machine uit de verpakking halen: .....................
  • Page 42: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Page 43: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Page 44: Technische Eigenschappen

    Haal altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen Chute Hoogte (mm) 1834 Breedte (mm) Diepte (mm)
  • Page 45: Installatie En Inbedrijfstelling

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade onmiddellijk aan de koerier melden. A. Verwijder het karton en de verpakkingszak van de machine. B.
  • Page 46: Inbedrijfstelling

    Dit apparaat is conform de machinerichtlijnen 2006/42, 2006/95, 2004/108 en draagt de CE- markering die hiervan getuigt. Neem kennis van de veiligheidspictogrammen op de machine: Pictogram dat wijst op een mogelijke stroomonderbreking. Deze is terug te vinden aan de voorkant van de machine in de zone waar het brood wordt geplaatst (fig.10, n°27).
  • Page 47: Werkzone

    De volgende extra knop kan hieraan worden toegevoegd: - Opblazer starten (op een machine met opblazer) (fig.4, n°21). Werkzone: De werkzone bevindt zich voor de machine (fig.3, n°20). Veiligheidsvoorzieningen: Deze machine is uitgerust met: Een noodstop die de machine tijdens de werking stopt (fig.4, n°24). GEBRUIK Voor het gebruik moeten de met een rem uitgeruste zwenkwielen worden vastgezet (fig.1,n°10).
  • Page 48: Onderhoud

    A. Haal de stekker uit het stopcontact (fig.1, n°10). B. Controleer de staat van de snijbladen. C. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan de snijbladen (JAC-referentie: 6100012 in de reserveonderdelencatalogus van JAC) D. Als ze moeten worden vervangen, vervang de bladen dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen (§8.3)
  • Page 49: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE...
  • Page 50: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met uw technicus. 11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Laadhelling Beveiliging van de laadhelling Broodplank Bedieningspaneel Broodpers Afvoerband Geleider van de afvoerband Deur vooraan Wieltjes met rem Geleider voor de laadhelling Hendel van broodduwer Afstelwieltjes voor kap...
  • Page 51: Хлеборезка С Непрерывной Нарезкой Chute

    Хлеборезка с непрерывной нарезкой Chute ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................52 ГАРАНТИЯ ..........................52 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................53 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................54 Технические характеристики ......................54 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с хлебом..54 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................55 Распаковка...
  • Page 52: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Page 53: Предупреждения

    — На проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом. — На детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 54: Технические Характеристики

    Всегда отключайте машину от сети электропитания перед выполнением чистки внутренних/внешних поверхностей и операций по техническому обслуживанию. Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики Chute Высота (мм) 1834 Ширина (мм) Глубина (мм) Ширина входного канала (мм) Высота...
  • Page 55: Установка И Ввод В Эксплуатацию

    Выходная полка: НЕРЖ. 430 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Машины из наших цехов поставляются на поддонах, закрепленные ремнями и в защитной картонной коробке. Прежде всего следует осмотреть упаковку на предмет наличия повреждений, полученных во время транспортировки, и сообщить о них непосредственно экспедитору.
  • Page 56: Ввод В Эксплуатацию

    Примечание. Любые проблемы, возникшие в связи с иным видом подключения, не будут покрываться гарантией. Перед подключением машины к электросети и во избежание выхода мотора из строя в момент подключения следует убедиться в соответствии электросети характеристикам машины (см. заводской щиток). Машина соответствует директивам о безопасности машин и оборудования 2006/42, 2006/95, 2004/108 и...
  • Page 57: Органы Управления И Предохранительные Устройства

    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Органы управления Хлеборезка серийно оборудована тремя кнопками: кнопкой «Пуск» (fig.4, n°22), кнопкой «Стоп» (fig.4, n°23) и кнопкой аварийного останова (fig.4, n°24). Также машина может быть оборудована дополнительной кнопкой в виде опции: — кнопкой включения воздуходувки (если машина оборудована воздуходувкой) (fig.4, n°21).
  • Page 58: Техническое Обслуживание

    B. Проверьте состояние режущих лезвий. C. При констатации снижения качества нарезки закажите замену режущих лезвий (артикул JAC: 6100012 в каталоге запасных частей компании JAC). D. Если лезвия подлежат замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с процедурой режущих лезвий (§8.3).
  • Page 59: Расходные Материалы

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Page 60: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (fig.2, n°18). Разблокировать аварийный останов (fig.1, n°10). Машина не работает Если мигает зеленый индикатор, обратиться к аккредитованному специалисту. Закрыть переднюю дверцу. лезвия Проверить, не нужно ли заменить (§8.3). Машина работает, но Дать...
  • Page 61: Список Комплектующих На Изображениях

    11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Загрузочная рампа Защита загрузочной рампы Устройство для упаковки в пакеты Панель управления Кожух Пресс для буханок Выходная полка Направляющая выходной полки Передняя дверца Заблокированные колесики Направляющая загрузочной рампы Рычаг толкателя для буханок Регулировочное...
  • Page 63: Cortadora De Corte Continuo Chute

    Cortadora de corte continuo Chute ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................64 GARANTÍA ..........................64 ADVERTENCIAS ......................... 65 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................66 Características técnicas ........................66 Detalle de materiales en contacto directo con el pan..............66 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 66 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Page 64: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Page 65: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Page 66: Características Técnicas

    Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas Chute Altura (mm) 1834 Anchura (mm) Profundidad (mm) Anchura del canal de entrada (mm) Altura del canal de entrada (mm) Embalaje (mm) 800 x 860 x 1900...
  • Page 67: Ubicación

    A. Quite el cartón y el plástico de embalaje de la máquina. B. Quite las cinchas prestando especial atención a su distensión al seccionarlas. C. Separe la máquina del palé levantando los listones de madera que bloquean las ruedas. D. Baje la máquina del palé. Efectúe esta operación entre dos personas como mínimo para amortiguar al máximo el contacto con el suelo.
  • Page 68: Puesta En Servicio

    cerca del cable de alimentación y dentro de la máquina en la caja eléctrica (fig.10, n°26). Pictograma que indica un riesgo de contacto con las partes mecánicas en movimiento. Lo encontrará en la puerta delantera (fig.10, n°28). Encontrará el esquema eléctrico de la máquina en la parte trasera de la puerta de la caja eléctrica (fig.10, n°29).
  • Page 69: Uso

    C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir las cuchillas de corte (referencia JAC: 6100012 del catálogo de Piezas de Recambio JAC) D. Si se deben cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de las cuchillas de corte (§8.3)
  • Page 70: Cambio De Las Cuchillas

    E. NOTA: No tense las cuchillas en exceso, ya que podría deformar los marcos. F. Limpie con un cepillo y aspire el interior de la máquina. G. Compruebe el estado de los rodamientos y engráselos. H. Engrase las articulaciones del elevador. Compruebe que su agente autorizado registre su intervención en su tarjeta de mantenimiento para conservar su garantía de 5 años.
  • Page 71: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE ARTÍCULO...
  • Page 72: Lista De Componentes De Las Figuras

    11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Rampa de carga Protección de la rampa de carga Embolsador Cuadro de control Forro Rodillo Tabla de salida Guía de la tabla de salida Puerta delantera Ruedas con freno Guía de la rampa de carga Palanca del empujador de pan Llaves del forro Llave de ajuste del rodillo...
  • Page 73: Taglierina A Taglio Continuo Chute

    Taglierina a taglio continuo Chute 1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................74 2 GARANZIA ............................ 74 3 AVVERTENZE ..........................75 4 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................76 Caratteristiche tecniche ........................76 Dettaglio materiali a contatto con il pane..................76 5 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................. 77 Disimballo della macchina: ........................
  • Page 74: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Page 75: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Page 76: Caratteristiche Tecniche

    Staccare sempre il cavo di alimentazione prima di procedere alla pulizia interna/esterna del macchinario e alle operazioni di manutenzione. Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Chute Altezza (mm) 1834 Larghezza (mm) Profondità (mm) Larghezza del canale...
  • Page 77: Installazione E Messa In Funzione

    INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Le macchine sono consegnate, ex fabrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
  • Page 78: Messa In Servizio

    Vi invitiamo a prendere visione della segnaletica di sicurezza che figura sulla macchina: Segnale che indica un rischio di taglio. Si trova davanti alla macchina nella zona di deposito del pane (fig.10, n. 27). Segnale che indica un rischio di folgorazione. Scollegare il cavo di alimentazione prima di qualsiasi intervento sulla macchina.
  • Page 79: Zona Di Lavoro

    Zona di lavoro: La zona di lavoro si trova davanti alla macchina (fig. 3 n. 20). Organi di sicurezza: Questa macchina è dotata: Di un arresto d'emergenza che ferma la macchina quando viene azionato. (fig. 4, n. 24) UTILIZZO Per l'utilizzo, le rotelle provviste di freno devono essere bloccate. (fig. 1, n. 10) Ad inizio giornata, alimentare la macchina tramite l'arresto d'emergenza (fig.
  • Page 80: Ogni 25.000 Tagli E/O 1 Volta L'anno Almeno, Da Parte Di Un Tecnico Autorizzato

    C. Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione delle lame da taglio (riferimento JAC: 6100012 del catalogo di Parti di ricambio JAC). D. Se sono da cambiare, sostituire le lame nel rispetto della procedura di sostituzione delle lame da taglio (§8.3).
  • Page 81: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il vostro agente effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO CODICE ARTICOLO...
  • Page 82: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Se il problema persiste, contattare il proprio tecnico. 11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Bolla Nome Rampa di carico Protezione della rampa di carico Insacchettatrice Pannello di comando Cuffia Premipane Ripiano d'uscita...
  • Page 83 ‫اﻛﯾﻧﺔ ﻗطﻊ ﻣﺳﺗﻣر‬Chute ..........................‫التشغيل‬ ‫قبل‬ ............................‫الضمان‬ ............................‫تنبيهات‬ ........................... ‫الفنية‬ ‫المواصفات‬ ..........................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ....................... ‫ﻟﻠﺧﺑز‬ ‫اﻟﻣﻼﻣﺳﺔ‬ ‫اﻟﺧﺎﻣﺎت‬...
  • Page 84: الضمان

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫التشغيل‬ ‫قبل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻵﻟﺔ‬ ‫ﯾﺷﯾر ھذا اﻟدﻟﯾل إﻟﻰ أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻣﺎ‬ .(‫ﻛذا،...
  • Page 85: تنبيهات

    ‫تنبيهات‬ ‫ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﻓﺗﺄﻛد أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن‬ .‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ .‫ﺗم...
  • Page 86: الفنية‬ ‫المواصفات

    ‫الفنية‬ ‫المواصفات‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ Chute (‫اﻻرﺗﻔﺎع )ﻣم‬ 1834 (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ (‫اﻟﻌﻣق )ﻣم‬ (‫ﻋرض ﻗﻧﺎة اﻹدﺧﺎل )ﻣم‬ (‫ﻗﻧﺎة اﻹدﺧﺎل )ﻣم‬ ‫ارﺗﻔﺎع‬ 1900 × × (‫اﻟﺣزم )ﻣم‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ )ﻛﺟم‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ + ﻋﺑوة اﻟﺗﻐﻠﯾف )ﻛﺟم‬ 0.49 (‫ﻗوة اﻟﻣوﺗور )ﻛﯾﻠو واط‬ ‫أﺣﺎدي اﻟطور أو ﺛﻼﺛﻲ اﻷطوار‬...
  • Page 87: اﻟﻣوﺿﻊ

    ‫أﻧزل اﻵﻟﺔ ﻋن اﻟﻠوح. اﺣرص ﻋﻠﻰ أن ﯾﻘوم ﺷﺧﺻﺎن ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﺑﮭذا اﻷﻣر ﻣن أﺟل ﺗﺧﻔﯾف اﻟﺗﻼﻣس ﻣﻊ اﻷرض ﺑﺷﻛل أﻓﺿل‬ LCS) (fig.11, n°30 ) ‫ﯾ ُ رﺟﻰ ﺗرﻛﯾب اﻟﻣﺻد اﻟﻘﺎﺑل ﻟﻠﺿﺑط ﻟﺟﮭﺎز اﻟﺗﻛﯾﯾس ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺎز اﻟﺗﻛﯾﯾس‬ .‫ل. وأﺑﻠﻐﻧﺎ ﺑﺄي ﻋطب‬ ‫ﺑﻌد...
  • Page 88: ﺧطر

    :‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫زاء اﻟﻣﺗﺣرﻛﺔ ﻟﻶﻟﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل، ﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم وﺟود أي ﺷﻲء دﺧﯾل ﻋﻠﻰ اﻷﺟ‬ ."‫ﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻟﺔ، راﺟﻊ ﻓﺻل "اﻻﺳﺗﺧدام‬ :‫ﺧطر‬ fig4, n°24 ) .‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﺧطر ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم أو ﻋﻠﻰ اﻵﻟﺔ، ﯾﺟب ﻋﻠﯾك أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻘطﻊ اﻟﻌﻣوﻣﻲ ﻟﻔﺻل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻋن اﻵﻟﺔ‬ ‫اﺳﺣب...
  • Page 89: ا�ستخدام

    ) ‫اﺳﺣب اﻟﻘﺎﺑس ﻣن ﻣﻘﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫ﺗﺣﻘق ﻣن ﺣﺎﻟﺔ ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ‬ ‫ﻣن ﻛﺗﺎﻟوج‬ JAC: 6100012 ‫إذا ﻻﺣظت اﻧﺧﻔﺎض ﺟودة اﻟﻘطﻊ، ﻓﯾﺟب اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺎﺳﺗﺑدال ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ )اﻟرﻗم اﻟﻣﺳﻠﺳل ﻟدى ﺷرﻛﺔ‬ ‫طﻊ اﻟﻐﯾﺎر‬ ‫ﻗ‬ ‫إذا ﻛﺎن ﻻ ﺑد ﻣن ﺗﻐﯾﯾرھﺎ، ﻓﺎﺳﺗﺑدل اﻟﺷﻔرات وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻹﺟراء ﺗﻐﯾﯾر ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ )ﻓﻘرة‬...
  • Page 90 .‫ﺗﻐﯾﯾر اﻟﺷﻔرات‬ fig.8,9 ‫أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺑدال اﻟﺷﻔرات أو أﺛﻧﺎء‬ ‫( وأﺣذﯾﺔ أﻣﺎن‬ ‫ﻣؤﺷر‬ EN 388: 2003 ‫اﺣرص داﺋ ﻣ ً ﺎ ﻋﻠﻰ ارﺗداء ﻗﻔﺎزات ﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻟﺟروح )ﻣﻌﯾﺎر‬ .‫ﻋﻣﻠﯾﺔ ﻗرﯾﺑﺔ ﻣن اﻟﺷﻔرات‬ fig.1, n°10) ‫ﺑﻌد اﻟﺗﺄﻛد ﻣن أن ﻗﺎﺑس اﻵﻟﺔ ﻣﻔﺻول ﺑﺎﻟﻔﻌل ﻋن اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫ﻗم...
  • Page 91 .‫ﺣدد داﺋ ﻣ ً ﺎ رﻗم اﻵﻟﺔ ﻛﻣﺎ ھو ﻣﺑﯾن ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‬ ‫ﻌﻣل اﻟطﻠﺑﯾﺎت ﻟدى ﺷرﻛﺔ‬ ‫وﯾﻘوم اﻟوﻛﯾل ﺑ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت‬ ‫اﻟﻨﻤﻮذج‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﯿﻒ اﻟﺠﺪي‬ ‫رﻣﺰ اﻟﺼﻨﻒ‬ JAC KNIFE, 10 MM/0.5 MM 6110002 FRAME LINK WITH BEARINGS 5740162 GAS SPRING, 40 N 5315013 LOAF HOLDER SPRING...
  • Page 92: اﻟﺷﻔرات

    ‫ا� � حداث‬ ‫التشغيل‬ ‫أثناء‬ ‫العارضة‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ fig.2 n°18 ) ‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻵﻟﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺎﺑل‬ fig.1 n°10 ) ‫ﻗم ﺑﻔﺗﺢ زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗدور‬ .‫اﺗﺻل ﺑﺎﻟوﻛﯾل اﻟﻣﻌﺗﻣد إذا ﻛﺎن اﻟﺿوء اﻷﺧﺿر ﯾوﻣض‬ ‫أﻏﻠق اﻟﺑﺎب اﻷﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﺗﺣﻘق...
  • Page 93 ‫ا� � شكال‬ � � � ‫الموجودة‬ ‫بالمكونات‬ ‫قائمة‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫رﺻﯾف ﺗﺣﻣﯾل‬ ‫واﻗﻲ ﻣزﻟﻘﺔ اﻟﺗﺣﻣﯾل‬ ‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﻛﯾﯾس‬ ‫ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫اﻟﻐطﺎء‬ ‫ﻣﻛﺑس ﺧﺑز‬ ‫ﻣﻧﺿدة إﺧراج‬ ‫دﻟﯾل ﻣﻧﺿدة اﻹﺧراج‬ ‫ﺑﺎب أﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﻣﻌرﻗﻠﺔ‬ ‫ﻋﺟﻼت ﺻﻐﯾرة‬ ‫دﻟﯾل ﻣزﻟﻘﺔ اﻟﺗﺣﻣﯾل‬ ‫راﻓﻌﺔ دﻓﻊ ﻗطﻌﺔ اﻟﺧﺑز اﻷﺧﯾرة‬ ‫ﺗروس...
  • Page 94 fig.1 LCS - LCL fig.2 LCS - LCL...
  • Page 95 fig.3 LCS - LCL LCS - LCL fig.4 23 24...
  • Page 96 fig.5 LCS - LCL...
  • Page 97 fig.6 LCS - LCL fig.7...
  • Page 98 fig.8 LCS - LCL...
  • Page 99 fig.9 LCS - LCL fig.10 LCS - LCL 27 27...
  • Page 100 fig.11 LCS - LCL...
  • Page 102 Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves DORSIMONT B. Van Cauwenberghe EN 1935 Verte voie, 49- 51 General Manager EN 60204-1 B-4000 Sclessin JAC s.a. EN 12100-1 BELGIUM EN 12100-2 §5, §6 EN 13954 if applicable EN 61000-3-2, -3-3, -6-1, -6-3...

Table of Contents