Silvercrest SSJK 300 A1 Short Manual

Silvercrest SSJK 300 A1 Short Manual

Slow juicer
Hide thumbs Also See for SSJK 300 A1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

For EU market:
Imported for GB market by:
HOYER Handel GmbH
Lidl Great Britain Ltd
Tasköprüstraße 3
Lidl House · 14 Kingston Road
Surbiton · KT5 9NU
22761 Hamburg
GERMANY
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones · Informationernes stand:
11/2021
ID: SSJK 300 A1_21_V1.2
IAN 384945_2107
JUICER / SLOW JUICER /
EXTRACTEUR DE JUS SSJK 300 A1
DE
CH
Kurzanleitung
SLOW JUICER
Guide de démarrage rapide
FR
BE
EXTRACTEUR DE JUS
PL
Skrócona instrukcja obslugi
WYCISKARKA WOLNOOBROTOWA
SLOW JUICER
Krátky návod
SK
ODŠŤAVOVAČ
DK
Kort vejledning
SLOW JUICER
IAN 384945_2107
SHORT MANUAL
KURZANLEITUNG
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
GB
Short manual
JUICER
Beknopte gebruiksaanwijzing
NL
BE
SLOWJUICER
CZ
Stručný návod
ODŠŤAVŇOVAČ SLOW JUICER
Guía breve
ES
LICUADORA DE EXTRACCIÓN LENTA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SSJK 300 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Silvercrest SSJK 300 A1

  • Page 1 SHORT MANUAL KURZANLEITUNG GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE JUICER / SLOW JUICER / EXTRACTEUR DE JUS SSJK 300 A1 Kurzanleitung Short manual SLOW JUICER JUICER Guide de démarrage rapide Beknopte gebruiksaanwijzing EXTRACTEUR DE JUS SLOWJUICER For EU market: Imported for GB market by:...
  • Page 2 Deutsch ..................2 English ................... 10 Français ................. 18 Nederlands ................26 Polski ..................34 Česky ..................42 Slovenčina ................50 Español.................. 58 Dansk ..................66...
  • Page 3 Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad / Vista general / Oversigt...
  • Page 4: Symbole Am Gerät

    21 Kabelaufwicklung Bewahren Sie die Kurzanleitung gut auf und Technische Daten händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga- be des Produktes an Dritte mit aus. Modell: SSJK 300 A1 220 – 240 V ~ 50 Hz Netzspannung: Symbole am Gerät Schutzklasse: Leistung:...
  • Page 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Lieferumfang 1 Basiseinheit 13 1 Arbeitsbehälter (max. 300 ml) 8 1 Stopfer 1 1 Saftbehälter (max. 600 ml) 15 1 Einfüllhilfe 2 1 Tresterbehälter (max. 1200 ml) 16 1 Deckel 4 1 Reinigungsbürste 14 1 Schnecke 5 1 Kurzanleitung 1 Sieb-Einsatz 6 1 Halterung 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Slow Juicer ist zum langsamen Entsaften von vorbereitetem Obst und Gemüse vorgese- hen.
  • Page 6 Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam- menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be- trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
  • Page 7: Nach Jedem Gebrauch

    Demontage GEFAHR durch Stromschlag! Stecken Sie den Netzstecker 11 erst GEFAHR durch Stromschlag! dann in eine Steckdose, wenn die Basis- Ziehen Sie den Netzstecker 11 aus der einheit 13 mit dem Zubehör zusammen- Steckdose, bevor Sie das Gerät ausein- gebaut ist. andernehmen und reinigen. •...
  • Page 8 HINWEIS: Um die Verletzungsgefahr zu minimieren, kann das Gerät nur dann ge- startet werden, wenn es korrekt zusammen-  8 gesetzt wurde.  20  13 3. Setzen Sie den Arbeitsbehälter 8 der Markierung am geöffneten Schlosssymbol  auf die Basisein- 1. Stecken Sie die Dichtung 20 auf der heit 13.
  • Page 9 5. Setzen Sie die Halterung 7 in den Ar- Sie am Ende die Schnecke 5 ganz her- beitsbehälter 8 ein. unter. HINWEIS: Wenn die Schnecke 5 nicht tief  6 genug eingesetzt wird, lässt sich der De- ckel 4 nicht korrekt schließen.  4  8  8 8. Setzen Sie den Deckel 4 so auf den Ar- 6.
  • Page 10: Lebensmittel Vorbereiten

    Entsaften 10. Um das Einfüllen der vorbereiteten Le- bensmittel zu erleichtern, stecken Sie die Einfüllhilfe 2 auf den Einfüll- WARNUNG vor Verletzungen durch schacht 3. drehende Teile! 11. Stellen Sie den Tresterbehälter 16 unter Stecken Sie den Netzstecker 11 erst den Trester-Auslass 17. dann in eine Steckdose, wenn das Gerät 12.
  • Page 11: Problemlösungen

    Reinigen Mit dem Recyclingsymbol (3 Pfeile) sind wiederverwertbare Zusätzliche Informationen zur Reini- Materialien gekennzeichnet. gung und Pflege des Geräts und der Das Material kann durch die Zubehörteile entnehmen Sie bitte Recycling-Nummer in der Mitte der Online-Bedienungsanleitung. (hier: 21) und/oder ein Kürzel (hier: PAP) spezifiziert werden. Wechselspannung Entsorgen Das Symbol kennzeichnet Teile,...
  • Page 12: Short Manual

    21 Cable spool ties. Technical specifications Symbols on your device Model: SSJK 300 A1 220 – 240 V ~ 50 Hz The food-safe material of de- Mains voltage: vices with this symbol will not Protection class:...
  • Page 13: Items Supplied

    Items supplied 1 base unit 13 1 holder 7 1 food pusher 1 1 working container (max. 300 ml) 8 1 filling aid 2 1 juice container (max. 600 ml) 15 1 lid 4 1 pulp container (max. 1200 ml) 16 1 auger 5 1 cleaning brush 14 1 screen assembly 6 1 quick reference guide Intended purpose The Slow Juicer is intended for the slow juice extraction of prepared fruits and vegetables.
  • Page 14: How To Use

    This device is not intended to be operated using an external timer or a separate remote control system. If the mains power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards.
  • Page 15: After Every Use

    Assembling the device After every use • Clean the device and all accessories used after each use and remove all food residues. • All accessories must be disassembled and individually cleaned. For additional information on clean- ing and looking after the device and accessories, please see the online With the QR code you will access a website user instructions.
  • Page 16  7  19 2. Place the seal 19 into the working con-  8 tainer 8.  8 5. Place the holder 7 into the working container 8.  6  13 3. Place the working container 8 on the with base unit 13 marking pointing to the open lock symbol 4.
  • Page 17: Preparing Food

    Check: the screen assembly sits in its posi- 9. Press the lid 4 down lightly while turn- • tion and can only be moved slightly back ing it clockwise until the point symbol and forth. points to the closed lock symbol  5  2  6...
  • Page 18: Troubleshooting

    and drink the juice immediately after it • To turn off the device, set the on/off has been produced. switch 12 to 0. • To ensure that apples do not turn brown, • If you set the on/off switch 12 to R, you add a little lemon juice.
  • Page 19: Symbols Used

    Symbols used Service Centre If you require service, please contact our Double insulation Service Centre: Service Great Britain Geprüfte Sicherheit (certified Tel.: 0800 404 7657 safety): devices must comply with E-Mail: hoyer@lidl.co.uk the generally acknowledged Service Ireland rules of technology and the Ger- Tel.: 1890 930 034 man Product Safety Act (Produkt- (0,08 EUR/Min., (peak))
  • Page 20: Guide De Démarrage Rapide

    Conser- Caractéristiques techniques vez bien la notice succincte et, en cas de transmission du produit à des tiers, remettez Modèle : SSJK 300 A1 également l'ensemble des documents. 220 – 240 V ~ 50 Hz Tension secteur : Classe de...
  • Page 21: Utilisation Conforme

    Éléments 1 unité de base 13 1 support 7 1 poussoir 1 1 récipient (max. 300 ml) 8 1 entonnoir 2 1 réservoir de jus (max. 600 ml) 15 1 couvercle 4 1 collecteur de marc (max. 1200 ml) 16 1 vis sans fin 5 1 brosse de nettoyage 14 1 insert de filtre 6 1 guide de démarrage rapide Utilisation conforme...
  • Page 22: Mise En Service

    Avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles mobiles lors de l'utilisation de l'appareil, ce dernier doit être arrêté et débranché du secteur. Il peut se produire des blessures en cas de mauvaise utilisation de l'appareil. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex- terne ou un système de commande à...
  • Page 23: Après Chaque Utilisation

    Nettoyage 5. Sortez l'insert de filtre 6 en même temps que la vis sans fin 5 vers le haut. Nettoyez l'appareil avant la pre- Remuez un peu ces morceaux afin mière utilisation ! qu'ils se détachent plus aisément. 6. Retirez la vis sans fin 5 de l'insert de DANGER ! Risque filtre 6.
  • Page 24 avec 3. Mettez en place le récipient 8  20 repère sur le symbole représentant un cadenas ouvert sur l'unité de base 13. 4. Faites tourner le récipient 8 dans le sens horaire jusqu'à ce que le repère soit placé sur le symbole représentant un cadenas fermé...
  • Page 25 5. Placez le support 7 dans le récipient 8. foncer. Appuyez à fond l'extrémité de la vis sans fin 5.  6 REMARQUE : si la vis sans fin 5 n'est pas enfoncée assez profondément, il n'est pas possible de fermer correctement le cou- vercle 4.  4  8  8...
  • Page 26: Préparation Des Aliments

    le symbole représentant un cadenas frais que possible et buvez le jus dès fermé qu'il a été fait. • Afin de prévenir le brunissement du jus de pomme, ajoutez un peu de jus de citron. • Évitez que le jus de fruit reste plus de  2 24 heures dans le réservoir collecteur de jus ou en contact avec d'autres...
  • Page 27: Mise Au Rebut

    • Commutez l'interrupteur Marche/Ar- Ce symbole rappelle qu'il faut éli- rêt 12 sur 1 pour allumer l'appareil. miner l'emballage en respectant • Commutez l'interrupteur Marche/Ar- l'environnement. rêt 12 sur 0 pour arrêter l'appareil. Les matériaux recyclables sont • En basculant l'interrupteur Marche/Ar- marqués par le symbole du recy- rêt 12 sur R, vous démarrez la marche clage (3 flèches).
  • Page 28: Beknopte Gebruiksaan- Wijzing

    Technische gegevens ander overdraagt. Model: SSJK 300 A1 Symbolen op het apparaat 220 – 240 V ~ 50 Hz Netspanning: Het symbool geeft aan dat ma-...
  • Page 29: Correct Gebruik

    Leveringsomvang 1 basiseenheid 13 1 houder 7 1 stopper 1 1 werkreservoir (max. 300 ml) 8 1 vulhulpmiddel 2 1 sapreservoir (max. 600 ml) 15 1 deksel 4 1 pulpcontainer (max. 1200 ml) 16 1 schroef 5 1 reinigingsborstel 14 1 zeefinzetstuk 6 1 beknopte gebruiksaanwijzing Correct gebruik De Slow Juicer is bestemd voor het langzaam persen van voorbereid(e) fruit en groente. Het apparaat is ontworpen voor particuliere huishoudens.
  • Page 30 Alvorens onderdelen of accessoires te vervangen die tijdens het ge- bruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact worden getrokken. Bij misbruik van het apparaat kan er letsel ontstaan. Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijd- schakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
  • Page 31: Na Elk Gebruik

    6. Haal de schroef 5 uit het zeefinzet- stuk 6. GEVAAR door een elektrische 7. Verwijder, indien nodig, de houder 7 schok! uit het werkreservoir 8. Trek de stekker 11 uit het stopcontact, 8. Draai het werkreservoir 8 tegen de wij- voordat u het apparaat uit elkaar haalt zers van de klok in totdat de markering en reinigt.
  • Page 32 AANWIJZING: dit is belangrijk om te voorkomen dat het sap op de basiseen-  7 heid 13 uitloopt.  19  8 2. Plaats de afdichting 19 in het werkre- servoir 8. 5. Plaats de houder 7 in het werkreser-  8 voir 8.  6  13 3. Plaats het werkreservoir 8 de mar- kering op het open slotsymbool...
  • Page 33: Levensmiddelen Voorbereiden

    Controleer het volgende: het zeefinzet- 9. Druk het deksel 4 enigszins omlaag, stuk zit op zijn plaats en kan nog terwijl u dit met de wijzers van de klok • slechts minimaal heen en weer bewe- mee draait, totdat de punt naar het gen.
  • Page 34: Problemen Oplossen

    • Om ervoor te zorgen dat het sap een Het stopcontact moet ook na het aan- zo hoog mogelijk vitaminegehalte heeft, sluiten altijd goed toegankelijk zijn. dient u fruit en groenten van het seizoen • Zet de in-/uitschakelknop 12 op 1 om dat zo vers mogelijk is te gebruiken en het apparaat in te schakelen.
  • Page 35: Gebruikte Symbolen

    Gebruikte symbolen Servicecenters Neem contact op met ons servicecenter in Randaarde geval van service: Service Nederland Geprüfte Sicherheit (geteste veilig- Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) heid): apparaten moeten aan de E-Mail: hoyer@lidl.nl algemeen erkende regels van de Service Belgique techniek voldoen en zijn conform Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) de Wet betreffende productveilig- E-Mail: hoyer@lidl.be...
  • Page 36: Symbole Na Urządzeniu

    Dane techniczne przypadku przekazania produktu. Model: SSJK 300 A1 Symbole na urządzeniu Napięcie sieciowe: 220 – 240 V ~ 50 Hz Symbol informuje, że użyte Klasa ochronności: II wysokiej jakości materiały wy-...
  • Page 37: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy 1 moduł podstawowy 13 1 uchwyt 7 1 popychacz 1 1 pojemnik roboczy (maks. 300 ml) 8 1 przyrząd do napełniania 2 1 pojemnik na sok (maks. 600 ml) 15 1 pokrywa 4 1 pojemnik na miąższ (maks. 1200 ml) 16 1 podajnik ślimakowy 5 1 szczotka do czyszczenia 14 1 wkładka sitowa 6 1 skrócona instrukcja obslugi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem...
  • Page 38 Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które poru- szają się podczas pracy urządzenia, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. W przypadku nieprawidłowego użytkowania urządzenia może dojść do obrażeń. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrz- nym zegarem sterującym lub osobnym zdalnym systemem sterują- cym.
  • Page 39: Po Każdym Użyciu

    Czyszczenie 5. Wyciągnąć wkładkę sitową 6 do góry razem z podajnikiem ślimakowym 5. Oczyścić urządzenie przed pierw- Należy poruszać tymi elementami do szym użyciem! przodu i do tyłu, aby ułatwić ich zwol- nienie. NIEBEZPIECZEŃSTWO pora- 6. Wyjąć podajnik ślimakowy 5 z wkład- żenia prądem elektrycznym! ki sitowej 6.
  • Page 40  20  8 1. Umieścić uszczelkę 20 na dole pojem- nika roboczego 8 w wylewce do miąż-  13 szu 17. 3. Umieścić pojemnik roboczy 8 z ozna- WSKAZÓWKA: Jest to ważne, aby zapo- czeniem na symbolu otwartej kłódki biec wyciekowi soku do modułu podstawo- na module podstawowym 13. wego 13.
  • Page 41 5. Umieścić uchwyt 7 w pojemniku robo- nym z ruchem wskazówek zegara i czym 8. jednocześnie lekko docisnąć. Na ko- niec docisnąć całkowicie podajnik śli- makowy 5.  6 WSKAZÓWKA: Jeśli podajnik ślimakowy 5 nie zostanie włożony wystarczająco głęboko, pokrywa 4 nie zamknie się prawidłowo.  4  8  8 6.
  • Page 42: Wyciskanie Soku

    • Aby zapobiec ciemnieniu soku jabłko- wego, należy do niego dodać małą ilość soku z cytryny. • Nie przechowywać soku owocowego  2 w dzbanku lub w kontakcie z innymi podzespołami urządzenia dłużej niż 24 godziny. Dotyczy to również prze- chowywania w lodówce.  3 Dodatkowe informacje na temat przygoto- wywania produktów spożywczych znajdują...
  • Page 43: Rozwiązywanie Problemów

    • Aby włączyć urządzenie, należy ustawić Symbol ten przypomina o utyliza- włącznik / wyłącznik 12 w pozycji 1. cji opakowania zgodnie z zasa- • Aby włączyć urządzenie, należy ustawić dami ochrony środowiska. włącznik / wyłącznik 12 w pozycji 0. Symbolem recyklingu (3 strzałki) •...
  • Page 44: Stručný Návod

    21 Navíjení kabelu všechny dokumenty. Symboly na přístroj Technické parametry Symbol udává, že takto ozna- Model: SSJK 300 A1 čené materiály nemění chuť Síťové napětí: 220 – 240 V ~ 50 Hz ani vůni potravin. Třída ochrany: Výkon: 300 W max.
  • Page 45: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky 1 základna 13 1 držák 7 1 pěchovátko 1 1 pracovní nádoba (max. 300 ml) 8 1 plnicí pomůcka 2 1 nádoba na šťávu (max. 600 ml) 15 1 víko 4 1 nádoba na matoliny (max. 1200 ml) 16 1 šnek 5 1 čisticí kartáč 14 1 sítko 6 1 stručný...
  • Page 46: Uvedení Do Provozu

    Pokud je síťové napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí ho vyměnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná oso- ba, aby se předešlo rizikům. Všechny díly a povrchy, které přijdou do styku s potravinami, před prvním použitím vyčistěte. Pokud je sítko poškozeno, přístroj nepoužívejte. Přístroj je dimenzovaný...
  • Page 47 Složení přístroje Dodatečné informace týkající se čiš- tění a ošetřování přístroje a dílů pří- slušenství naleznete v on-line návodu k použití. Demontáž NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! Vytáhněte síťovou zástrčku 11 ze zásuv- S QR kódem se dostanete na webové strán- ky předtím, než přístroj rozložíte a vy- ky, kde si můžete prohlédnout složení...
  • Page 48  7  19 2. Vložte těsnění 19 do pracovní nádo-  8 by 8.  8 5. Vložte držák 7 do pracovní nádoby 8.  6  13 označe- 3. Nasaďte pracovní nádobu 8 ním na symbolu otevřeného zámku na základna 13. 4. Otáčejte pracovní nádobou 8 ve směru hodinových ručiček do té doby, dokud nebude označení...
  • Page 49 ze a lze jím hýbat sem a tam pouze mini- ukazovat na symbol uzavřeného málně. zámku  5  2  6  3 7. Vložte šnek 5 otáčením ve směru hodi- nových ručiček do sítka 6 a tlačte při- tom mírně dolů. Nakonec šnek 5 zatlačte zcela směrem dolů. 10.
  • Page 50: Řešení Problémů

    • Abyste předešli zhnědnutí jablečné šťá- Další informace o odšťavňování a receptech vy, přidejte do ní trochu citrónové šťávy. na přípravu lahodných šťáv naleznete v on- • Ovocnou šťávu nenechávejte v nádobě line návodu k použití. na šťávu nebo v kontaktu s jinými částmi výrobku déle než...
  • Page 51: Použité Symboly

    Použité symboly Servisní střediska V primeru servisa se obrnite na naš servisni Ochranná izolace center: Servis Česko Geprüfte Sicherheit (testovaná Tel.: 800143873 bezpečnost): přístroje musí vyho- E-Mail: hoyer@lidl.cz vovat obecně uznávaným nor- IAN: 384945_2107 mám techniky a souhlasit se Zákonem o bezpečnosti výrobku (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG).
  • Page 52: Krátky Návod

    21 Navinutie kábla Symbol na prístroj Technické údaje Symbol uvádza, že takto označené materiály a potravi- Model: SSJK 300 A1 ny sa nemenia v chuti ani vo Sieťové napätie: 220 – 240 V ~ 50 Hz vôni. Trieda ochrany: Výkon: 300 W max.
  • Page 53: Obsah Balenia

    Obsah balenia 1 základná jednotka 13 1 držiak 7 1 plniaci kolík 1 1 pracovná nádoba (max. 300 ml) 8 1 pomôcka na plnenie 2 1 nádoba na šťavu (max. 600 ml) 15 1 veko 4 1 nádoba na dužinu (max. 1200 ml) 16 1 závitový hriadeľ 5 1 čistiaca kefka 14 1 sitkový...
  • Page 54: Uvedenie Do Prevádzky

    Tento prístroj nie je určený na prevádzkovanie s externým časova- čom alebo separátnym diaľ kovým ovládacím systémom. Ak dôjde k poškodeniu sieťového pripojovacieho vedenia tohto prí- stroja, kábel musí vymeniť výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba. Tým sa zabráni ohrozeniu, ktoré by mohlo vyplynúť...
  • Page 55 Zloženie prístroja Po každom použití • Prístroj a všetky použité diely príslušen- stva po každom použití očistite a pritom odstráňte všetky zvyšky jedál. • Všetky diely príslušenstva sa musia ro- zobrať a jednotlivo vyčistiť. Dodatočné informácie o čistení a ošetrovaní prístroja a dielov príslu- šenstva nájdete v online návode na obsluhu.
  • Page 56  7  19 2. Vložte tesnenie 19 do pracovnej nádo-  8 by 8.  8 5. Vložte držiak 7 do pracovnej nádo- by 8.  6  13 3. Nasaďte pracovnú nádobu 8 znač- na symbole otvoreného zámku na základnú jednotku 13. 4. Otočte pracovnú nádobu 8 v smere ho- dinových ručičiek, kým nebude znač- ukazovať...
  • Page 57: Príprava Potravín

    vala na symbol zatvoreného zámku 8. Veko 4 nasaďte na pracovnú nádobu • Skontrolujte: či je sitkový nadstavec tak 8, aby bodka ukazovala na osadený v svojej polohe a či sa dá len symbol otvoreného zámku minimálne pootočiť sem a tam. 9. Veko 4 zľahka zatlačte nadol a súčas- ne ho otáčajte v smere hodinových ru- •...
  • Page 58: Riešenia Problémov

    UPOZORNENIA: ku. Zásuvka musí byť aj po pripojení • Sušené ovocie nie je vhodné na odšťa- kedykoľvek dobre prístupná. vovanie. Obsahuje príliš málo šťavy. • Ak chcete prístroj zapnúť, nastavte zapí- • Aby mala šťava čo najväčší obsah vita- nač/vypínač 12 na 1. mínov, potom používajte podľa možnos- •...
  • Page 59: Servisné Stredisko

    Použité symboly Servisné stredisko V prípade servisu kontaktujte naše servisné Ochranná izolácia centrum: Servis Slovensko Geprüfte Sicherheit (overená bez- Tel.: 0850 232001 pečnosť): prístroje musia zodpove- E-Mail: hoyer@lidl.sk dať všeobecne uznávaným pravidlám techniky a sú v súlade s IAN: 384945_2107 nemeckým zákonom o bezpečnosti výrobkov (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG).
  • Page 60: Símbolos En El Aparato

    Datos técnicos Símbolos en el aparato Este símbolo indica que los Modelo: SSJK 300 A1 materiales señalados de esta 220 – 240 V ~ 50 Hz Tensión de la red: forma no alteran el sabor ni el Clase de protección: II...
  • Page 61: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 1 unidad básica 13 1 depósito de trabajo (capacidad 1 embutidor 1 máx. 300 ml) 8 1 ayuda de llenado 2 1 depósito de zumo (capacidad 1 tapa 4 máx. 600 ml) 15 1 sinfín 5 1 depósito para la pulpa (capacidad 1 tamiz 6 máx.
  • Page 62: Puesta En Servicio

    Desenchufe siempre el aparato de la red cuando no esté bajo su- pervisión y antes del montaje, desmontaje o limpieza. Antes de sustituir accesorios o recambios que se muevan durante el funcionamiento, el aparato deberá estar apagado y desconectado de la red eléctrica. El uso indebido de este aparato puede provocar lesiones.
  • Page 63: Montaje Del Aparato

    Limpieza de un lado al otro mientras lo haga para soltarlas con mayor facilidad. ¡Limpie el aparato antes de utilizarlo 6. Extraiga el sinfín 5 del tamiz 6. por primera vez! 7. Dado el caso, extraiga el soporte 7 del compartimento del depósito de traba- ¡PELIGRO de descarga eléctri- jo 8.
  • Page 64 1. Introduzca la junta 20 en la parte infe- rior del depósito de trabajo 8 en la sa- lida de la pulpa 17.  7 NOTA: esto es importante para evitar la sa- lida del zumo en la unidad básica 13.  19  8 2. Inserte la junta 19 en el depósito de trabajo 8.
  • Page 65: Preparación De Los Alimentos

    ñale hacia el símbolo del candado 8. Coloque la tapa 4 en el depósito de • cerrado trabajo 8 de tal forma que el punto Compruebe que: el tamiz se encuentra señale hacia el símbolo del candado en su posición y solo puede moverse abierto mínimamente.
  • Page 66: Solución De Problemas

    NOTAS: • Introduzca el enchufe 11 en una toma • La fruta seca no es apta para licuarla. de corriente con toma de tierra que co- No contiene suficiente zumo. rresponda a los datos técnicos indica- • Para que el zumo mantenga intactas sus dos en la placa de características.
  • Page 67: Símbolos Empleados

    Símbolos empleados Servicio técnico Si necesita asistencia, póngase en contacto Aislamiento de protección con nuestro Centro de asistencia técnica: Servicio España Geprüfte Sicherheit (seguridad Tel.: 900 984 989 (gratuito) verificada): los aparatos deben E-Mail: hoyer@lidl.es satisfacer las normas técnicas re- conocidas con carácter general y IAN: 384945_2107 ser conformes a la Ley alemana...
  • Page 68: Kort Vejledning

    21 Kabeloprulningen part, hvis produktet videregives. Tekniske data Symbol på apparatet Model: SSJK 300 A1 Dette symbol angiver, at såle- des mærkede materialer ikke 220 - 240 V ~ 50 Hz Netspænding: ændrer fødevarers smag eller Beskyttelsesklasse: II lugt.
  • Page 69 Leveringsomfang 1 basisenhed 13 1 holder 7 1 nedstopper 1 1 arbejdsbeholder (maks. 300 ml) 8 1 påfyldningstragt 2 1 saftbeholder (maks. 600 ml) 15 1 låg 4 1 frugtkødsbeholder (maks. 1200 ml) 16 1 snegl 5 1 rengøringsbørste 14 1 siindsats 6 1 kort vejledning Anvend apparatet i overensstemmelse med formålet Slow Juicer er beregnet til i lavt tempo at presse saft ud af frugt og grøntsager, der er forberedt til presning.
  • Page 70 Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt sammen med en ekstern timer eller en separat fjernbetjening. Hvis nettilslutningsledningen på dette apparat bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en lignende kvalificeret person for at undgå risici. Rengør alle dele og flader, der kommer i kontakt med fødevarer, in- den apparatet tages i brug første gang.
  • Page 71 Sådan sættes apparatet Yderligere informationer om rengø- ring og pleje af apparat og tilbe- sammen hørsdele fremgår af online- betjeningsvejledningen. Demontering FARE på grund af elektrisk stød! Træk netstikket 11 ud af stikkontakten, inden du skiller apparatet ad og rengør Med QR-koden kommer du til en hjemmesi- det.
  • Page 72  7  19 2. Sæt pakningen 19 i arbejdsbeholde-  8 ren 8.  8 5. Sæt holderen 7 i arbejdsbeholderen 8.  6  13 3. Sæt arbejdsbeholderen 8 marke- ringen på det åbne låsesymbol på basisenheden 13. 4. Drej arbejdsbeholderen 8 med uret, indtil markeringen står ud for det luk- kede låsesymbol  8 6.
  • Page 73 Kontrollér følgende: siindsatsen sidder 9. Tryk låget 4 let nedad, og drej imens • nu på plads og lader sig kun bevæge låget med urets retning, indtil punktet minimalt. peger på det lukkede låsesymbol  5  2  6  3 7. Sæt sneglen 5 på siindsatsen 6 med en drejebevægelse i urets retning, og tryk imens let nedad.
  • Page 74 og grønsager og drikke saften straks ef- • Hvis On-/ Off-kontakten 12 sættes på R, ter presningen. starter apparatet i tilbageløb. Med den- • For at forebygge brunfarvning af æbles- ne funktion er det muligt at fjerne lette aft, kan du tilsætte en lille smule citron- blokeringer.
  • Page 75: Anvendte Symboler

    Anvendte symboler Service-center I et servicetilfælde bedes du kontakte vores Beskyttelsesisolering servicecenter: Service Danmark Geprüfte Sicherheit (afprøvet sik- Tel.: 32 710005 kerhed): apparater skal opfylde de E-Mail: hoyer@lidl.dk almindelige anerkendte tekniske regler og være i overensstemmelse IAN: 384945_2107 med produktsikkerhedsloven (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG) [Tyskland].

This manual is also suitable for:

384945 2107

Table of Contents