Page 1
025487 WAFFLE MAKER VÅFFELJÄRN WAFFELEISEN BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung VAFFELJERN VOHVELIRAUTA BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös GOFROWNICA MOULE À GAUFRE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine WAFELIJZER WAFFLE MAKER...
Page 2
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Page 4
• Lämna aldrig produkten påslagen utan SÄKERHETSANVISNINGAR uppsikt. Läs dessa anvisningar noga före användning • Produkten blir varm under användning. och spara dem för framtida behov. Rör inte vid heta delar – risk för • Spola omedelbart eventuell brännskada med brännskada.
Ta ut gräddade våfflor med redskap av trä Kasserad produkt ska återvinnas eller plast. enligt gällande bestämmelser. BILD 6 Placera våfflorna på galler och låt dem TEKNISKA DATA svalna en minut före provsmakning. Det gör dem frasigare. Spänning 230 V OBS! Effekt 1300–1500 W...
Page 6
eks. personalrom, hotellrom eller SIKKERHETSANVISNINGER lignende steder. Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta • Ikke forlat produktet påslått uten tilsyn. vare på dem for eventuell fremtidig bruk. • Produktet blir varmt under bruk. Ikke • Skyll umiddelbart eventuell brannskade berør varme deler – fare for brannskade.
tre til fire minutter og kan variere ut fra Kassert produkt skal gjenvinnes oppskriften. etter gjeldende forskrifter. BILDE 5 Ta ut stekte vafler med redskap av tre eller plast. TEKNISKE DATA BILDE 6 Spenning 230 V Legg vaflene på rist og la dem svalne ett Effekt 1300–1500 W minutt før prøvesmaking.
• Nie używaj metalowych przedmiotów ani ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ściernych substancji czyszczących, które mogą uszkodzić powłokę nieprzywieralną. Przed użyciem zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. WAŻNE! • Ewentualne oparzenia natychmiast • Produkt jest przeznaczony wyłącznie do przemyj zimną wodą. W razie potrzeby użytku domowego.
związane z tym zagrożenia. Nie pozwalaj Ustaw wybraną temperaturę przy pomocy dzieciom bawić się produktem. Nie pokrętła. pozwalaj dzieciom czyścić ani RYS. 2 konserwować produktu bez nadzoru. Gdy gofrownica osiągnie odpowiednią temperaturę, zapali się zielona lampka SYMBOLE kontrolna. Gofrownica jest teraz gotowa do użycia.
Page 10
PO UŻYCIU Ustaw pokrętło regulacji temperatury na najniższą wartość, wyjmij wtyk z gniazda i odczekaj minimum dwie godziny, aż gofrownica ostygnie. KONSERWACJA • Oczyść gofrownicę wilgotną ściereczką lub gąbką i wytrzyj do sucha. • Płyty grzejne wyczyść szmatką lub gąbką zwilżoną łagodnym środkiem czyszczącym, spłucz i wytrzyj do sucha.
• The product is not intended to be used in SAFETY INSTRUCTIONS staff rooms, hotel rooms or other similar Read these instructions carefully before use, environments. and save them for future reference. • Never leave the product unattended • Rinse burn injury with cold water when switched on.
vary depending on the recipe. Approved for contact with food. FIG. 4 Take out the cooked waffles with a Approved in accordance with wooden or plastic utensil. the relevant directives. FIG. 5 Recycle discarded product Place the waffles on a grille and allow in accordance with local them to cool for a minute before tasting.
Page 13
verwenden, da diese die SICHERHEITSHINWEISE Antihaftbeschichtung beschädigen können. Diese Anweisungen vor der Verwendung WICHTIG! aufmerksam durchlesen und zum späteren • Das Produkt ist ausschließlich für die Nachschlagen aufbewahren. Verwendung im Haushalt vorgesehen. • Verbrennungen sofort mit kaltem Wasser • Das Produkt ist nicht für die Verwendung spülen.
Kenntnisse verwendet werden, wenn sie Mit dem Regler die gewünschte beaufsichtigt oder in die sichere Temperatur einstellen. Verwendung des Produkts eingewiesen ABB. 2 werden und die mit der Verwendung Die grüne Anzeigeleuchte leuchtet, verbundenen Gefahren verstehen. Das wenn das Waffeleisen die Zubereitungs- Produkt ist kein Spielzeug.
Page 15
NACH DER VERWENDUNG Den Temperaturregler auf die niedrigste Temperatur drehen, den Stecker ziehen und das Waffeleisen mindestens zwei Stunden abkühlen lassen. PFLEGE • Das Waffeleisen mit einem angefeuchteten Tuch oder Schwamm reinigen und danach trocken wischen. • Die Heizplatten mit einem Tuch oder Schwamm und einem milden Reinigungsmittel reinigen, abspülen und trocken wischen.
Page 16
hotellihuoneissa ja vastaavissa TURVALLISUUSOHJEET ympäristöissä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja • Älä koskaan jätä tuotetta päälle ilman säilytä ne myöhempää käyttöä varten. valvontaa. • Huuhtele palovammat välittömästi kylmällä • Tuote kuumenee käytön aikana. Älä vedellä. Mene tarvittaessa lääkäriin. koske kuumiin osiin - palovammojen vaara.
Poista valmiit vohvelit kuumuutta Käytöstä poistettu tuote on kestävillä puisilla tai muovisilla välineillä. kierrätettävä voimassa olevien KUVA 6 määräysten mukaisesti. Aseta vohvelit ritilälle ja anna niiden jäähtyä hetki ennen maistamista. TEKNISET TIEDOT Se tekee niistä rapeampia. Jännite 230 V HUOM! Teho 1300–1500 W •...
• N’utilisez pas d’objets métalliques ou de CONSIGNES DE SÉCURITÉ nettoyants abrasifs car ils pourraient Lisez attentivement les présentes instructions endommager le revêtement antiadhésif. avant utilisation et conservez-les pour toute IMPORTANT ! référence ultérieure. • Cet appareil est conçu uniquement pour •...
Page 19
condition de leur indiquer comment Réglez la température souhaitée à l’aide utiliser le produit en toute sécurité et de du bouton. leur faire comprendre les risques FIG. 2 associés à l’utilisation. Les enfants ne Le voyant vert s’allume lorsque le gaufrier doivent pas jouer avec le produit.
APRÈS L’UTILISATION Tournez le bouton de réglage de la température jusqu’au minimum, débranchez la fiche secteur et laissez le gaufrier refroidir pendant au moins deux heures. ENTRETIEN • Nettoyez l’extérieur du gaufrier avec un chiffon humide ou une éponge puis séchez.
Page 21
schade toebrengen aan de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES antiaanbaklaag. Lees deze instructies zorgvuldig door vóór BELANGRIJK! gebruik en bewaar deze voor toekomstig • Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik. huishoudelijk gebruik. • Spoel eventuele brandwonden • Het product is niet bestemd voor gebruik onmiddellijk af met koud water.
samengaan met het gebruik. Kinderen AFB. 2 mogen niet met het product spelen. Laat Het groene indicatielampje gaat branden kinderen het product niet zonder als het wafelijzer de juiste baktemperatuur toezicht schoonmaken of onderhouden. heeft bereikt. Het wafelijzer is nu klaar voor gebruik.
Page 23
het stopcontact en laat het wafelijzer minstens twee uur afkoelen. ONDERHOUD • Reinig het wafelijzer aan de buitenkant met een vochtige doek of spons en droog het af. • Reinig de warmteplaten met een doek of spons die is bevochtigd met een mild reinigingsmiddel, spoel af en neem daarna af met een droge doek.
Need help?
Do you have a question about the 025487 and is the answer not in the manual?
Questions and answers