Gorenje VS120E PRO Instruction Manual

Gorenje VS120E PRO Instruction Manual

Vacuum sealer

Advertisement

Quick Links

Varilec folije
Zavarivač folije
Zavarivač folije
Заварувач за фолија
Vacuum sealer
Aparat de ambalare în vid
Próżniowa zgrzewarka do folii
Zváračka folie
Fóliahegesztő
Вакуумний пакувальник
Vákuové svařovačky fólií
Vakuumierer
Вакуумдық қаптаушы
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Упатства за употреба
Instruction manual
Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi
Návod na obsluhu
Használati útmutató
Інструкції з експлуатації
Инструкции за употреба
Gebrauchsanleitung
Руководство по эксплуатации
VS120E PRO
Návod k obsluze
SI
BIH HR
BIH SRB MNE
MK
GB
RO
PL
SK
H
UA
CZ
BG
D
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VS120E PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gorenje VS120E PRO

  • Page 1 Vacuum sealer Aparat de ambalare în vid Próżniowa zgrzewarka do folii Zváračka folie Fóliahegesztő Вакуумний пакувальник Vákuové svařovačky fólií Vakuumierer VS120E PRO Вакуумдық қаптаушы Navodila za uporabo Upute za uporabu BIH HR Uputstvo za upotrebu BIH SRB MNE Упатства за употреба...
  • Page 2: Table Of Contents

    Navodila za uporabo ......1 Upute za uporabu ......10 SRB-MNE Uputstvo za upotrebu ......21 Упатства за употреба ....... 32 Instruction manual ......43 Manual de utilizare ......53 Návod na obsluhu ......63 Használati útmutató ......73 Інструкція з експлуатації ....83 Návod k obsluze .........
  • Page 3 NAVODILA ZA UPORABO POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Pri uporabi tega aparata vedno upoštevajte varnostna opozorila, vključno z naslednjimi: PREBERITE VSA NAVODILA! 1. Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite ta navodila, nato pa jih shranite, če bi jih v prihodnje še potrebovali. 2.
  • Page 4 Preden priklopite ali uporabljate aparat, se prepričajte, da so vaše roke suhe in da lahko varno uporabljate aparat. Ko je aparat vklopljen ali med delovanjem naj bo vedno na stabilni podlagi, npr. na mizi ali na delovnem pultu. Uporaba mazil, na primer olja za mazanje ali vode, s tem aparatom ni potrebna.
  • Page 5 1.Izsesavanje in tesnjenje/Preklic: Ta gumb ima dve funkciji, odvisno od stanja naprave: ● V stanju pripravljenosti zažene samodejno izsesavanje vrečke in nato samodejno zatesni vrečko, ko je izsesavanje končano; ● V delovnem stanju (izsesavanje ali tesnjenje) ustavi napravo. 2.Tesnjenje: Dve nastavitvi za izbiro optimalnega časa za tesnjenje vrečk Suho: za suhe vrečke in predmete, ki ne vsebujejo vlage, s krajšim časom toplotnega tesnjenja;...
  • Page 6 5.Posoda: Uporabite ta gumb za izsesavanje posod, pokrovov kozarcev, zamaškov za vino ali drugih dodatkov skozi cev. 6.Priključek za cev: Za vstavljanje cevi za posodo in zamaške za vino, preden začnete izvajati postopek izsesavanja posode. 7.Ročaj: upravljanje Obrnite ročaj za pokrova, ki ga lahko zaklenete ali odprete.
  • Page 7: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO I. Izdelava vrečke iz zvitka vrečk Odprite pokrov in se prepričajte, da se rezalnik vrečk nahaja na enem koncu nosilca rezalnika, nato pa nosilec rezalnika povlecite nazaj. 2. Izvlecite vrečko do ustrezne dolžine, ki jo želite, spustite nosilec rezalnika in se prepričajte, da se nahaja na pravem mestu na vrečki, nato pa potisnite rezalnik z enega konca proti drugemu, da vrečko odrežete.
  • Page 8 7. Ko se lučka izklopi, je vakuumsko pakiranje končano. Dvignite ročaj, da odprete pokrov in odstranite pakirane vrečke. OPOMBA: ⚫ Za najboljši učinek tesnjenja je priporočljivo, da napravo pustite eno minuto pri miru, da se ohladi, preden jo ponovno uporabite. Po končanem postopku za vsako vrečko obrišite odvečno tekočino ali ostanke hrane v vakuumski komori .
  • Page 9 Odpiranje posode po vakuumskem pakiranju Če želite odpreti posodo, morate pritisniti gumb "Sprosti " na pokrovu posode. Opomba 1. Na začetku vakuumskega pakiranja v posodo ali vakuumsko posodo rahlo pritisnite na pokrov ali na adapter cevi, da zagotovite, da cev ni zrahljana in da zrak ne uhaja skozi režo med pokrovom in zgornjim robom posode.
  • Page 10 3. Pred ponovno uporabo jih temeljito posušite. POMEMBNO: Da bi se izognili morebitnim boleznim, ne uporabljajte ponovno vrečk, v katerih ste shranjevali surovo meso, surove ribe ali mastno hrano. Ne uporabljajte ponovno vrečk, ki so bile v mikrovalovni pečici ali so bile prekuhane. Shranjevanje naprave za vakuumsko pakiranje: 1.Napravo hranite na ravni površini na varnem mestu, zunaj dosega otrok.
  • Page 11 Preverite, ali živilo v vrečki spada med živila, ki zlahka korodirajo. Živila, ki zlahka korodirajo je treba po izsesavanju zamrzniti ali ohladiti, da podaljšate njihov rok uporabnosti. Kljub temu vakuumiranje ne zagotavlja, da se hrana ne bo nikoli pokvarila. Vrečka se po Preverite, ali ste v vrečko dali svežo zelenjavo in sadje ali hrano s izsesavanju napihne semeni.
  • Page 12 NAPOTKI ZA SHRANJEVANJE HRANE Pogoji Običajno Vakuumsko Vrsta hrane Temperatura shranjevanja pakiranje pakiranje Sveže surovo 5 ± 3 °C 2 ~ 3 dni 8 ~ 9 dni meso Sveže ribe / 5 ± 3 °C 1 ~ 3 dni 4 ~ 5 dni morski sadeži Hladilnik Kuhano meso...
  • Page 13 KORISNIČKI PRIRUČNIK VAŽNE PREDOSTROŽNOSTI Pri uporabi električnih uređaja uvijek je potrebno voditi računa o sigurnosnim predostrožnostima, a naročito se je potrebno pridržavati slijedećega: PROČITAJTE SVE UPUTE ! 1. Prije početka uporabe uređaja detaljno se upoznajte s korisničkim priručnikom i sačuvajte ga za možebitno kasnije korištenje. 2.
  • Page 14 Tijekom rada neka uređaj uvijek bude na stabilnoj podlozi, kao što je primjerice radni pult ili stol. Za rad uređaja nema potrebe za korištenjem sredstava za podmazivanje, kao što su ulja ili voda. Uređaj, njegov priključni kabel i utikač nemojte uranjati u vodi ili bilo koju drugu tekućinu.
  • Page 15 1.Vac&Seal Cancel (Otkaži vakuumiranje i brtvljenje): Ova tipka ima dvije funkcije ovisno o statusu uređaja: ● U stanju pripravnosti pokreće automatski rad vakuumiranja vrećice, a zatim automatski zatvara vrećicu kada se vakuumiranje završi; ● U radnom stanju (vakuumiranje ili brtvljenje) zaustavlja uređaj. 2.Brtvljenje: Dvije postavke za odabir najboljeg vremena brtvljenja vrećice Suho: za suhe vrećice i proizvode bez vlage, s kraćim vremenom toplinskog...
  • Page 16 5.Spremnik: Za početak vakuumiranja spremnika, poklopaca staklenki, čepova za vino ili drugog pribora kroz crijevo. 6.Priključak za crijevo: Za umetanje crijeva za spremnik i čep za vino prije radnji "marinates" (mariniranje) ili "canister" (vakuumiranje spremnika). 7. Ručka: rukovanje Okrenite ručku za poklopcem kako biste zaključali i otvorili ili pohranili.
  • Page 17: Upute Za Uporabu

    UPUTE ZA UPORABU I. Izrada vrećice iz role vrećice 1.Otvorite poklopac i provjerite je li rezač vrećica na jednom kraju stalka za rezanje, a zatim stavite stalak za rezanje na stražnju stranu. 2. Izvucite vrećicu na željenu duljinu, zatim spustite stalak za rezanje i provjerite je li na pravom mjestu te gurnite rezač...
  • Page 18 7. Kada je indikator isključen, vakuumsko pakiranje je završeno. Podignite ručku kako biste otvorili poklopac i izvadili zapakirane vrećice. NAPOMENA: Za najbolji učinak brtvljenja bolje je ostaviti uređaj da se ohladi 1 ⚫ minutu prije ponovne uporabe. Nakon svakog pakiranja vrećice obrišite višak tekućine ili ostatke hrane u vakuumskoj komori .
  • Page 19 Otvaranje spremnika nakon vakuumskog pakiranja Da biste otvorili spremnik, morate pritisnuti tipku "Release" (Otpusti) na poklopcu spremnika. Napomena: 1. Na početku vakuumskog pakiranja u spremniku ili posudi za vakuum lagano pritisnite poklopac ili adapter crijeva kako biste osigurali da crijevo ne pušta i kako biste izbjegli propuštanje zraka kroz razmak između poklopca i gornjeg ruba spremnika.
  • Page 20 VAŽNO: da biste izbjegli moguće bolesti, nemojte ponovno upotrebljavati vrećice nakon skladištenja sirovog mesa, sirove ribe ili masne hrane. Nemojte ponovno upotrebljavati vrećice koje su bile u mikrovalnoj pećnici ili zagrijavane. Dodatna oprema Operite sav pribor za vakuumiranje u toploj vodi blagim deterdžentom za pranje posuđa, ali ne uranjajte poklopac u vodu.
  • Page 21 Provjerite je li brtva deformirana. Ako je deformirana, zamijenite je i pokušajte ponovno. Provjerite pripada li roba lako kvarljivoj hrani. Sva lako kvarljiva roba mora se zamrznuti ili ohladiti nakon vakuumiranja kako bi se produljio njezin rok trajanja. Vakuumiranje ne Napuhavanje jamči da se hrana nikada neće pokvariti.
  • Page 22 (telefonski broj naći ćete u međunarodnom garancijskom listu). Ako u vašoj državi nema takvog centra, obratite se lokalnom trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za male kućanske aparate. Nije za profesionalnu uporabu ! Pridržavamo pravo na izmjene! GORENJE VAM ŽELI MNOGU USPJEHA U KRIŠTENJ UREĐAJA - 20 -...
  • Page 23 UPUTSTVA ZA UPOTREBU SRB-MNE VAŽNE BEZBEDNOSNE PREDOSTROŽNOSTI Prilikom upotrebe električnih aparata uvek je potrebno voditi računa o bezbednosnim upozorenjima, a naročito treba da se pridržavate sledećih predostrožnosti: PROČITAJTE SVA UPUTSTVA ! 1. Pre početka upotrebe aparata detaljno se upoznajte sa korisničkim priručnikom i sačuvajte ga za eventualno kasnije korišćenje.
  • Page 24 uverite se da su vam ruke suve i da je rukovanje aparatom bezbedno. Tokom rada neka aparat uvek bude na stabilnoj podlozi, kao što je na primer radni pult ili sto. Za rad aparata nema potrebe za korišćenjem sredstava za podmazivanje, kao što su ulja ili voda.
  • Page 25 1.Vac&Seal Cancel : (Poništi vakumiranje i zavarivanje) Ovo dugme ima dve funkcije u zavisnosti od stanja uređaja: ● U stanju pripravnosti, pokreće automatsko vakumiranje kese, a zatim automatski zavaruje kesu kada je vakumiranje završeno; ● U radnom stanju (vakumiranje ili zavarivanje) zaustavlja rad aparata. 2.Zavarivanje: Dva načina za odabir najboljeg vremena zavarivanja kese Suvi način : namenjeno za suve kese i proizvode bez vlage, sa kraćim...
  • Page 26 5.Posuda za vakum: Za vakumiranje posuda, poklopaca tegli, čepova za vino ili drugog pribora kroz crevo. 6.Otvor za crevo: Za umetanje creva za posudu i čepa za vino pre radnji "mariniranje" ili "vakumiranje posude". 7. Ručka: rukovanje Okrenite ručku za poklopcem da biste zaključali i otvorili ili uskladištili.
  • Page 27 UPUTSTVO ZA UPOTREBU I. Izrada kesa korišćenjem folije u rolni Otvorite poklopac i uverite se da je sekač za kese na jednom kraju nosača sekača, a zatim vratite nazad nosač sekača. 2. Izvucite kesu na željenu dužinu, zatim spustite nosač sekača i uverite se da je kesa na pravom mestu, a zatim prevucite sekač...
  • Page 28 7. Kada je indikator isključen , vakumsko pakovanje je završeno. Podignite ručku da otvorite poklopac i izvadite zavarene kese. NAPOMENA: ⚫ Za postizanje što optimalnijih rezultata zavarivanja, najbolje je ostaviti uređaj da se ohladi 1 minut pre ponovne upotrebe. Obrišite sav višak tečnosti ili ostataka hrane u vakumskoj komori nakon svakog pakovanja kese.
  • Page 29 Otvaranje posude nakon završetka vakumskog pakovanja Da biste otvorili posudu, potrebno je da pritisnete dugme "Release" (Otpusti) na poklopcu posude. Napomena: 1.Na početku postupka vakumiranja hrane u vakumskoj posudi, lagano pritisnite poklopac posude ili adapter creva da biste osigurali da crevo ne olabavi i da biste izbegli propuštanje vazduha između poklopca i oboda gornjeg dela posude.
  • Page 30 3. Temeljno osušite pre ponovne upotrebe. VAŽNO: Da biste izbegli moguće bolesti, nemojte ponovo koristiti kese nakon skladištenja sirovog mesa, sirove ribe ili masne hrane. Nemojte ponovo koristiti kese koje su bile u mikrotalasnoj rerni ili zagrevane. Dodatna oprema Sve dodatke za vakumiranje operite toplom vodom sa blagim deterdžentom za pranje sudova, ali poklopac aparata nemojte potapati u vodu.
  • Page 31 Rešavanje problema Problem Rešenje Proverite da li na ivici kesa ima tečnosti, mrlja od ulja ili bilo kakvih ostataka. Ako ima, očistite ivicu kese i pokušajte ponovo. Proverite da li je grejni element oštećen i da li je dobro podešen ili Vakumira, ali Ako je oštećen, zamenite grejni element i uverite se da je dobro instaliran.
  • Page 32 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE APARATA Aparat za vakumsko zavarivanje kesa 3. Pre početka čišćenja uvek izvucite priključni kabl aparata iz utičnice električne mreže. 4. Aparat nemojte potapati u vodu ili bilo koju drugu tečnost. 5. Za čišćenje izbegavajte korišćenje grubih proizvoda ili materijala, jer njima možete napraviti ogrebotine na površini aparata.
  • Page 33 SMERNICE ZA OČUVANJE HRANE Mesto Obično Vakumsko Vrsta hrane Temperatura čuvanja pakovanje pakovanje Sveže sirovo meso 5 ± 3 ℃ 2 ~ 3 dana 8 ~ 9 dana Sveža riba / plodovi mora 5 ± 3 ℃ 1 ~ 3 dana 4 ~...
  • Page 34 УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВАЖНИ УПАТСТВА При употреба на овој електричен апарат, секогаш земете ги предвид безбедносните упатства и предупредувања вклучително и овде дадените: ПРОЧИТАЈТЕ ГИ СИТЕ УПАТСТВА! 1. Пред употреба на овој апарат, ве молиме внимателно прочитајте ги сите упатства дадени во ова упатство за употреба и зачувајте ги за идни...
  • Page 35 површини или извори на топлина. Употребата на продолжен приклучен кабел со овој апарат не е препорачлива. Ако и покрај препораката, се користи продолжен приклучен кабел тогаш неговиот напон мора да содејствува со или да го надминува напонот на апаратот. При исклучување на апаратот а со цел да се избегне каква било повреда, ве...
  • Page 36 КОНСТРУКЦИЈА И ФУНКЦИИ Вакуумирање и запечатување (откажување): Ова копче има две функции во зависност од статусот на машината: ● Во состојба на подготвеност , ја започнува автоматската работа на вакуумирање на кесата и потоа автоматски ја запечатува кесата кога ќе заврши...
  • Page 37 Запечатување: Две поставки за избор на најдобро време за запечатување на кесите Суво: за суви кеси и храна без влага, со пократко време на термичко запечатување; Влажно: за влажни кеси или храна со малку влага, со подолго време на термичко запечатување. Пулсен...
  • Page 38 исушете ја или заменете ја кога е искривена или скршена. 11. Дихтунзи: Држете го воздухот надвор со формирање вакуумска комора. Исчистете го и исушете го или заменете го кога е искривен или скршен. 12. Довод на воздух: Доводот за воздух се поврзува со вакуумската комора и пумпата. Не го покривајте...
  • Page 39 II. Вакуумско пакување со кеса Ставете ги предметите во кесата. Користете ги само специјално дизајнираните вакуумски кеси што ги снабдуваме, со вакуумски канали. 2. Исчистете го и исправете го отворениот крај на кесата, внимавајте да нема прашина, набори или фалти. 3.
  • Page 40 III. Функција на пулсен вакуум 1. Оваа функција се претпочита за вакуумско пакување, кога сакате благ вакуум ефект како на пр. домати, чипс или слично. Или, ако имате влажна сурова материјали или сос, каде што само сакате да го исцедите воздухот од кесата и потоа запрете го апаратот пред течноста...
  • Page 41 За да го тестирате вакуумот, едноставно навлечете го капакот. Тој нема да се подвижи; Различни канистри се достапни на пазарот. Постапката за операција ќе биде малку поинаква. Ве молиме погледнете го индивидуалниот прирачник за конкретниот канистер. За најдобар ефект, подобро е да го оставите апаратот да се олади 1 минута...
  • Page 42 машина за садови на горната решетка. Но, капакот на канистерот треба да се избрише со влажна крпа. Погрижете се додатоците да се исушат темелно пред повторно да ги употребите. Канистерот и капакот не се дозволени да се користат во микробранова печка...
  • Page 43 Проверете дали храната е скапана? Сите производи кои лесно скапуваат треба да се замрзнат или да се чуваат во фрижидер по вакуумирањето за да може да се продолжи рокот на траење. Но, вакуумирањето не гарантира дека Надувување на храната никогаш нема да се расипе. кесите...
  • Page 44 Гаранција и сервис Ако ви требаат информации, или ако имате проблем, Ве молиме контактирајте го Gorenje центарот за грижа на корисници во вашата земја (види телефонски број во меѓународната гаранција). Ако вашата земја нема таков центар, контактирајте го вашиот локален дилер или Gorenje, Gorenje делот за мали...
  • Page 45: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, always observe the safety precautions including the following: READ ALL INSTRUCTIONS! 1. Before using this appliance, carefully read the entire instruction manual and save it for future reference. 2. Before plugging the power cord into or disconnecting from a wall outlet, make sure that the appliance cover is in unlocked position.
  • Page 46 a stable surface such as a table or a counter. There is no need to use any lubricants, such as lubricating oils or water, on this appliance. Do not immerse any part of this appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
  • Page 47 1.Vac&Seal Cancel : This button has two functions depending on the machine status: ● At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then automatically seals the bag when vacuum is complete; ● At working (vacuuming or sealing operations) condition, it stops the machine. 2.Sealing: Two setting for choosing the best bag sealing time Dry :...
  • Page 48 to avoid crushing for delicate items. 5.Canister: To start vacuuming for canisters, jar lids, wine stoppers or other accessories through a hose. 6.Hose port: To insert the hose for canister and wine stopper before “marinates” or “canister” operations. 7.Handle: operating Turn the handle for the cover to lock and open or store.
  • Page 49 OPERATING INSTRUCTIONS I. Making a bag with bag roll Open the cover and make sure the bag cutter is on one end of the cutter rack, then put the cutter rack to the back. 2. Pull out the bag to the suitable length you want, then put down the cutter rack and make sure it is on the right place of the bags, then slide the cutter from one end to the other end to cut the bag.
  • Page 50 NOTE: ⚫ For best sealing effect, it is better to let the appliance cool down for 1 minute before using it again. Wipe out any excess liquid or food residue in the vacuum chamber after each bag packaged. ⚫ Your appliance can work only on the specific bags provided by us.
  • Page 51 Note: 1. At the beginning of the vacuum packaging in a canister or a vacuum bowl, slightly press down the cover or on the hose adaptor to ensure no loose of the hose and to avoid air leaking through the gap between the cover and the canister top rim.
  • Page 52 IMPORTANT: To avoid possible illness, do not reuse bags after storing raw meats, raw fish or greasy foods. Do not reuse bags that have been microwaved or boiled. Accessories Washing all vacuum accessories in warm water with a mild dishwashing soap, But do not immerse cover in water.
  • Page 53 Troubleshooting Problem Solution Check if the edge of the bags has liquid, oil stain or any chippings? If yes, please clean the edge of bags and try again. Check if the heating element damage and good setting or not? If damaged, please exchange the heating element and make sure it is well Vacuuming but seal installed.
  • Page 54 If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances.
  • Page 55 INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, always observe the safety precautions including the following: READ ALL INSTRUCTIONS! 1. Before using this appliance, carefully read the entire instruction manual and save it for future reference. 2. Before plugging the power cord into or disconnecting from a wall outlet, make sure that the appliance cover is in unlocked position.
  • Page 56 a stable surface such as a table or a counter. There is no need to use any lubricants, such as lubricating oils or water, on this appliance. Do not immerse any part of this appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
  • Page 57 1.Vac&Seal Cancel : This button has two functions depending on the machine status: ● At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then automatically seals the bag when vacuum is complete; ● At working (vacuuming or sealing operations) condition, it stops the machine. 2.Sealing: Two setting for choosing the best bag sealing time Dry :...
  • Page 58 to avoid crushing for delicate items. 5.Canister: To start vacuuming for canisters, jar lids, wine stoppers or other accessories through a hose. 6.Hose port: To insert the hose for canister and wine stopper before “marinates” or “canister” operations. 7.Handle: operating Turn the handle for the cover to lock and open or store.
  • Page 59 OPERATING INSTRUCTIONS I. Making a bag with bag roll Open the cover and make sure the bag cutter is on one end of the cutter rack, then put the cutter rack to the back. 2. Pull out the bag to the suitable length you want, then put down the cutter rack and make sure it is on the right place of the bags, then slide the cutter from one end to the other end to cut the bag.
  • Page 60 NOTE: ⚫ For best sealing effect, it is better to let the appliance cool down for 1 minute before using it again. Wipe out any excess liquid or food residue in the vacuum chamber after each bag packaged. ⚫ Your appliance can work only on the specific bags provided by us.
  • Page 61 Note: 1. At the beginning of the vacuum packaging in a canister or a vacuum bowl, slightly press down the cover or on the hose adaptor to ensure no loose of the hose and to avoid air leaking through the gap between the cover and the canister top rim.
  • Page 62 IMPORTANT: To avoid possible illness, do not reuse bags after storing raw meats, raw fish or greasy foods. Do not reuse bags that have been microwaved or boiled. Accessories Washing all vacuum accessories in warm water with a mild dishwashing soap, But do not immerse cover in water.
  • Page 63 Troubleshooting Problem Solution Check if the edge of the bags has liquid, oil stain or any chippings? If yes, please clean the edge of bags and try again. Check if the heating element damage and good setting or not? If damaged, please exchange the heating element and make sure it is well Vacuuming but seal installed.
  • Page 64 If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances.
  • Page 65: Manual De Utilizare

    MANUAL DE UTILIZARE INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA Atunci când utilizați acest aparat electric, respectați întotdeauna instrucțiunile privind siguranța, inclusiv următoarele: CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE! 1. Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție tot manualul de instrucțiuni și păstrați-l pentru a-l consulta ulterior. 2.
  • Page 66 Atunci când aparatul este în poziția „ON” (pornit) sau în timpul funcționării, mențineți-l întotdeauna pe o suprafață stabilă, de genul mesei sau a bufetului. Nu este nevoie să utilizați vaseline, precum uleiuri de lubrifiere sau apă, pentru acest aparat. Nu scufundați nici o componentă a acestui aparat sau cablul de alimentare în apă...
  • Page 67 1.Vac&Seal Cancel (Anulare vidare și sigilare): Acest buton are două funcții, în funcție de starea aparatului: ● În starea de așteptare, aceasta pornește operațiunea automată de vidare a pungii și apoi sigilează automat punga când vidarea este completă; ● În stare de funcționare (operațiuni de vidare sau de sigilare), oprește aparatul. 2.Sealing (Sigilarea): Două...
  • Page 68 5.Canister (Recipient): Pentru a începe vidarea cu ajutorul unui furtun pentru recipiente, capace de borcane, dopuri de vin sau alte accesorii. 6.Hose port (Orificiu pentru furtun): Pentru a introduce furtunul pentru dopul bidonului și sticlei de vin înainte de operațiunile de „marinată" sau „bidon". 7.Mâner: Rotiți mânerul pentru acționarea capacului pentru a bloca și deschide sau depozita.
  • Page 69 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE I. Cum să faceți o pungă din rolă de pungi Deschideți capacul și asigurați-vă că dispozitivul de tăiere a pungilor se află la un capăt al suportului de tăiere, apoi puneți suportul de tăiere în spate. 2. Scoateți punga la lungimea dorită, apoi puneți jos suportul de tăiere și asigurați-vă...
  • Page 70 OBSERVAȚIE ⚫ Pentru un efect de etanșare mai bun, este mai bine să lăsați aparatul să se răcească timp de 1 minut înainte de a-l utiliza din nou. Ștergeți excesul de lichid sau reziduurile de alimente din camera de vid după fiecare pungă ambalată. ⚫...
  • Page 71 Observație: 1. La începutul ambalării în vid într-o cutie sau într-un recipient de vid, apăsați ușor pe capac sau pe adaptorul pentru furtun pentru a vă asigura că furtunul nu este slăbit și pentru a evita evacuarea aerului prin spațiul dintre capac și marginea superioară a recipientului. 2.
  • Page 72 IMPORTANT: Pentru a evita posibilele îmbolnăviri, nu refolosiți pungile după ce ați depozitat carne crudă, pește crud sau alimente grase. Nu refolosiți pungile care au fost băgate la microunde sau fierte. Accesorii Spălați toate accesoriile de vidare în apă caldă cu detergent de vase blând, dar nu scufundați capacul în apă.
  • Page 73 Verificați dacă marginea pungii a acoperit orificiul de vidare. Dacă da, vă rugăm să puneți punga în poziția corectă. Verificați dacă garnitura este deformată? Dacă este deformată, înlocuiți-o și încercați din nou. Verificați dacă alimentul face parte din categoria alimentelor care se oxidează...
  • Page 74 Garanţie & service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi Gorenje din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie tradusă în mai multe limbi). Dacă nu există niciun Centru de Relaţii Clienţi în ţara dumneavoastră, mergeţi la dealer-ul local Gorenje sau contactaţi...
  • Page 75: Návod Na Obsluhu

    NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní tohto elektrického spotrebiča sa vždy riaďte bezpečnostnými pokynmi vrátane nasledujúcich: PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY! 1. Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celý tento návod na použitie a uchovajte ho pre potrebu do budúcnosti. 2.
  • Page 76 Na tento spotrebič nie je potrebné použitie lubrikantov, ako napríklad lubrikačných olejov či vody. Neponárajte žiadnu z častí spotrebiča, napájací kábel alebo zástrčku do vody ani inej tekutiny. Spotrebič nepoužívajte vonku alebo na mokrom povrchu. Je určený len na domáce použitie vo vnútri. Spotrebič...
  • Page 77 1.Vac&Seal Zrušiť: Toto tlačidlo má dve funkcie v závislosti od stavu stroja: ● V pohotovostnom stave spustí automatickú prevádzku vákuovania vrecka a po dokončení vákuovania vrecko automaticky uzavrie; ● V pracovnom stave (vysávanie alebo utesnenie) zastaví stroj. 2.Utesnenie: Dve nastavenia pre výber najlepšieho času uzavretia vrecka Suché: pre suché...
  • Page 78 6.Prípojka na hadicu: Na vloženie hadice pre kanister a zátku na víno pred operáciami „marinovanie“ alebo „kanister“. 7. Rukoväť: Otočte rukoväťou na ovládanie krytu, aby ste ho uzamkli a otvorili alebo uložili. 8. Priebeh: LED, ktorá ukazuje priebeh operácie. 9.Tlak: Dve tlačidlá...
  • Page 79 2. Vytiahnite vrecko na vhodnú dĺžku, ktorú chcete, potom položte stojan na rezačky a uistite sa, že je na správnom mieste vrecka, potom posuňte rezačku z jedného konca na druhý, aby ste vrecko odrezali. 3. Položte jeden koniec vrecka na tesniaci prvok, ale nevkladajte ho do vákuovej komory.
  • Page 80 III. Funkcia Pulse Vacuum Táto funkcia je uprednostňovaná pre vákuové balenie, keď chcete mierny efekt vákua, ako napr. na paradajky, hranolčeky a podobne. Alebo, ak máte vlhké suroviny alebo omáčku, kde chcete len vypustiť vzduch z vrecka a potom spotrebič zastaviť, kým sa tekutina stlačí. 2.
  • Page 81 ČISTENIE A ÚDRŽBA Vákuovač 1. Pred čistením jednotku vždy odpojte. 2. Neponárajte do vody alebo inej kvapaliny. 3. Na čistenej jednotky nepoužívajte abrazívne prostriedky alebo materiály, pretože by poškrabali povrch. 4. Na zotretie zvyškov jedla alebo okolia súčastí použite jemný mydlový...
  • Page 82 Uskladnenie vákuovača: 1. Uchovávajte jednotku na rovnom a bezpečnom mieste, mimo dosahu detí. 2. Nezabudnite sa uistiť, že je veko spotrebiča odomknuté, keď ho nepoužívate a skladujete. Ak necháte kryt zamknutý, dôjde k deformácii penových tesnení, čo spôsobí netesnosť. POZNÁMKA: Pre lepšie výsledky je dobré...
  • Page 83 Riešenie problémov Problém Riešenie Skontrolujte, či na okraji vreciek nie sú škvrny od kvapaliny, oleja alebo nejaké odštiepky? Ak áno, očistite okraj vreciek a skúste to znovu. Ak necháte kryt Skontrolujte, či nie je ohrevné teleso poškodené a či je správne nastavené? zamknutý, dôjde Ak je poškodené, vymeňte ohrevné...
  • Page 84 Záruka & servis Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, sa spojte so strediskom pre starostlivosť o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu Gorenje, alebo sa spojte servisné...
  • Page 85 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A készülék használata során mindig tartsa be a biztonsági előírásokat, beleértve a következőket: OLVASSA EL VALAMENNYI UTASÍTÁST! 1. A készülék használata előtt olvassa el a teljes használati utasítást és őrizze meg, mert később is szüksége lehet rá. 2.
  • Page 86 Ha a készülék "ON" állapotban vagy működésben van, mindig olyan stabil felületen legyen, mint például egy asztal vagy a munkalap. Kenőanyagok – úgymint kenőolaj vagy víz – használata a készülék esetében nem szükséges. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készülék bármely részét, a csatlakozó...
  • Page 87 1.Vac&Seal Cancel : Ennek a gombnak a gép állapotától függően két funkciója van: ● Készenléti állapotban, megkezdi a zacskó automatikus vákuumozását, majd automatikusan leragasztja a zacskót, ha a vákuumozás befejeződött; ● Működés közben (vákuumozás vagy ragasztás) leállítja a készüléket.. 2.Sealing: A legoptimálisabb zacskóragasztási idő...
  • Page 88 5.Canister: Palackok, üvegfedelek, bordugók vagy egyéb tartozékok vákuumozásának megkezdése tömlőn keresztül. 6.Tömlőnyílás: A tömlő behelyezésére szolgál a palackhoz vagy bordugóhoz “marinálás” vagy “canister” műveletek előtt. 7. Fogantyú: működtetéséhez Forgassa el a fogantyút a fedél a lezáráshoz, kinyitáshoz vagy tároláshoz. 8.Folyamat: A LED mutatja a folyamat előrehaladását.
  • Page 89: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ I. Zacskó készítése tekercsből Nyissa ki a fedelet és győződjön meg arról, hogy a zacskóvágó a vágóállvány egyik végén van, majd tegye a vágóállványt hátulra. Húzza ki a zacskót a kívánt hosszúságúra, majd tegye le a vágóállványra, ügyelve rá, hogy a megfelelő helyen legyen, majd csúsztassa a vágót az egyik oldalról a másikra és vágja el a zacskót.
  • Page 90 7. Amikor a jelfény kialszik, a vákuumcsomagolás elkészült. Emelje fel a fogantyút a fedél kinyitásához és vegye ki a lezárt zacskót. MEGJEGYZÉS: A megfelelő ragasztóhatás érdekében jobb, ha hagyja a ⚫ készüléket 1 percig hűlni, mielőtt újra használná. Minden egyes zacskó leragasztása után törölje ki a felesleges folyadékot vagy ételmaradékot a vákuumkamrából.
  • Page 91 fedél és az edény között, a vákuumozás elején nyomja a fedelet lefelé a kezével. Ha elegendő vákuumnyomás került elérésre, a készülék automatikusan leáll. 5. A művelet végén azonnal távolítsa el a tömlőt az edényből vagy a palackból. A palack kinyitása vákuumozás után Az edény kinyitásához nyomja meg a “Kioldás”...
  • Page 92 Megjegyzés: A vákuumkamra körüli habtömítéseket alaposan meg kell szárítani újra összeszerelés előtt. Újra összeszereléskor ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg, és az eredeti helyzetben szerelje össze, hogy a vákuum ne szivárogjon. Vákuumzacskók 1. A zacskókat meleg vízben, kímélő mosogatószerrel mossa ki. 2.
  • Page 93 Hibaelhárítás Probléma Megoldás Ellenőrizze, hogy a zacskók szélén nincs-e folyadék, olajfolt vagy bármilyen törmelék? Ha igen, kérjük, tisztítsa meg a zacskók szélét és próbálja újra. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a fűtőelem és jó-e a beállítás? készülék Ha sérült, cserélje ki a fűtőelemet, és ellenőrizze, hogy megfelelően van-e felszerelve.
  • Page 94 5 ~ 6 hónap > 1 év Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy forduljon az adott ország Gorenje vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Gorenje helyi szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához...
  • Page 95 ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Під час користування цим електричним приладом завжди дотримуйтеся правил техніки безпеки. ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ПОВНІСТЮ! 1. Перед початком експлуатації приладу уважно прочитайте всі пункти цієї інструкції та збережіть її для використання в майбутньому. 2. Перед тим як підключити штепсель шнура живлення до електромережі...
  • Page 96 або перевищувати її. 13. Щоб уникнути травмування під час відключення приладу від електромережі, тримайтеся за штепсель, а не за шнур. 14. Перед увімкненням приладу до електромережі або початком роботи з ним переконайтеся, що ваші руки сухі, а отже користування апаратом не становить небезпеки. 15.
  • Page 97 1.Вакуумування та ущільнення Скасувати Ця кнопка має дві функції залежно від стану пристрою: ● У режимі очікування вона дозволяє запустити автоматичний режим вакуумування пакета, а після завершення вакуумування автоматично запакувати пакет; ● У робочому стані (під час вакуумування або ущільнення) дозволяє зупинити...
  • Page 98 пакетів з рулону. Під час роботи автоматичної функції «Вакуумування та ⚫ ущільнення», ця кнопка дозволяє зупинити насосний агрегат і відразу почати ущільнення пакета, щоб оператор міг контролювати менший вакуумний тиск всередині пакета, аби уникнути пошкодження делікатних виробів. 5.Контейнери Дозволяє почати вакуумування контейнерів, банок з кришками, винних пляшок...
  • Page 99 15. Ніж для відрізання пакетів Натисніть і посуньте в тому чи іншому напрямку, щоб відрізати пакети до потрібного розміру. 16. Рейка ножа Підтримує ніж, дозволяючи йому ковзати. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ I. Виготовлення пакета з рулону Відкрийте кришку й переконайтеся, що ніж знаходиться з одного...
  • Page 100 Світловий індикатор дозволить простежити за процедурою вакуумування й ущільнення. ПРИМІТКА. Під час вакуумного пакування пакета в цьому пристрої підтримується дуже високий вакуумний тиск. Щоб уникнути пошкодження крихких продуктів високим вакуумним тиском, слід спостерігати за статусом вакуумного тиску всередині пакета й негайно...
  • Page 101 Ⅳ. Вакуумування контейнерів Протріть кришку й основу контейнера та переконайтеся, що вони чисті та сухі. Покладіть продукти в контейнер, але не наповнюйте його надто високо, щоб кришка могла добре прилягати до края перехідної муфти контейнера. Очистьте край кришки контейнера й прокладку нижнього...
  • Page 102 ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Вакуумна пакувальна машина 1. Перед очищенням завжди від'єднуйте пристрій від електромережі. 2. Не занурюйте пристрій у воду чи будь-які інші рідини. 3. Уникайте використання абразивних засобів або матеріалів для чищення, оскільки вони можуть подряпати поверхню пристрою. 4.
  • Page 103 Приладдя Все приладдя для вакуумування можна мити у теплій воді з додаванням м'якого мила для миття посуду. Не можна занурювати у воду кришку. 1. Основи контейнерів (не кришки) можна мити в посудомийній машині на верхній полиці. Кришку контейнера слід протирати вологою...
  • Page 104 Усунення несправностей Несправність Спосіб усунення Перевірте, чи немає на краях пакетів рідини, масляних плям чи відшарувань? Якщо є, слід очистити края пакетів та повторити спробу. Перевірте, чи не пошкоджено нагрівальний елемент, а також Процес його належне налаштування. У разі пошкодження замініть нагрівальний елемент. Переконайтеся, вакуумування...
  • Page 105 25 ± 2 ℃ Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Gorenje у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого...
  • Page 106 NÁVOD K POUŽITÍ LEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Ů Během používání tohoto elektrického zařízení vždy dbejte následujících bezpečnostních opatření: PŘEČTĚTE SI VEŠKERÉ POKYNY! 1. Předtím, než použijete toto zařízení, přečtěte si pozorně veškeré pokyny k obsluze a uschovejte si je pro budoucí použití. 2.
  • Page 107 Před zapojením nebo provozem zařízení se ujistěte, že jsou Vaše ruce suché a bezpečné pro provoz zařízení. Když je zařízení v režimu "ON" nebo v provozu, vždy jej udržujte na stabilním povrchu, jako je stůl nebo deska. Není třeba používat jakákoliv mazadla pro toto zařízení, jako jsou mazací...
  • Page 108 1.Vac&Seal Storno: Toto tlačítko má dvě funkce v závislosti na stavu stroje: ● V pohotovostním stavu, spustí automatický provoz vakuování sáčku a po dokončení vakuování sáček automaticky uzavře; ● V pracovním stavu (vysávání nebo utěsnění) zastaví stroj. 2.Utěsnění: Dvě nastavení pro výběr nejlepší doby uzavření sáčku Suché: pro suché...
  • Page 109 5.Kanystr: Chcete-li začít vysávat kanystry, víčka zavařovacích sklenic, zátky na víno nebo jiné příslušenství pomocí hadice. 6.Přípojka na hadici: Pro vložení hadice pro kanystr a zátku na víno před operacemi „marinování“ nebo „kanystr“. 7.Rukojeť: Otočte rukojetí pro ovládání krytu, abyste jej uzamkli a otevřeli nebo uložili. 8.Průběh: LED, která...
  • Page 110 Provozní pokyny I. Práce se sáčkem z role Otevřete kryt a ujistěte se, že řezačka sáčků je na jednom konci stojanu řezačky, poté dejte stojan řezačky dozadu. 2. Vytáhněte sáček na vhodnou délku, kterou chcete, potom položte stojan na řezačky a ujistěte se, že je na správném místě sáčku, poté posuňte řezačku z jednoho konce na druhý, abyste sáček odřízli..
  • Page 111 POZNÁMKA: ⚫ Pro nejlepší těsnící účinek je lepší nechat spotřebič 1 minutu vychladnout, než jej znovu použijete. Po každém zabalení sáčku otřete přebytečnou tekutinu nebo zbytky jídla ve vakuové komoře. ⚫ Váš spotřebič může fungovat pouze se specifickými sáčky, které dodáváme. Nepokoušejte se používat jiné sáčky, které nejsou určeny pro vakuové...
  • Page 112 Poznámka: 1. Na začátku vakuového balení do kanystru nebo vakuové mísy lehce zatlačte na kryt nebo na adaptér hadice, aby nedošlo k uvolnění hadice a aby vzduch neunikal mezerou mezi krytem a horním okrajem nádoby. 2. Pro otestování vakua jednoduše zatáhněte za kryt. Neměl by se pohybovat;...
  • Page 113 syrových ryb nebo mastných potravin. Nepoužívejte opakovaně sáčky, které byly ohřáté v mikrovlnné troubě nebo vyvařené. Příslušenství Umyjte veškeré příslušenství vakuovače v teplé vodě s jemným mýdlem na nádobí, ale neponořujte kryt do vody. 1. Dno kanystrů (nikoli víka) lze mýt v myčce nádobí. Kryt kanystru je však třeba otřít vlhkým hadříkem.
  • Page 114 Řešení problémů Problém Řešení Zkontrolujte, zda na okraji sáčků nejsou skvrny od kapaliny, oleje nebo nějaké odštěpky? Pokud ano, očistěte okraj sáčků a zkuste to znovu. Zkontrolujte, zda není topné těleso poškozeno a zda je správně Pokud necháte kryt nastaveno? zamčený, dojde k Pokud je poškozen, vyměňte topné...
  • Page 115 S případnými žádostmi o informace nebo s problémem se prosím obracejte na centrum péče o zákazníky společnosti Gorenje ve vaší zemi (telefonní číslo na centrum péče o zákazníky najdete v celosvětovém záručním listě). Jestliže ve vaší zemi není žádné centrum péče o zákazníky, obraťte se na svého místního obchodního zástupce společnosti Gorenje nebo na...
  • Page 116 INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE ZABEZPIECZENIA W czasie korzystania z niniejszego urządzenia elektrycznego zawsze przestrzegać następujących środków ostrożności: PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE! 1. Przed przystąpieniem do korzystania z niniejszego urządzenia dokładnie zapoznać się z całą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania. 2. Przed podłączeniem kabla elektrycznego lub wyciągnięciem go z gniazdka w ścianie upewnić...
  • Page 117 Przed włożeniem wtyczki lub rozpoczęciem korzystania z urządzenia proszę upewnić się, że urządzenie jest obsługiwane suchymi i zabezpieczonymi rękami. Gdy urządzenie jest włączone (ON) lub pracuje, zawsze powinno stać na stabilnej powierzchni takiej jak stół czy lada. Urządzenie to nie wymaga stosowania środków smarujących takich jak oleje czy woda.
  • Page 118 Wyciąg próżniowy i zgrzewanie Anulowanie: Ten przycisk ma dwie funkcje w zależności od stanu urządzenia: ● W stanie gotowości uruchamia automatyczną operację próżniowego wyciągu z worka, a następnie automatycznie zgrzewa worek po zakończeniu wysysania; ● W stanie pracy (wyciąg próżniowy lub zgrzewanie) zatrzymuje urządzenie. Zgrzewanie: Dwa ustawienia umożliwiające wybór najlepszego czasu zgrzewania worka ⚫...
  • Page 119 Puszka: Aby rozpocząć wyciąg próżniowy puszek, pokrywek słoików, korków do wina lub innych akcesoriów przez wąż. Port węża: Do wkładania węża do puszki i korka do wina przed operacjami "marynata" lub "puszka". 7. Uchwyt: Obróć uchwyt do obsługi pokrywy w celu zablokowania i otwarcia lub przechowywania.
  • Page 120: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI I. Tworzenie rolki z workami 1.Otwórz pokrywę i upewnij się, że nóż do worków znajduje się na jednym końcu stojaka, a następnie cofnij stojak do tyłu. 2. Wyciągnij worek na odpowiednią długość, a następnie opuść stojak do cięcia i upewnij się, że znajduje się on we właściwym miejscu worków, a następnie przesuń...
  • Page 121 7. Gdy wskaźnik zgaśnie, pakowanie próżniowe jest zakończone. Podnieś uchwyt, aby otworzyć pokrywę i wyjąć zapakowane worki. UWAGA: ⚫ Aby uzyskać najlepszy efekt zgrzewania, przed ponownym użyciem należy odczekać 1 minutę, aż urządzenie ostygnie. Po każdym zapakowaniu worka należy wytrzeć nadmiar płynu lub resztki żywności z komory próżniowej.
  • Page 122 podciśnienia. 5. Wyjmij wąż z puszki lub pojemnika natychmiast po zakończeniu pracy. Otwieranie puszki po pakowaniu próżniowym Aby otworzyć puszkę, należy nacisnąć przycisk "Zwolnij" na pokrywie puszki. Uwaga: 1. Na początku pakowania próżniowego w puszce lub pojemniku próżniowym należy lekko nacisnąć pokrywę lub adapter węża, aby uniknąć...
  • Page 123 ponownego montażu należy zachować ostrożność, aby zapobiec uszkodzeniom i zamontować je w pierwotnej pozycji, aby zapewnić brak wycieku podciśnienia. Worki próżniowe 1. Worki należy myć w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego mydła do mycia naczyń. 2. Podczas mycia worków w zmywarce, odwróć worki na lewą stronę i rozłóż...
  • Page 124 UWAGA: ⚫ Dla uzyskania najlepszych rezultatów zgrzewania najlepiej jest pozostawić urządzenie na jedną minutę, aby ostygło przed kolejnym użyciem. Po każdym generowaniu próżni i zgrzewaniu wytrzeć nadmiar płynów lub pozostałości po żywności w komorze próżniowej. Urządzenie może pracować tylko z dostarczonymi przez nas specjalnymi ⚫...
  • Page 125 Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie Sprawdź, czy na krawędziach worków nie ma cieczy, plam oleju lub odprysków? Jeśli tak, wyczyść krawędź worków i spróbuj ponownie. Sprawdź, czy element grzejny jest uszkodzony i czy jest dobrze ustawiony? Wyciąg próżniowy Jeśli jest uszkodzony, wymień element grzejny i upewnij się, że jest dobrze działa, ale funkcja zainstalowany.
  • Page 126 25 ± 2 ℃ 3 ~ 6 miesięcy > 1 rok Herbata 25 ± 2 ℃ 5 ~ 6 miesięcy > 1 rok Zastrzegamy sobie prawo do zmian! GORENJE ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI PODCZAS UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA WYTYCZNE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI - 115 -...
  • Page 127 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБA ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Когато използвате този електроуред, винаги спазвайте мерките за безопасност, включително: ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ! 1. Преди за използвате този уред, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги съхранете за бъдещи справки. 2. Преди да включите или да изключите захранващия кабел от контакта, уверете...
  • Page 128 уверете, че ръцете ви са сухи и е безопасно да работите с него. Когато бутонът за захранването е в положение ON (Включено) или уредът работи, той винаги трябва да бъде разположен върху стабилна повърхност, като например маса или работен плот. С...
  • Page 129 1.Vac&Seal Cancel: Този бутон има две функции в зависимост от статуса на уреда: ● В режим на готовност той започва автоматично да вакуумира торбичката и я запечатва, когато вакуумирането приключи; ● В режим на работа (вакуумиране или запечатване) той спира уреда. 2.Sealing: Две...
  • Page 130 5.Canister: За вакуумиране на кутии за храна, капачки на буркани, запушалки за вино или други аксесоари чрез маркуч. 6.Отвор за маркуч: За да се пъхне маркуч, преди да започнат операциите по вакуумиране на кутии за храна и запушалки за вино. 7.
  • Page 131 ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА I. Как да направите торбичка с помощта на ролката за торбички Отворете капака и се уверете, че ножът за торбички е в единия край на стойката, след което поставете стойката назад. 2. Издърпайте торбичката до желаната от вас дължина, след това свалете...
  • Page 132 БЕЛЕЖКА: Този продукт осигурява много високо налягане в торбичката по време на вакуумиране. За да избегнете смачкването на деликатни продукти от високото налягане, наблюдавайте статуса на налягането в торбичката и натиснете бутона „Manual Seal“ веднага след достигане на желаното налягане. Помпата ще спре и уредът ще премине към...
  • Page 133 IV. Вакуумирано опаковане в кутия за храна или купа с вакуум Избършете капака и дъното на кутията и се уверете, че са чисти и сухи. Поставете продуктите в кутията, като не я пълнете твърде много, за да може капакът да е в добър контакт с ръба ѝ. Почистете...
  • Page 134 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Уред за вакуумиране 1. Винаги изключвайте уреда, преди да го почистите. 2. Не потапяйте уреда във вода или друга течност. 3. Избягвайте употребата на абразивни продукти или материали, когато почиствате уреда, тъй като могат да надраскат повърхността му. 4.
  • Page 135 2. Уверете се, че аксесоарите са напълно сухи, преди да ги използвате отново. 3. Кутиите за храна с вакуум и капаците им не трябва да се използват в микровълнова фурна или фризер. Съхранение на уреда за вакуумиране: 1. Дръжте уреда на равно и безопасно място далеч от деца. 2.
  • Page 136 обслужване на клиенти на Gorenje във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Gorenje или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Gorenje [Service Department of Gorenje Domestic Appliances.
  • Page 137 3 ~ 6 месеца > 1 година консумативи Чай 25 ± 2 ℃ 5 ~ 6 месеца > 1 година Само за лична употреба! GORENJE ВИ ПОЖЕЛАВА ПРИЯТНИ ЧАСОВЕ С ИЗПОЛЗВАНЕТО НА УРЕДИТЕ. Запазваме си правата за извършване на модификации! - 126 -...
  • Page 138: Gebrauchsanleitung

    GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie beim Gebrauch des Geräts die in der Folge angeführten Sicherheitshinweise: BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG! 1. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. 2. Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen oder vom Stromnetz trennen, sorgen Sie dafür, dass die Deckelklappe des Geräts entriegelt ist.
  • Page 139 Unterlagen oder neben einer Wärmequelle. Die Verwendung von Verlängerungskabeln mit diesem Gerät ist nicht empfehlenswert. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dieses den Spezifikationen des Geräts entsprechen. Um Beschädigungen zu vermeiden, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer durch Ziehen am Stecker und nicht am Stromkabel. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten bzw.
  • Page 140 DAS GERÄT UND SEINE FUNKTIONEN 1.Vac&Seal Cancel: Diese Schaltfläche hat zwei Funktionen, die vom Status der Maschine abhängen: ● Im Standby-Zustand beginnt er mit dem automatischen Absaugen des Beutels und verschweißt diesen nach Abschluss des Absaugvorgangs automatisch; ● Im Arbeitszustand (Saug- oder Versiegelungsvorgang) stoppt er die Maschine. 2.Versiegelung: Zwei Einstellungen für die Wahl der besten Versiegelungszeit des Beutels Trocken: für trockene Beutel und Gegenstände ohne Feuchtigkeit, mit...
  • Page 141 3.Pulsvakuum: Wenn Sie diese Taste drücken, beginnt das Gerät mit dem Saugvorgang; beim Loslassen wird er angehalten. Dieser Vorgang kann wiederholt werden. Drücken Sie dann auf „Manuelle Versiegelung“, wenn der gewünschte Druck erreicht ist fahren Sie fort mit dem Versiegeln. Je nach Art der Lebensmittel kann ein anderer Druck gewählt werden.
  • Page 142 diesen Einlass nicht ab, wenn Sie den Beutel für den Vakuumvorgang einlegen. 13. Vakuumkammer: Positionieren Sie das offene Ende des Beutels in der Kammer, saugen Sie die Luft aus dem Beutel und fangen Sie überlaufende Flüssigkeit aus dem Beutel auf. 14.
  • Page 143 II. Vakuumverpackung mit Beutel 1.Legen Sie die Artikel in den Beutel. Verwenden Sie nur die speziell entwickelten Vakuumbeutel, die von uns mit Vakuumkanälen geliefert werden. 2. Säubern und glätten Sie das offene Ende des Beutels und achten Sie darauf, dass er frei von Staub, Falten und Kräuseln ist. 3.
  • Page 144 III. Pulsvakuumfunktion 1. Diese Funktion wird für Vakuumverpackungen bevorzugt, wenn nur ein leichter Vakuumeffekt gewünscht wird, wie z.B. bei Tomaten, Chips oder ähnlichem. Oder wenn Sie feuchte Materialien oder eine Soße haben, bei der Sie nur Luft aus dem Beutel ablassen und dann das Gerät stoppen möchten, bevor die Flüssigkeit komprimiert wird.
  • Page 145 Hinweis: 1. Drücken Sie zu Beginn der Vakuumverpackung in einem Behälter oder einer Vakuumierschale den Deckel oder den Schlauchadapter leicht nach unten, um sicherzustellen, dass sich der Schlauch nicht lockert und keine Luft durch den Spalt zwischen dem Deckel und dem oberen Rand des Behälters entweicht.
  • Page 146 Vakuumbeutel 1. Waschen Sie die Beutel in warmem Wasser mit einem milden Geschirrspülmittel 2. Wenn Sie die Beutel in der Spülmaschine waschen, drehen Sie die Beutel auf links und legen Sie sie auf die oberste Ablage der Spülmaschine, so dass die gesamte Oberfläche dem Spülwasser ausgesetzt ist.
  • Page 147 Fehlerbehebung Problem Abhilfe Prüfen Sie, ob der Rand der Beutel Flüssigkeit, Ölflecken oder Absplitterungen aufweist. Falls ja, reinigen Sie bitte den Rand der Beutel und versuchen Sie es erneut. Überprüfen Sie, ob das Heizelement beschädigt und gut eingestellt Vakuumieren Falls beschädigt, tauschen Sie bitte das Heizelement aus und stellen Sie funktioniert, aber die sicher, dass es korrekt installiert ist.
  • Page 148 HINWEIS: ⚫ Damit das Schweißen der Beutel so effizient wie möglich wird, ist es empfehlenswert, vor dem Vakuumieren und Schweißen des nachfolgenden Beutels das Gerät immer eine Minute lang abkühlen zu lassen. Wischen Sie nach jedem Vakuumieren und Schweißen eventuelle Flüssigkeit und Speisereste vom Gerät weg.
  • Page 149 Kundendienstcenter von Gorenje in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantiekarte). Falls es in Ihrem Land kein solches Center gibt, wenden Sie sich an den lokalen Händler von Gorenje oder an die Abteilung für kleine Haushaltsgeräte Gorenje.
  • Page 150 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При пользовании электроприборами соблюдайте следующие меры предосторожности. ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ! 1. Перед использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве справочного материала. 2. Перед подключением и отключением сетевого шнура из розетки убедитесь, что...
  • Page 151 14. Для вашей безопасности перед подсоединением прибора к розетке или работой с ним убедитесь, что руки сухие. 15. Если прибор включен (ON (ВКЛ.)) или находится в рабочем состоянии, он должен быть установлен на устойчивой поверхности, например, на столе или столешнице. 16.
  • Page 152 1. Vac&Seal/Cancel (Вакуумирование и запайка/Отмена) Кнопка имеет два режима в зависимости от рабочего состояния прибора. • Если прибор находится в режиме ожидания, при нажатии на кнопку включается автоматическое вакуумирование пакета и последующая запайка. • Если прибор работает (идет вакуумирование или запайка), нажатие на кнопку...
  • Page 153 позволяет контролировать степень вакуумирования и предотвратить повреждение деликатных продуктов. 5. Canister (Вакуумирование контейнеров) Для вакуумирования контейнеров, банок с вакуумными крышками, винных бутылок с пробками через трубку. 6. Отверстие для трубки При вакуумировании контейнеров и бутылок подсоедините к отверстию трубку перед включением режима Canister. 7.
  • Page 154 15. Резак для пакетов Нажмите и потяните вдоль направляющей резака, чтобы отрезать пакет необходимого размера. 16. Направляющая резака Направляет резак при отрезании пакетов. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА I. Изготовление пакета из рулона 1. Откройте крышку, сдвиньте резак вправо или влево до упора и поднимите...
  • Page 155 ПРИМЕЧАНИЕ. Этот прибор может создавать сильный вакуум в пакете. Чтобы не повредить деликатные продукты, следите за давлением в пакете и при достижении необходимого уровня сразу нажмите кнопку Manual Seal. Прибор остановит насос и перейдет к запаиванию пакета. 7. Когда индикатор погаснет, вакуумирование и запаивание будет завершено.
  • Page 156 2. Поместите продукты в контейнер и оставьте пространство между продуктами и крышкой, чтобы крышка хорошо прилегала к контейнеру. Очистите обод контейнера и прокладку крышки. 3. Подсоедините один конец трубки к отверстию для трубки на приборе, другой конец трубки вставьте в отверстие на крышке контейнера. 4.
  • Page 157 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Вакуумный упаковщик 1. Перед очисткой отключайте прибор от электросети. 2. Не погружайте прибор в воду или другую жидкость. 3. Не используйте абразивные средства и материалы для очистки прибора, так как они могут поцарапать поверхность. 4. Очищайте прибор от остатков продуктов тканью и теплой водой с добавлением...
  • Page 158 Хранение вакуумного упаковщика 1. Храните прибор на ровной поверхности, в недоступном для детей месте. 2. Проверьте, что крышка прибора разблокирована, если вы им не пользуетесь или убрали на хранение. Закрытая крышка деформирует уплотнительные прокладки, что приводит к поступлению воздуха в вакуумную камеру во время работы прибора. ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Page 159 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Решение Проверьте, имеется ли жидкость, жир или кусочки продуктов на пакете в области запаивания. Если да, очистите край пакета и попробуйте еще раз. Проверьте нагревательный элемент на предмет повреждения и правильности установки. Если нагревательный элемент поврежден, замените его. Прибор...
  • Page 160 ГАРАНТИЯ И СЕРВИС При возникновении неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Список авторизованных сервисных центров вы можете найти в брошюре «Гарантийные обязательства» и на сайте www.gorenje.com. Импортер: ООО «Горенье БТ», Россия, 119180 Москва, Якиманская набережная, д. 4, стр. 1, этаж 3, помещение I, комната 55.

Table of Contents

Save PDF