Silverline 793759 Original Instructions Manual

Silverline 793759 Original Instructions Manual

Air drill reversible 10mm
Hide thumbs Also See for 793759:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Air Drill Reversible 10mm
FR Perceuse pneumatique réversible
DE Druckluftbohrmaschine mit Rechts-/Linkslauf
ES Taladro neumático reversible
IT Trapano pneumatico reversibile
NL Pneumatische boormachine
PL Wiertarka pneumatyczna
EE Ümberpööratav suruõhutrell
LT Pneumatinis gręžtuvas
LV Pneimatiskā urbjmašīna
Version date: 19.04.24
silverlinetools.com
793759
XXXXXX
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 793759 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Silverline 793759

  • Page 1 793759 XXXXXX Air Drill Reversible 10mm FR Perceuse pneumatique réversible DE Druckluftbohrmaschine mit Rechts-/Linkslauf ANS DE GARANTIE ES Taladro neumático reversible JAHRE GARANTIE AÑOS DE GARANTÍA IT Trapano pneumatico reversibile ANNI DI GARANZIA JAAR GARANTIE NL Pneumatische boormachine LATA GWARANCJI PL Wiertarka pneumatyczna EE Ümberpööratav suruõhutrell...
  • Page 2 Fig. I EQ-4 EN-6 Europe...
  • Page 3 English ....04 Français ....10 Deutsch ....16 Español ....22 Italiano ....28 Nederlands ..34 Polski ....40 Eesti ....46 Lietuvių ....50 Latviešu ....54 silverlinetools.com...
  • Page 4: Description Of Symbols

    Original Instructions Introduction Technical Abbreviations Key Thank you for purchasing this Silverline product. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even No load speed if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions.
  • Page 5 793759 Air Drill Reversible Repetitive Motions Hazards • Inspect the tool periodically to verify that the ratings and markings required by ISO 11148 (detailed in the Description of Symbols) are legibly marked on the tool. The user (and employer When using the tool the user may experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or if appropriate) should contact the manufacturer to obtain replacement marking labels when other parts of the body.
  • Page 6: Product Familiarisation

    Accessories Before Use • Accessories for this tool, including drill and countersink bits, wire cup brushes and more, are available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from your Silverline dealer or WARNING: Always disconnect the tool from the air supply before adjustment or maintenance www.toolsparesonline.com. is carried out.
  • Page 7: Maintenance

    793759 Air Drill Reversible Maintenance WARNING: Always disconnect from the air supply and depressurise before cleaning or carrying out any maintenance. Cleaning • Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life.
  • Page 8: Troubleshooting

    Tool will not stop after Trigger (6) Throttle valve O-ring or valve seat damaged Have the tool repaired at an authorised Silverline service centre is fully released If the above troubleshooting solutions fail, contact your dealer or an authorised Silverline service centre.
  • Page 9: Terms And Conditions

    • If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it a functional replacement part.
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    Introduction Abréviations pour les termes techniques Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Silverline. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouveau produit. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les Vitesse à...
  • Page 11 793759 Perceuse pneumatique réversible • Seule une personne qualifiée et formée est autorisée à assembler, régler et utiliser cet appareil. j) Éteignez l'appareil / libérez la commande de fonctionnement continu en cas d'interruption de l'alimentation en air / en électricité. • NE PAS modifier l'appareil. Une modification quelconque peut diminuer l’efficacité des dispositifs de sécurité et ainsi augmenter les risques pour l’utilisateur. k) Un couple réactif élevé peut être développé en cas de calage, pouvant être causé par des charges excessives appliquées sur le foret, par l'accrochage du foret sur le matériau à...
  • Page 12: Usage Conforme

    Déballage g) Utilisez toujours des systèmes d'extraction ou de suppression des poussières adaptés au matériau traité. h) Utilisez et entretenez cet outil de la manière recommandée dans ce manuel pour réduire • Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous l’impact de la poussière et des émanations. avec toutes les caractéristiques du produit. i) Tous les dispositifs ou accessoires intégrés pour la collecte, l'extraction ou la suppression •...
  • Page 13: Entretien

    793759 Perceuse pneumatique réversible Installation et retrait des accessoires Entretien quotidien : AVERTISSEMENT : débranchez toujours l’appareil de l’alimentation en air avant d'installer/de Si un graisseur en ligne n'est pas installé sur l'alimentation en air, l'appareil doit être lubrifié retirer un accessoire. manuellement : AVERTISSEMENT : ne faites JAMAIS fonctionner la perceuse en serrant le mandrin (1) ou en 1. Débranchez l'alimentation en air.
  • Page 14: En Cas De Problème

    L'outil ne s'arrête pas après Le joint torique ou le socle de la valve est endommagé Faites réparer l’appareil par un centre de réparation agrée Silverline. que la gâchette (6) ait été complètement relâchée Si les solutions de dépannage ci-dessus échouent, contactez votre revendeur ou un centre de service agréé Silverline.
  • Page 15: Conditions Générales

    Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. manipulation imprudente du produit. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées • L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou • Le moindre changement ou la moindre modification du produit. de fabrication. • L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de Les frais de port ne seront pas remboursés.
  • Page 16 Verzeichnis der technischen Symbole und Abkürzungen Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren und effektiven Gebrauch dieses Produkts. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Produkt ziehen zu können.
  • Page 17 793759 Druckluftbohrmaschine mit Rechts-/Linkslauf • Dieses Werkzeug darf nur von qualifizierten und in der Bedienung unterwiesenen Personen j) Gerät ausschalten/ Start-Stopp-Steuerung freigeben, wenn die Luft- / Stromversorgung installiert, eingestellt und benutzt werden. unterbrochen ist. • Modifizieren Sie dieses Werkzeug in keinster Weise. Modifikationen können dazu führen, dass k) Ein hohes Reaktionsdrehmoment kann sich entwickeln, wenn der Bohrer übermäßig belastet Schutzeinrichtungen nicht effektiv funktionieren, wodurch das Risiko für Nutzende erhöht wird.
  • Page 18: Auspacken Des Gerätes

    g) Verwenden Sie stets ein Staubabsaugungssystem, das für das zu verarbeitende Material Geräteübersicht geeignet sind. h) Um Staubemissionen möglichst gering zu halten, verwenden Sie das Gerät wie in dieser Spannfutter Anleitung beschrieben und halten Sie es entsprechend instand. i) Eingebaute Geräteeigenschaften oder Zubehör die für die Ansammlung, den Abzug und Handgriff die Beseitigung von luftübertragenem Staub oder Dämpfen vorgesehen sind, müssen ordnungsgemäß...
  • Page 19: Bedienung

    • Zubehör für dieses Werkzeug wie z.B. Bohrer, Versenkbohrer, Topfbürsten u.v.m. können Sie • Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von über Ihren Silverline-Fachhandel beziehen. Ersatzteile sind über Ihren Silverline-Fachhandel und Druckluftwerkzeugen beraten. unter www.toolsparesonline.com erhältlich.
  • Page 20: Fehlerbehebung

    Gerät von Druckluftzufuhr trennen und Mechanismus durch Drehen des Antriebs per Hand lösen Gerät hält auch nach O-Ring der Drosselklappe oder Ventilsitz beschädigt Gerät bei einem von Silverline zugelassenen Kundendienst reparieren vollständiger Freigabe des lassen Auslösers (6) nicht an Falls sich das Problem trotz der hier genannten Abhilfemöglichkeiten nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel oder einen...
  • Page 21 Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, • Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhandel, bei dem es gekauft wurde, Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
  • Page 22 Peso: ..............1,1 kg Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente. Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso. Protección medioambiental Información sobre ruido y vibración: No deseche las herramientas neumáticas junto con la basura convencional.
  • Page 23 793759 Taladro neumático reversible • Las herramientas deben ser inspeccionadas regularmente para asegurarse de que las marcas l) Mantenga las manos alejadas del portabrocas y la broca. inscritas requeridas por la directiva ISO 11148 (véase "Descripción de los símbolos") sean m) El uso de esta herramienta puede exponer las manos de los usuarios a riesgos, incluidos cortes completamente legibles. En el caso de estar dañada, el usuario/empleado deberá ponerse en abrasiones y quemaduras.
  • Page 24: Antes De Usar

    c) Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de instrucciones para evitar Antes de usar un aumento de nivel de ruido. d) Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal como se indica en el ADVERTENCIA: Desconecte siempre esta herramienta del suministro de aire antes de realizar manual de instrucciones para evitar un aumento de nivel de ruido.
  • Page 25: Mantenimiento

    • Existen gran variedad de accesorios, incluidos brocas, brocas avellanadoras, cepillos de alambre para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline más cercano. Las piezas de repuesto pueden obtenerse en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www. toolsparesonline.com...
  • Page 26: Solución De Problemas

    La herramienta no se detiene al Junta de sellado de la válvula de aire Repare la herramienta en un servicio técnico Silverline soltar el gatillo (6) Si algunas de las soluciones mostradas anteriormente no funcionan, contacte inmediatamente con un servicio técnico autorizado Silverline.
  • Page 27: Términos Y Condiciones

    • Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no de evitar que se produzcan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a estarán cubiertas. rechazar envíos incorrectos o inseguros. Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico autorizado.
  • Page 28: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    Traduzione delle istruzioni originali Introduzione Abbreviazioni tecniche Grazie per aver acquistato questo prodotto Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio Velocità a vuoto il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Assicurarsi che tutti gli utenti del prodotto leggano e comprendano a pieno questo manuale. Conservare le Velocità...
  • Page 29 793759 Trapano pneumatico reversibile • Solo gli utenti qualificati e addestrati devono installare, regolare o utilizzare lo strumento. k) Nei casi in cui è richiesto un mezzo per assorbire la coppia di reazione, si raccomanda di utilizzare un braccio di sospensione quando possibile. Se ciò non è possibile, si raccomanda l'uso di • Non modificare l'utensile. Le modifiche possono ridurre l'efficacia delle misure di sicurezza e impugnature laterali per gli utensili a cassa dritta e a pistola. In ogni caso, si raccomanda di aumentare i rischi per l'utente. utilizzare un mezzo per assorbire la coppia di reazione superiore a 4 Nm per gli utensili diritti e •...
  • Page 30: Prima Dell'uso

    b) Utilizzare protezioni per l'udito in conformità con le istruzioni del datore di lavoro e come Prima dell’uso richiesto dalle norme di salute e sicurezza sul lavoro. c) Utilizzare e mantenere questo strumento come raccomandato nelle istruzioni per evitare un AVVERTENZA: Scollegare sempre dall'alimentazione dell'aria prima di cambiare un accessorio aumento non necessario del livello di rumore.
  • Page 31: Funzionamento

    • Gli accessori per questo utensile, tra cui punte per trapano e svasatura, spazzole a tazza e altro Hogeweg 39 ancora, sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. I pezzi di ricambio possono essere 5301 LJ Zaltbommel acquistati presso il vostro rivenditore Silverline oppure www.toolsparesonline.com.
  • Page 32: Risoluzione Dei Problemi

    Far riparare lo strumento presso un centro di assistenza Silverline aver rilasciato completamente il danneggiata autorizzato grilletto (6) Se le opzioni di risoluzione dei problemi di cui sopra non aiutano, contattare il vostro rivenditore o un centro di assistenza autorizzato Silverline.
  • Page 33 Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e • Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o da centri di in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono riparazione autorizzati dalla stessa compagnia.
  • Page 34: Vertaling Van De Originele Instructies

    Vertaling van de originele instructies Introductie Technische afkortingen en symbolen Hartelijk dank voor de aankoop van dit Silverline-product. Deze handleiding omvat informatie die Onbelaste snelheid nodig is voor een veilig en efficiënt gebruik van dit product. Dit product is in het bezit van unieke kenmerken en, zelfs indien u bekend bent met gelijkaardige producten, is het nodig om deze handleiding aandachtig door te lezen om er zeker van te zijn dat u de instructies volledig begrijpt. Nominale snelheid Zorg ervoor dat alle gebruikers van het product deze handleiding volledig gelezen en begrepen hebben. Bewaar deze instructies bij het product, zodat u deze later nog eens kunt raadplegen. Pond per vierkante inch Metrische eenheid van druk...
  • Page 35 793759 Pneumatische boormachine • De machine hoort alleen door gekwalificeerde/getrainde personen geïnstalleerd, aangepast of j) Een hoog reactiekoppel kan worden ontwikkeld in geval van blokkering, die kan worden gebruikt worden. veroorzaakt door overmatige belasting van de boor, doordat de boor blijft haken in het materiaal waarin wordt geboord of doordat de boor door het materiaal waarin wordt geboord breekt. • Modificeer de machine niet. Modificaties verminderen de effectiviteit van veiligheidsmaatregelen en vergroten het risico voor de gebruiker. k) In gevallen waarin de middelen om het reactiekoppel op te vangen vereist zijn, verdient het aanbeveling zoveel mogelijk gebruik te maken van een suspensiearm. Als dat niet • Gooi de veiligheidsinstructies niet weg; geef ze aan de gebruiker.
  • Page 36: Het Uitpakken Van Uw Gereedschap

    Geluidsgevaren Gebruiksdoel Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan leiden tot blijvend gehoorverlies en andere problemen, Rechte boormachine met enkele snelheid en met vooruit/achteruit-functie, aangedreven door zoals tinnitus (rinkelen, zoemen, fluiten of brommen in de oren). Risicobeoordeling en het gebruik een luchtcompressor. Gebruikt boor bits en andere accessoires met een schacht diameter van van passende controlemaatregelen voor deze gevaren zijn van essentieel belang. maximaal 10 mm. a) Gebruik passende controlemaatregelen om het risico van letsel door lawaai te beperken. Daartoe behoort bijvoorbeeld het aanbrengen van geschikte geluidsisolatie die de geluidsontwikkeling op het werkstuk laag houdt.
  • Page 37 793759 Pneumatische boormachine Rotatierichting schakelaar Opslag • Voor een voorwaartse rotatie (rechtsom) plaatst u de schakelaar (5) in de ‘F’ positie. • Berg de gereedschap op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op. • Voor een achterwaartse rotatie (linksom) plaatst u de schakelaar (5) in de ‘R’ positie.
  • Page 38 Klop licht op de machine met een rubberen hamer De machine loopt vast Vuil of roest in mechanisme Vrij mechanisme door aandrijving handmatig te draaien wanneer losgekoppeld van luchtleiding De machine stopt niet wanneer Koppelventiel O-ring of zitting beschadigt Laat het gereedschap bij een geautoriseerd Silverline service center de trekker (6) losgelaten wordt repareren Indien de hierboven vermelde mogelijke oplossing niet werken, neem dan contact op met een verdeler of met een geautoriseerd Silverline servicecentrum...
  • Page 39 Voorwaarden Wat is gedekt: De garantieperiode gaat in vanaf de aankoopdatum op het ontvangstbewijs. BEWAAR UW ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE • De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken ontstaan zijn tijdens de garantieperiode en het gevolg zijn van PLAATS materiaal- of fabrieksfouten. • Voor onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn of niet meer vervaardigd worden zal Als dit product binnen 30 dagen na de aankoopdatum een gebrek vertoont, breng het dan Sirverline Tools een functionele vervanging uitvoeren.
  • Page 40: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Wprowadzenie Kluczowe skróty techniczne Dziękujemy za zakup produktu marki Silverline. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych Prędkość bez obciążenia funkcji, dlatego nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie tego podręcznika jest niezbędne w celu pełnego zrozumienia instrukcji obsługi. Upewnij się, że Prędkość znamionowa wszyscy użytkownicy produktu przeczytali i w pełni zrozumieli instrukcję obsługi. Zachowaj te instrukcje wraz z produktem do wykorzystania w przyszłości. Funt na cal kwadratowy Metryczna jednostka ciśnienia Opis symboli l/min Litry na minutę Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące produktu. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania. Stopy sześcienne na minutę Należy nosić środki ochrony słuchu Ø Średnica Należy nosić okulary ochronne Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych Należy używać kasku ochronnego Obroty lub ruchy recyprokatywne na minutę (obr/min) British Standard Pipe (Brytyjski standard Należy używać kasku ochronnego rurowy, gwint) dB(A) Poziom hałasu w decybelach (A mierzony)
  • Page 41 793759 Wiertarka pneumatyczna • Wyłącznie kwalifikowane i przeszkolone osoby powinny obsługiwać powyższe narzędzie. i) Należy pamiętać, że niektóre materiały mogą stwarzać ryzyko pożaru lub wybuchu podczas przetwarzania. Podejmij odpowiednie środki ostrożności, aby ograniczyć zagrożenia. Pracodawcy • Nie wolno modyfikować urządzenia. Wszelkie modyfikacje mogą doprowadzić do zmniejszenia powinni jasno informować operatorów o zagrożeniach. efektywności oraz bezpieczeństwa dla operatora. j) Pracodawcy powinni wyraźnie informować operatorów o zagrożeniach. • Nie należy wyrzucać instrukcji bezpieczeństwa; przekaż je operatorowi. k) W przypadku utknięcia, które może być spowodowane nadmiernym obciążeniem wiertła, • Nie należy używać narzędzia, jeśli zostało uszkodzone. zaczepieniem wiertła o wiercony materiał lub przebiciem się wiertła przez wiercony materiał, • Należy okresowo kontrolować narzędzie, aby sprawdzić, czy wartości znamionowe i oznaczenia może powstać wysoki moment reakcji. wymagane przez normę ISO 11148 (wyszczególnione w Opisie symboli) są czytelnie l) W przypadkach, gdy wymagane są środki do absorpcji momentu reakcji, zaleca się stosowanie umieszczone na narzędziu. W razie potrzeby użytkownik (i pracodawca, jeśli to konieczne) ramienia podwieszającego, gdy tylko jest to możliwe. Jeżeli nie jest to możliwe, w przypadku powinien skontaktować się z producentem w celu uzyskania zastępczych etykiet znakujących. narzędzi o prostej obudowie i narzędzi z uchwytem pistoletowym zaleca się stosowanie • Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia. uchwytów bocznych. W każdym przypadku zaleca się stosowanie środków amortyzujących • Zawsze odłączaj narzędzie od źródła powietrza, gdy nie jest używane. moment reakcji powyżej 4 Nm w przypadku narzędzi prostych i powyżej 10 Nm w przypadku • Zawsze odłączaj narzędzie od zasilania sprężonym powietrzem przed wymianą akcesoriów, narzędzi z uchwytem pistoletowym.
  • Page 42: Przedstawienie Produktu

    g) Zawsze używaj systemów odsysania lub tłumienia pyłu, które są odpowiednie dla Rozpakowanie narzędzia przetwarzanego materiału. h) Obsługiwać i konserwować to narzędzie zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby • Ostrożnie rozpakuj i sprawdź nowe narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i zminimalizować emisję pyłu lub dymu. funkcjami. i) Wszystkie integralne elementy lub akcesoria do zbierania, odprowadzania lub tłumienia • Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje unoszącego się w powietrzu pyłu i oparów powinny być prawidłowo używane i konserwowane pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem zgodnie z instrukcjami producenta korzystania z narzędzia. Niebezpieczeństwa powodowane wysoką emisją Zastosowanie zgodne z dźwięku przeznaczeniem Narażenie na wysoki poziom hałasu może powodować problemy takie jak: szum w uszach (brzęczenie, gwizdy oraz buczenie), a także trwałe uszkodzenia słuchu włączając jego całkowitą Wiertarka jednobiegowa, zasilana sprężonym powietrzem, z funkcją biegu do przodu/do tyłu. Używa utratę. Dlatego ocena ryzyka i realizacja odpowiednich kontroli tych zagrożeń są konieczne. wierteł i innych kompatybilnych akcesoriów o średnicy trzonka do 10 mm. a) Należy stosować odpowiednie środki kontroli, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń spowodowanych hałasem. Mogą one obejmować takie działania, jak stosowanie materiałów tłumiących, aby Powyższa wiertarka pneumatyczna nie jest wyposażona w sprzęgło momentu obrotowego i dlatego zapobiec "dzwonieniu" przedmiotów obrabianych. nie może być używana do wkręcania bądź podobnych aplikacji. Nie jest przeznaczone do użytku b) Należy używać środków ochrony słuchu zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz przepisami komercyjnego.
  • Page 43 793759 Wiertarka pneumatyczna Mocowanie i demontaż wierteł i akcesoriów Przechowywanie OSTRZEŻENIE: Zawsze odłączaj narzędzie od zasilania powietrzem przed instalacją/ • Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci. demontażem akcesoriów. OSTRZEŻENIE: NIGDY nie uruchamiaj wiertarki podczas dokręcania uchwytu (1) lub zmiany Kontakt kierunku. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy montować akcesoriów z ich maksymalną prędkością mniejszą W celu uzyskania porady technicznej lub naprawy, skontaktuj się z infolinią pod numerem niż prędkość bez obciążenia maszyny. (+44) 1935 382 222. 1. Otwórz szczęki uchwytu obracając kołnierz uchwytu wiertarskiego w lewo 2. Umieść wiertło, bądź akcesorium. Strona online: www.silverlinetools.com 3. Zacisnąć szczęki uchwytu obracając kołnierz uchwytu w prawo. Dokręcić ręką do oporu. Adres (GBR): Uwaga: Upewnij się, że wiertło lub osprzęt przebiega centralnie i w razie potrzeby powtórz powyższe Toolstream Ltd.
  • Page 44: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Powtórzyć "Procedurę codziennej konserwacji" kilka razy, aby usunąć zanieczyszczenia. Blokada powietrza Uruchamiać narzędzie w krótkich seriach, aby usunąć niedrożność. Narzędzie działa powoli Wyciek powietrza Sprawdzić wszystkie okucia i węże pod kątem nieszczelności i wyeliminować problem przez dokręcanie za pomocą taśmy PTFE lub wymianę. Niedrożność siatkowego filtra z gazy Zdejmij szybkozłącze i wyczyść filtr. Brud lub rdza w mechanizmie Zastosować instrukcje z punktu „Narzędzie działa powoli”. Brud lub rdza w mechanizmie Delikatnie ostukać narzędzie miękkim młotkiem. Zablokowanie narzędzia Brud lub rdza w mechanizmie Zwolnić mechanizm obracając napęd ręcznie po odłączeniu przewodu powietrznego. Narzędzie nie zatrzyma się Uszkodzony pierścień zaworu, bądź uszczelka Napraw urządzenie w autoryzowanym serwisie Silverline. po całkowitym zwolnieniu spustu (6) Jeśli powyższe rozwiązania problemów zawiodą, skontaktuj się ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym Silverline.
  • Page 45 793759 Wiertarka pneumatyczna Gwarancja Narzędzi Silverline Niniejszy produkt Silverline posiada 3 letnią Rejestracja zakupionego produktu gwarancję. Rejestracji produktu można dokonać na stronie www.silverlinetools.com, wybierając przycisk „Rejestracja”. Należy wprowadzić: Aby zakwalifikować się do uzyskania powyższej gwarancji należy zarejestrować niniejszy produkt • Dane osobowe na stronie www.silverlinetools.com w ciągu 30 dni od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna • Szczegóły dotyczące produktu oraz informacje dotyczące zakupu się w dniu zakupu produktu widocznym na paragonie. Po wprowadzeniu tych informacji zostanie utworzony certyfikat gwarancji niniejszego produktu, jako dokument w formacie PDF, który należy wydrukować i zachować wraz z dowodem zakupu. Zasady i warunki Gwarancja pokrywa: Okres gwarancji zaczyna obowiązywać od daty zakupu detalicznego znajdującej się na paragonie. • Naprawę produktu ( w okresie gwarancji), jeśli zostanie on zakwalifikowany zgodnie z PROSIMY O ZACHOWANIE PARAGONU wymogami Silverline Tools w związku z usterkami, które wynikły z wad materiałowych lub...
  • Page 46: Sümbolite Kirjeldus

    Kaal ............. . 1,1 kg Vastab asjassepuutuvatele õigusaktidele ja ohutusstandarditele Pideva tootearenduse raames võivad ettevõtte Silverline toodete spetsifikatsioonid etteteatamiseta muutuda.
  • Page 47 793759 Ümberpööratav suruõhutrell Korduvate liigutustega seotud ohud • Ärge kasutage tööriista, kui see on kahjustunud. • Tööriista tuleb regulaarselt kontrollida veendumaks, et standardis ISO 11148 nõutud Tööriista kasutamisel võib kasutajal esineda ebamugavustunnet käelabades, käsivartes, õlgades, nimiväärtused ja märgised oleksid tööriistal selgelt loetavad. Vajaduse korral peab tööandja/ kaelas või muudes kehaosades. kasutaja võtma ühendust tootjaga, et hankida märgete asendussildid. a) Tööriista kasutamisel peaks kasutaja olema mugavas asendis, säilitama kindla jalgealuse ja • Suruõhk võib põhjustada raskeid vigastusi. vältima asendeid, mis on kohmakad või häirivad tasakaalu säilitamist. Pikaajalise töö käigus • Ühendage tööriist alati õhuvarustusest lahti, kui seda ei kasutata.
  • Page 48 Vibratsiooniga seotud ohud • Valige ühendus, mis ühildub kasutatava õhuvoolikusüsteemiga, ning paigaldage, nagu kirjeldatud allpool. Kokkupuude vibratsiooniga võib põhjustada labakäe ja käsivarte närvikahjustusi ja verevarustuse 1. Mähkige kiirühenduse (4) kruvikeermetele polütetrafluoroetüleenteipi (ei ole komplektis). See häireid. Selles teabes juhitakse tähelepanu vibratsiooniga seotud ohtudele, mida pole disaini ega aitab säilitada õhukindlat tihendit. konstruktsiooniga kõrvaldatud ning mis on endiselt olemas jääkvibratsiooniriskidena. Kontrollige Märkus. Mähkige polütetrafluoroetüleenteipi tihedalt ja päripäeva, nii et see ei tuleks maha, kui tekitatava vibratsiooni taset, mis saadakse standardi ISO 28927-3 alusel, ja on toodud tehniliste keere tööriista sisse kruvitakse. andmete tabelis. Tagage, et sellega kaasnevat riski hinnatakse ja hallatakse. Kui riski ei ole võimalik 2. Eemaldage õhu sisselaskeavalt kaitsekork. (3). juhtida nii, et see jääks vastuvõetavasse piiresse, siis ärge kasutage tööriista. 3. Kasutades mutrivõtit (ei ole komplektis), kruvige kiirühendus õhu sisselaskeavasse, mis asub käepideme alusel.
  • Page 49: Jäätmete Kõrvaldamine

    793759 Ümberpööratav suruõhutrell Tarvikud Hoiundamine • Tarvikud selle tööriista jaoks, sealhulgas puur ja senkpuurid, ümarad traatharjad ning muu, on • Hoiundage tööriista hoolikalt kindlas, kuivas ja lastele kättesaamatus kohas. kättesaadavad kaupmehelt, kes müüb ettevõtte Silverline tooteid. Varuosad on saadaval ettevõtte Silverline edasimüüjalt või aadressilt www.toolsparesonline.com. Kontaktteave Hooldus Tehnilise toe või teeninduskeskusega ühendust võtmiseks helistage telefoninumbrile +44 1935 382 222. HOIATUS! Eraldage alati õhuvarustusest ja survetustage enne puhastamist või hooldust. Veebileht: www.silverlinetools.com Puhastus Aadress Suurbritannias: •...
  • Page 50: Techniniai Duomenys

    Įvadas Matavimo vienetų santrumpų paaiškinimas Ačiū, kad įsigijote šį „Silverline“ įrankį. Šiame vadove galite rasti visą saugiam ir efektyviam šios prekės naudojimui reikalingą informaciją. Šio prietaiso savybės yra išskirtinės, todėl net jei esate susipažinę su panašių prietaisų naudojimu, būtina atidžiai perskaityti vadovą, kad visiškai suprastumėte instrukcijas. Įsitikinkite, kad visi šio prietaiso naudotojai yra perskaitę Greitis veikiant be apkrovos vadovą ir visiškai supratę, kaip naudoti prietaisą. Laikykite šią instrukciją greta įrankio, kad prireikus galėtumėte pasinaudoti. Vardinis greitis Svarai kvadratiniame colyje Saugos ženklų paaiškinimas Metrinis slėgio vienetas Įrankio techninių duomenų plokštelėje gali būti pavaizduoti simboliai. Jie žymi svarbią informaciją apie gaminį ir jo tinkamą naudojimą. l/min Litrai per minutę Naudokite klausos apsaugos priemones. Kubinės pėdos per minutę Nešiokite apsauginius akinius. Naudokite kvėpavimo takų apsaugos priemones. Ø Skersmuo Dėvėkite šalmą. Judesiai per minutę Britiško standarto sriegis Mūvėkite apsaugines pirštines. dB(A) Garso lygis decibelais (A svertinis garso lygis) Metrai per sekundę kvadratu (vibracijos...
  • Page 51 793759 Pneumatinis gręžtuvas • Pneumatinį įrankį surinkti, atlikti pakeitimus ir naudoti leidžiama tik išmokytiems arba l) Tais atvejais, kai reikia reakcijos sukimo momento slopinimo priemonių, rekomenduojama, jei kvalifikuotiems asmenims. įmanoma, naudoti atramą. Jei tai neįmanoma, įrankiams tiesiu korpusu ir su pistoletinėmis rankenomis rekomenduojama naudoti šonines rankenas. Bet kokiu atveju rekomenduojama • Nebandykite pagerinti pneumatinio įrankio. Pagerinimai ir konstrukcijos pakeitimai gali naudoti priemones reakcijos sukimo momentui amortizuoti, kai jis viršija 4 Nm tiesiems sumažinti saugos priemonių veiksmingumą ir padidinti pavojų pneumatinio įrankio naudotojui. įrankiams ir 10 Nm įrankiams su pistoletinėmis rankenomis. • Šį pneumatinį įrankį perduodami kitam naudotojui, kartu perduokite ir šią naudojimo m) Laikykite rankas atokiau nuo besisukančio griebtuvo ir gręžimo karūnos. instrukciją. n) Naudojant įrankį, operatoriaus rankoms gali kilti pavojus, įskaitant įpjovimus, įbrėžimus ir karštį. • Nenaudokite pneumatinio įrankio, jeigu jis sugadintas. Rankoms apsaugoti mūvėkite tinkamas pirštines. • Periodiškai įsitikinkite, kad pneumatinio įrankio duomenų plokštelėje pateikta informacija o) Prieš nuleisdami gręžtuvą, visada palaukite, kol jis visiškai sustos. (ribinės vertės ir ženklai pagal ISO 11148 standartą) yra įskaitoma. Jeigu reikia, pneumatinio įrankio naudotojas ar savininkas turi susisiekti su gamintoju dėl naujos duomenų plokštelės p) Metalo ir įtampos detektoriais nustatykite paslėptų elektros, vandens ar dujų tiekimo linijų įsigijimo. vietas. Stenkitės nekliudyti komponentų, kuriuose yra įtampos, arba laidininkų. • Suslėgtasis oras gali sukelti sunkias traumas. Pavojai, susiję su kartojamais judesiais • Visada atjunkite oro tiekimą.
  • Page 52 a) Naudokite tinkamas kontrolės priemones, kad sumažintumėte su triukšmu susijusių sužalojimų Prieš naudojimą riziką. Pavyzdžiui, galima naudoti garso slopinimo medžiagas, kad ruošiniai „neskambėtų“. b) Naudokite klausos apsaugos priemones pagal visus darbdavio nurodymus ir kaip reikalaujama DĖMESIO! Prieš priežiūros darbus, valymą visada išjunkite suslėgtojo oro tiekimą ir atjunkite darbuotojų saugos ir sveikatos taisyklėse. pneumatinį įrankį nuo oro tiekimo žarnos, kad būtų panaikintas slėgis. c) Naudokite ir prižiūrėkite šį įrankį taip, kaip rekomenduojama instrukcijose, kad išvengtumėte Greitosios jungties prijungimas bereikalingo triukšmo lygio padidėjimo. d) Eksploatacines medžiagas ar priedus rinkitės, prižiūrėkite ir keiskite taip, kaip rekomenduojama Pneumatinio įrankio komplekte tiekiamos dvi oro tiekimo žarnos jungtys (I pav.): instrukcijose, kad išvengtumėte bereikalingo triukšmo lygio padidėjimo. EQ-4: dažnai naudojama Europoje; e) Jei yra garso slopintuvas, užtikrinkite, kad naudojant įrankį jis būtų uždėtas ir tinkamai veiktų. EN-6: daugiausia naudojama Jungtinėje Karalystėje. f) Jei įmanoma, imkitės priemonių triukšmui darbo zonoje sumažinti (pvz., naudokite triukšmą slopinančius kilimėlius). • Naudokite oro tiekimo žarną atitinkančią jungtį, kurią uždėkite taip: Su vibracija susiję pavojai 1) Ant jungties (4) sriegio užvyniokite lipnią PTFE (politetrafluoretileno) juostą (komplekte nėra), kad būtų užtikrintas hermetiškas sujungimas. Dėl vibracijos poveikio naudotojas gali patirti ilgalaikių rankų nervų ir kraujotakos sutrikimų. Toliau Pastaba. Lipnią PTFE juostą užvyniokite tampriai laikrodžio rodyklės kryptimi taip, kad ji pateikiama informacija apie su vibracija susijusius pavojus, kurių nepavyko pašalinti pasitelkiant neišsivyniotų jungtį įsukant į pneumatinį įrankį. prietaiso dizainą ir konstrukciją ir kurie išlieka kaip likutinė vibracijos rizika. Ji leis darbdaviams nustatyti aplinkybes, kurioms esant operatoriui gali grėsti sąveikos su vibracija rizika tuo atveju, 2) Iš oro įleidimo angos (3) išimkite apsauginį kištuką.
  • Page 53 793759 Pneumatinis gręžtuvas Pastaba. Oro išleidimo anga yra rankenos apačioje. Naudojant pneumatinį įrankį oras išleidžiamas Laikymas šalia oro įleidimo angos (3). DĖMESIO! Atminkite, kad pneumatiniuose įrankiuose gali likti suslėgtojo oro. Baigę darbą • Šį pneumatinį įrankį laikykite saugioje, sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. visada išjunkite suslėgtojo oro tiekimą ir išleiskite likusį orą iš pneumatinio įrankio ir žarnos. Kontaktinė informacija Priedai Techniniais arba remonto paslaugų klausimais kreipkitės pagalbos telefonu +44 1935 382 222. • Iš „Silverline“ prekybininkų galima įsigyti skirtingų priedų, pavyzdžiui, grąžtų, vielinių šepečių ir kt. Atsarginių dalių galima įsigyti iš „Silverline“ vietos platintojų ar toolsparesonline.com. Interneto svetainė: www.silverlinetools.com Priežiūra Adresas Jungtinėje Karalystėje: „Toolstream Ltd.“ DĖMESIO! Prieš valydami ar atlikdami priežiūros darbus visada atjunkite suslėgtojo oro tiekimo Boundary Way šaltinį ir išleiskite suslėgtąjį orą iš pneumatinio įrankio. Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset Valymas BA22 8HZ, Jungtinė Karalystė • Reguliariai valykite pneumatinį įrankį. Kaupiantis dulkėms ir nešvarumams greičiau nusidėvės Adresas ES: detalės, o pneumatinio įrankio tarnavimo laikas sutrumpės. Pneumatinio įrankio korpusą...
  • Page 54 Ievads Tehniskie saīsinājumi Paldies, ka izvēlējāties šo Silverline produktu. Šajā instrukcijā ir ietverta informācija par drošu un efektīvu instrumenta lietošanu. Instrumentam ir unikāla specifikācija, tāpēc pat Tukšgaitas griešanās ātrums tad, ja iepriekš izmantoti līdzīgi instrumenti, nepieciešams rūpīgi izlasīt šo instrukciju un pārliecināties, ka visa informācija ir pilnībā izprasta. Pārliecinieties, ka visi instrumenta Nominālais griešanās ātrums lietotāji ir izlasījuši un izpratuši instrukciju. Saglabājiet šo instrukciju turpmākai atsaucei. Mārciņas uz kvadrātcollu Spiediena metriskā mērvienība – bārs Drošības simboli l/min Litri minūtē Uz pneimatiskā instrumenta var būt izvietoti tālāk redzamie drošības simboli. Pirms pneimatiskā instrumenta lietošanas iepazīstieties ar to nozīmi. Kubikpēdas minūtē Valkājiet dzirdes aizsarglīdzekļus. Ø Diametrs Valkājiet acu aizsarglīdzekļus. Valkājiet elpceļu aizsarglīdzekļus. Apgriezienu skaits minūtē (apgr./min.) Valkājiet ķiveri. Lielbritānijas standarta caurule (vītne) dB(A) Skaņas līmenis decibelos (svērtais A) Valkājiet aizsargcimdus. Metri kvadrātsekundē (svārstību lielums) BRĪDINĀJUMS! Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju. Specifikācija Maksimālais darba spiediens ....... . . 6,3 bar (90 psi) Uzmanību!
  • Page 55 793759 Pneimatiskā urbjmašīna • Instrumentu drīkst uzstādīt, pielāgot un lietot tikai apmācītas un kvalificētas personas. l) Gadījumos, kad reakcijas griezes moments ir jāabsorbē, ieteicams pēc iespējas izmantot piekares sviru. Ja tas nav iespējams, ieteicams izmantot sānu rokturus taisnā korpusa instrumentiem un • Neizmainiet instrumentu. Izmaiņas var samazināt drošības pasākumu efektivitāti, paaugstinot instrumentiem ar pistoles rokturi. Jebkurā gadījumā ir ieteicams izmantot līdzekli, lai absorbētu riskus lietotājam. reakcijas griezes momentu virs 4 Nm taisniem instrumentiem un virs 10 Nm instrumentiem ar • Nododot instrumentu citam lietotājam, neizmetiet lietošanas instrukciju, bet nododiet to kopā ar pistoles rokturi. instrumentu. m) Sargiet rokas no rotējošās ietveres un urbja uzgaļa. • Nelietojiet šo instrumentu, ja tas ir bojāts. n) Instrumenta lietošana var pakļaut lietotāja rokas apdraudējumiem, tostarp griezumiem, • Periodiski veiciet instrumenta pārbaudi, lai pārliecinātos, ka robežvērtības un simboli, kas uz nobrāzumiem un karstumam. Valkājiet piemērotus cimdus, lai aizsargātu rokas. instrumenta izvietoti saskaņā ar ISO 11148 standartu (izklāstīts sadaļā “Drošības simboli”), o) Pirms urbja nolikšanas vienmēr pagaidiet, līdz urbis ir pilnībā apstājies. ir salasāmi. Ja nepieciešams, lietotājam (un attiecīgā gadījumā darba devējam) jāsazinās ar ražotāju, lai iegādātos jaunu marķējumu vecā nomaiņai. p) Lietojiet metāla un sprieguma detektorus, lai atrastu slēptus elektrības, ūdens vai gāzes vadus. Nepieskarieties spriegumam pakļautiem komponentiem vai konduktoriem. • Saspiests gaiss var radīt nopietnus ievainojumus. • Kad instruments netiek izmantots, vienmēr atvienojiet to no gaisa padeves. Ar atkārtotām kustībām saistīti riski • Pirms piederumu maiņas, regulēšanas un/vai remontdarbiem, kā arī pārejot no vienas darba...
  • Page 56: Paredzētā Lietošana

    a) Risku kontroles mehānismos var iekļaut tādas metodes kā, piemēram, skaņas izolācijas Pirms lietošanas izmantošanu zem materiāla, lai mazinātu materiālu radītos trokšņus apstrādes laikā. b) Valkājiet dzirdes aizsarglīdzekļus saskaņā ar darba devēja norādījumiem un darba drošības un BRĪDINĀJUMS! Pirms regulēšanas un apkopes veikšanas vienmēr atvienojiet instrumentu no veselības aizsardzības noteikumiem. gaisa padeves. c) Lietojiet šo instrumentu un veiciet tā apkopi saskaņā ar lietošanas instrukciju, lai novērstu Ātrā savienotāja uzstādīšana nevēlamu skaņas līmeņa paaugstināšanos. d) Izvēlieties un nomainiet palīgmateriālus/piederumus, kā arī veiciet to apkopi saskaņā ar Šis instruments tiek piegādāts ar diviem dažādiem gaisa padeves šļūtenes ārējiem ātrajiem lietošanas instrukcijā sniegtajiem norādījumiem, lai novērstu nevēlamu skaņas līmeņa savienotājiem (I att.): paaugstināšanos. EQ-4 – parasti lieto Eiropā; e) Ja var izmantot skaņas slāpētāju, pirms lietošanas vienmēr pārliecinieties, vai skaņas slāpētājs ir EN-6 – galvenokārt lieto Apvienotajā Karalistē. uzstādīts tam paredzētajā vietā un ir labā tehniskā stāvoklī. f) Veiciet pasākumus, lai pēc iespējas samazinātu troksni darba zonā (piemēram, ar skaņas izolācijas paklājiem). • Lietojiet gaisa padeves šļūtenei atbilstošo savienotāju un uzstādiet to šādā veidā: 1. Uztiniet PTFE (politetrafluoretilēna) līmlenti (neietilpst komplektā) uz ātrā savienotāja (4) vītnes, Ar vibrāciju saistīti riski lai nodrošinātu hermētisku savienojumu. Piezīme: cieši uztiniet PTFE līmlenti pulksteņrādītāju kustības virzienā. Uztiniet to tā, lai tā Vibrācijas ietekmē lietotājam var rasties paliekoši nervu un asinsrites bojājumi rokās un plaukstās. neatskrūvējas, kad vītne tiek ieskrūvēta instrumentā.
  • Page 57 793759 Pneimatiskā urbjmašīna Ikdienas apkope Lietošana Ja gaisa padeves līnijā nav eļļotāja, instruments jāieeļļo manuāli. 1. Izvēlieties rotācijas virzienu, izmantojot virzienmaiņas slēdzi (5). 1. Atvienojiet to no gaisa padeves. 2. Satveriet pneimatisko instrumentu cieši aiz roktura (2). 2. Gaisa padeves atverē iepiliniet 3 – 4 pilienus eļļas. 3. Nospiediet trigeri (6), lai darbinātu pneimatisko instrumentu. Lai apturētu pneimatisko 3. Darbiniet ierīci lēnā ātrumā, lai rūpīgi ieeļļotu visus iekšējos mehānismus. instrumentu, atlaidiet trigeri. • Ja ierīce tiek nepārtraukti vai ilgstoši izmantota, veiciet iepriekš minēto procedūru ne vairāk kā 3 reizes dienā, izmantojot pneimatiskā instrumenta eļļu. Piezīme: gaisa izplūdes atvere izvietota roktura apakšdaļā. Pneimatiskā instrumenta lietošanas laikā • NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NELIETOJIET STANDARTA DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU! gaiss tiks izvadīts no pneimatiskā instrumenta tieši līdzās gaisa ieplūdes atverei. • Lietošanas un apkopes norādījumu neievērošana var anulēt garantiju. BRĪDINĀJUMS! Ņemiet vērā, ka pneimatiskie instrumenti pēc to lietošanas var joprojām saturēt gaisu zem spiediena. Pēc gaisa padeves atslēgšanas vienmēr izlaidiet atlikušo gaisu no pneimatiskā Uzglabāšana instrumenta. • Uzglabājiet šo instrumentu drošā, sausā un bērniem nepieejamā vietā. Piederumi Kontaktinformācija •...
  • Page 58 Notes:...
  • Page 59 Notes:...
  • Page 60 EN 3 Year Guarantee. Register online within ES 3 años de garantía. Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones. 30 days. Terms and Conditions apply. IT 3 anni di garanzia. Registra il tuo prodotto on-line FR Garantie de 3 ans.

Table of Contents