VOLTCRAFT FM-80 Operating Instructions Manual

VOLTCRAFT FM-80 Operating Instructions Manual

Moisture meter
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bedienungsanleitung
FM-80 Feuchte-Messgerät
Best.-Nr. 2886455
Operating Instructions
FM-80 moisture meter
Item No. 2886455
Mode d'emploi
Appareil de mesure de
l'humidité FM-80
N° de commande 2886455
Gebruiksaanwijzing
FM-80 Vochtigheidsmeter
Bestelnr. 2886455
Seite 2 - 21
Page 22 - 41
Page 42 - 61
Pagina 62 - 81

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FM-80 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for VOLTCRAFT FM-80

  • Page 1 Bedienungsanleitung FM-80 Feuchte-Messgerät Best.-Nr. 2886455 Seite 2 - 21 Operating Instructions FM-80 moisture meter Item No. 2886455 Page 22 - 41 Mode d’emploi Appareil de mesure de l’humidité FM-80 N° de commande 2886455 Page 42 - 61 Gebruiksaanwijzing FM-80 Vochtigheidsmeter Bestelnr.
  • Page 2: Table Of Contents

    1 Inhaltsverzeichnis Einführung .....................4 Herunterladen von Bedienungsanleitungen ...........4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............5 Merkmale und Funktionen ................5 Lieferumfang ....................6 Symbolerklärung ....................6 Sicherheitshinweise ..................6 8.1 Allgemein ....................6 8.2 Handhabung ....................7 8.3 Betriebsumgebung ...................7 8.4 Betrieb .....................7 8.5 Batterien ....................8 Bedienelemente .....................9 9.1 Display Beschreibung ................10 10 Inbetriebnahme ....................11 10.1 Batterien einsetzen/austauschen ............11 11 Bedienung ....................11...
  • Page 3 13 Reinigung und Pflege ..................17 14 Entsorgung ....................18 14.1 Produkt ....................18 14.2 Batterien/Akkus ..................19 15 Technische Daten ..................20 15.1 Stromversorgung .................20 15.2 Messbereich ..................20 15.3 Umgebungsbedingungen ..............20 15.4 Andere ....................21...
  • Page 4: Einführung

    2 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch 3 Herunterladen von Bedienungsanleitungen Verwenden Sie den Link www.conrad.com/downloads (oder scannen Sie den QR- Code), um die komplette Bedienungsanleitung herunterzuladen (oder neue/aktuelle Versionen, wenn verfügbar).
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4 Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein tragbares Feuchtigkeitsmessgerät. Ver- wenden Sie das Gerät, um Feuchtigkeit sowohl ohne physisches Eindringen sowie über zwei Einstichfühler zu messen. Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das Produkt beschädigt werden.
  • Page 6: Lieferumfang

    6 Lieferumfang Feuchtemessgerät Aufbewahrungstasche 3 AAA Batterien Bedienungsanleitung 7 Symbolerklärung Folgende Symbole befinden sich auf dem Produkt/Gerät oder im Text: Das Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Das Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen durch Stromschlag führen kann. 8 Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und be- achten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
  • Page 7: Handhabung

    8.2 Handhabung Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Her- unterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen. 8.3 Betriebsumgebung Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus. Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Stößen, brenn- baren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
  • Page 8: Batterien

    8.5 Batterien Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die richtige Polarität. Entfernen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird, um Schäden durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden. Aus- laufende oder beschädigte Batterien können bei Kontakt mit der Haut ätzende Verbrennungen verursachen.
  • Page 9: Bedienelemente

    9 Bedienelemente A. Schutzabdeckung der Einstichfühler F. HOLD-Taste B. LCD-Anzeige G. Einstichfühler C. MAX/MIN/AVG-Taste H. Induktiver Feuchtigkeitssensor D. Einschalttaste I. Batterieabdeckung E. INT/EXT/MODE-Taste...
  • Page 10: Display Beschreibung

    9.1 Display Beschreibung 1. Symbol für automatische Abschaltung 2. Max: Symbol für den maximalen Messmodus BN 2886455 3. Min: Symbol für den Messmodus Minimalwert 4. AVG: Symbol für den Durchschnittsmessmodus 5. HOLD: Symbol für den Haltemodus 6. Symbol für niedrigen Ladezustand der Batterie 7.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    10 Inbetriebnahme 10.1 Batterien einsetzen/austauschen Hinweis: Ersetzen Sie die Batterien, wenn das Symbol für einen niedrigen Batteriestand aufleuchtet. 1. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, um die Schraube des Bat- teriefachdeckels zu entfernen. 2. Setzen Sie 3 Stück 1,5 V Batterien Typ AAA in das Batteriefach ein. Achten Sie auf korrekte Polung (+/-), wie im Batteriefach angegeben.
  • Page 12: Ein-/Ausschalten

    Wie man das Messgerät richtig hält Fassen Sie das Messgerät unterhalb des Displays an, um Auswirkungen von Handfeuchtigkeit auf die Messwerte des Induktiven Feuchtigkeitssensor zu re- duzieren. Legen Sie das Messgerät auf eine glatte Oberfläche, da raue Oberflächen zu ungenauen Messwerten führen. Halten Sie einen Mindestabstand von 8 - 10 cm zu Wandecken oder anderen Oberflächen ein, um störende Einflüsse zu vermeiden.
  • Page 13: Automatische Abschaltung

    11.3 Automatische Abschaltung Hinweis: – Die automatische Abschaltung ist standardmäßig aktiviert und wird durch das Symbol angezeigt. – Diese Energiesparfunktion schaltet das Produkt nach etwa 15 Minuten ohne Aktivität aus. So deaktivieren Sie die automatische Abschaltung: Voraussetzungen: Das Messgerät ist eingeschaltet. 1.
  • Page 14: Messung Von Maximal- Und Minimalwerten

    11.4 Messung von Maximal- und Minimalwerten Nach dem Einschalten des Messgeräts ist der AVG-Durchschnittsmessmodus stan- dardmäßig aktiviert. Drücken Sie die Taste MAX/MIN/AVG, um die MAX/MIN-Funktion zu aktivieren. Drücken Sie einmal kurz die MAX/MIN/AVG-Taste. Das Symbol „MAX“ erscheint auf dem Display. Die LCD-Anzeige zeigt nun den maximalen Messwert im Dis- play an.
  • Page 15: Int/Ext-Modus-Schalter

    11.6 INT/EXT-Modus-Schalter Nach dem Einschalten des Messgeräts ist der Induktive Feuchtigkeitssensor aktiv Drücken Sie die Taste INT/EXT lange, um zwischen dem Induktiven Feuchtig- keitssensor und Einstichfühler umzuschalten. Das EXT-Symbol wird angezeigt, wenn in den Modus mit Einstichfühler aktiv ist. Wichtig: In diesem Modus sollten die Messspitzen so tief wie möglich in das Mate- rial gedrückt werden.
  • Page 16: Umschaltung Der Materialart

    11.8 Umschalten der Materialart Im Einstichfühler Modus können Sie 2 Arten von Materialien messen, für Holz und Baumaterialien entspricht die Zahl 0-1. Drücken Sie kurz die MODE-Taste, um die Zahl von 0 auf 1 zu ändern. Im Induktiven Messmodus können Sie 10 Arten von Materialien messen wer- den.
  • Page 17: Test Der Einstichfühler

    11.9 Test der Einstichfühler Stecken Sie die beiden Metallstifte auf die Prüfkontakte der Schutzkappe. Sie prüfen die Messgenauigkeit an den Kontakten „o--T--o“. Für die Holzskala zeigt das Gerät einen Wert von 18,0%±1%, bei der Baustoffskala 0,80%±0,1% Sie überprüfen die Messgenauigkeit an den Kontakten „o--B--o“. Für die Holz- skala zeigt das Gerät 26,0%±1%, bei der Baustoffskala: 1,20%±0,1% an Wenn ein anderer Wert erscheint, reinigen Sie bitte die Kontakte.
  • Page 18: Entsorgung

    14 Entsorgung 14.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge- bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le- bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsor- tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Page 19: Batterien/Akkus

    14.2 Batterien/Akkus Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
  • Page 20: Technische Daten

    15 Technische Daten 15.1 Stromversorgung Stromversorgung ......3x AAA 1,5 V Batterien 15.2 Messbereich Einstichfühler Messprinzip ........Elektrischer Widerstand Länge der Elektrode ..... 27 mm Messbereich Holz (25°C) ..... 6 - 44% (+/-1%) Messbereich mineralische Baustoffe (25°C) ......0,2 - 2,0% (+/- 0,1%) Induktive Messtiefe .......
  • Page 21: Andere

    15.4 Andere LCD-Größe ........35 x 30 mm Automatische Abschaltung ... ja, nach 15 Minuten Schutzart ........IP54 Abmessungen (B x H x T) .... 28 x 156 x 48 mm Gewicht ......... 137 g Fallschutz ........bis 1 m Fallhöhe...
  • Page 22 1 Table of contents Introduction ....................24 Downloading the operating instructions ............24 Intended use ....................25 Features and functions ................25 Delivery content ...................25 Explanation of symbols ................26 Safety instructions ..................26 8.1 General information ................26 8.2 Handling ....................26 8.3 Operating environment ................26 8.4 Operation ....................27 8.5 Batteries ....................28 Controls .......................29 9.1 Display Description ................30...
  • Page 23 13 Cleaning and care ..................37 14 Disposal .......................38 14.1 Product ....................38 14.2 (Rechargeable) batteries ..............39 15 Technical data ....................40 15.1 Power supply ..................40 15.2 Measuring range ..................40 15.3 Ambient conditions ................40 15.4 Miscellaneous ..................41...
  • Page 24: Introduction

    2 Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact 3 Downloading the operating instructions You can download the complete operating instructions (or new/updated versions if available) by using the link www.conrad.com/downloads or by scanning the QR code.
  • Page 25: Intended Use

    4 Intended use The product is a hand-held moisture meter. Use this device to scan for moisture us- ing the two penetration probes or without physically penetrating the surface. Using the product for purposes other than those described above may damage the product. Improper product use can cause a short circuit, fire, electric shock, other hazards.
  • Page 26: Explanation Of Symbols

    7 Explanation of symbols The following symbols appear on the product/device or in the text: This symbol warns of hazards that can lead to injury. This symbol warns of a dangerous voltage which can lead to injuries due to electric shock. 8 Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
  • Page 27: Operation

    vapours and solvents. Protect the product from high humidity and moisture. Protect the product from direct sunlight. Never switch the device on immediately after taking it from a cold into a warm environment. This may cause condensation to form, which can destroy the prod- uct.
  • Page 28: Batteries

    8.5 Batteries When inserting batteries, it is essential to ensure that the correct polarity is ob- served. If the device is not going to be used for an extended period of time, take the batteries out to prevent any potential damage caused by battery leakage. In the event of contact with the skin, any leaking or damaged batteries can cause corrosive burns.
  • Page 29: Controls

    9 Controls A. Penetration probes protective cover F. HOLD button B. LCD display G. Insertion probe C. MAX MIN AVG: button H. Inductive moisture sensor D. Power button I. Battery cover E. INT EXT MODE button...
  • Page 30: Display Description

    9.1 Display Description 1. Auto shut-off symbol 2. Max: Maximum measurement mode symbol BN 2886455 3. Min: Minimum measurement mode symbol 4. AVG: Average measurement mode symbol 5. HOLD: Hold mode symbol 6. Low battery symbol 7. Wood moisture content measurement data 8.
  • Page 31: Getting Started

    10 Getting started 10.1 Inserting/replacing the batteries Note: Replace the batteries when the low battery symbol lights up. 1. Use a cross-head screwdriver to remove the compartment cover screw. 2. Place 3 x 1.5 V AAA batteries in the battery compartment. Ensure that the bat- teries are inserted in the correct polarity (+/-) as indicated in the battery com- partment.
  • Page 32: Switching The Device On/Off

    Holding the meter Grip the meter below the display to reduce the effect of hand moisture on the inductive moisture sensor readings. Place on smooth surfaces, as rough surfaces cause inaccurate readings. Keep a minimum 8-10 cm distance from wall corners or other surfaces to avoid interference.
  • Page 33: Automatic Shut-Off

    11.3 Automatic shut-off Note: – Automatic shut-off is activated by default, and is indicated by the symbol. – This energy saving feature will switch the device off after about 15 minutes of no activity. To deactivate automatic shut-off: Required conditions: The measuring instrument is switched on.
  • Page 34: Measuring Maximum And Minimum Values

    11.4 Measuring maximum and minimum values Switching on the meter activates the AVG average measurement mode by default. Press the MAX/MIN/AVG button to enable MAX/MIN feature. Press the MAX MIN AVG button once briefly. The “MAX” symbol appears on the display. The LCD display now shows the maximum reading. This reading remains constant until a higher reading is registered.
  • Page 35: Selecting The Int/Ext Mode

    11.6 Selecting the INT/EXT mode Switching on the meter activates the inductive moisture sensor. Press and hold the INT EXT MODE button to toggle between the inductive mois- ture sensor and penetration probes. The EXT symbol indicates that the penetration probes are active. Important: When the penetration probes are active, ensure their tips are driven as deeply as possible into the material.
  • Page 36: Changing Material Types

    11.8 Changing material types Using the penetration probes, you can measure two types of materials, with numbers 0-1 corresponding to wood and building materials. Press the MODE button briefly to change the number from 0 to 1. Using the inductive moisture sensor, you can measure ten types of materials. Press the INT EXT MODE button to select the number from 0 to 9.
  • Page 37: Testing The Penetration Probes

    11.9 Testing the penetration probes Insert the two metal probe tips into the test contacts of the protective cover. Use the “o--T--o” contacts to check the measuring accuracy. The device should read 18.0%±1% for the wood scale and 0.80%±0.1% for the building materials scale. Use the “o--B--o” contacts to verify the measuring accuracy. The device should read 26.0%±1% for the wood scale and 1.20%±0.1% for the building materials scale.
  • Page 38: Disposal

    14 Disposal 14.1 Product This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service life.
  • Page 39: Rechargeable) Batteries

    14.2 (Rechargeable) batteries Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately from the product. According to the Battery Directive, end users are legally obliged to return all spent batteries/rechargeable batteries; they must not be disposed of in the normal household waste. Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
  • Page 40: Technical Data

    15 Technical data 15.1 Power supply Power supply ........3 x 1.5 V AAA batteries 15.2 Measuring range Insertion probe Measurement principle ......Electrical resistance Probe length ........27 mm Measuring range for wood (25 °C) ..6 – 44% (± 1%) Measuring range for mineral building materials (25 °C) ....0.2 –...
  • Page 41: Miscellaneous

    15.4 Miscellaneous LCD size ..........35 x 30 mm Automatic shut-off ......yes, after 15 minutes Protection type ........IP54 Dimensions (W x H x D) ....28 x 156 x 48 mm Weight ..........137 g Drop protection ........up to 1m drop height...
  • Page 42 1 Table des matières Introduction ....................44 Téléchargement du mode d’emploi .............44 Utilisation conforme ..................45 Caractéristiques et fonctions ...............45 Contenu de l’emballage ................46 Explication des symboles ................46 Consignes de sécurité .................46 8.1 Généralités ....................46 8.2 Utilisation ....................47 8.3 Cadre de fonctionnement ..............47 8.4 Mise en service ..................47 8.5 Piles .......................48 Éléments de fonctionnement ...............49...
  • Page 43 13 Nettoyage et entretien .................57 14 Élimination des déchets ................58 14.1 Produit ....................58 14.2 Piles/accumulateurs ................59 15 Caractéristiques techniques ................60 15.1 Alimentation ..................60 15.2 Plage de mesure ..................60 15.3 Conditions ambiantes ................60 15.4 Autres ....................61...
  • Page 44: Introduction

    2 Introduction Cher cliente, cher client Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch 3 Téléchargement du mode d’emploi Utilisez le lien www.conrad.com/downloads (ou scannez le code QR) pour téléchar- ger le mode d’emploi complet (ou les versions nouvelles/actuelles si disponibles).
  • Page 45: Utilisation Conforme

    4 Utilisation conforme Ce produit est un humidimètre portable. Utilisez l’appareil pour mesurer l’humidité sans pénétration physique ainsi qu’à l’aide de deux sondes. Si vous utilisez le produit à des fins autres que celles décrites précédemment, vous risquez de l’endommager. Une utilisation inappropriée est susceptible d‘entraîner un court-circuit, un incendie, un choc électrique ou d’autres dangers. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur.
  • Page 46: Contenu De L'emballage

    6 Contenu de l’emballage Humidimètre Pochette de range- Mode d’emploi ment 3 piles AAA 7 Explication des symboles Les symboles suivants se trouvent sur le produit/l’appareil ou dans le texte : Le symbole vous avertit des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles.
  • Page 47: Utilisation

    8.2 Utilisation Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même de faible hauteur, peuvent endommager le produit. 8.3 Cadre de fonctionnement N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques. Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de chocs violents, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants.
  • Page 48: Piles

    8.5 Piles Respectez la bonne polarité lorsque vous insérez les piles. Retirez les piles du produit s’il n’est pas utilisé pendant de longues périodes pour éviter les dommages causés par une fuite des piles. Les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures corrosives si elles entrent en contact avec la peau.
  • Page 49: Éléments De Fonctionnement

    9 Éléments de fonctionnement A. Capot de protection de la sonde de E. Touche INT/EXT/MODE pénétration F. Touche HOLD B. Affichage LCD G. Sonde de pénétration C. Touche MAX/MIN/AVG H. Capteur d’humidité inductif D. Touche de commutation I. Couvercle de piles...
  • Page 50: Description De L'affichage

    9.1 Description de l’affichage 1. Symbole d‘arrêt automatique 2. Max : Symbole du mode de mesure maximal BN 2886455 3. Min : Symbole du mode de mesure de la valeur minimale 4. AVG : Symbole du mode de mesure de la valeur moyenne 5.
  • Page 51: Mise En Service

    10 Mise en service 10.1 Insertion/remplacement des piles Remarque : Remplacez les piles lorsque l’icône de batterie faible s’allume. 1. Utilisez un tournevis cruciforme pour retirer la vis du couvercle du compartiment à piles. 2. Insérez 3 piles AAA de 1,5 V dans le compartiment à piles. Assurez-vous que la polarité...
  • Page 52: Marche/Arrêt

    Tenir l‘appareil de mesure correctement Saisissez l‘appareil de mesure sous l‘écran afin de réduire les effets de l‘hu- midité de la main sur les valeurs mesurées par le capteur d‘humidité inductif. Placez l‘appareil de mesure sur une surface lisse, étant donné que les surfaces rugueuses entraînent des valeurs de mesure imprécises. Gardez une distance minimale de 8 à 10 cm par rapport aux angles des murs ou à d‘autres surfaces afin d‘éviter toute influence gênante.
  • Page 53: Mise Hors Tension Automatique

    11.3 Mise hors tension automatique Remarque : – La fonction d’arrêt automatique est activée par défaut et est indiquée par l’icône – Cette fonction d’économie d’énergie éteint le produit après environ 15 mi- nutes d’inactivité. Pour désactiver l’arrêt automatique : Conditions préalables : Le manomètre est allumé.
  • Page 54: Mesure Des Valeurs Maximales Et Minimales

    11.4 Mesure des valeurs maximales et minimales Lorsque vous allumez l‘appareil de mesure, le mode de mesure de la valeur moyenne AVG est activé par défaut. Appuyez sur le bouton MAX/MIN/AVG pour activer la fonction MAX/MIN. Appuyez une fois et brièvement sur la touche MAX/MIN/AVG. Le symbole « MAX » s‘affiche à l‘écran. L‘écran LCD affiche alors la valeur de mesure maximale à...
  • Page 55: Commutateur De Mode Int/Ext

    11.6 Commutateur de mode INT/EXT Dès la mise en marche de l‘appareil de mesure, le capteur d‘humidité inductif est actif Appuyez longuement sur la touche INT/EXT pour basculer entre le capteur d‘hu- midité inductif et la sonde de pénétration. Le symbole EXT s‘affiche lorsque le mode de sonde de pénétration est activé. Important : Dans ce mode, les pointes de mesure doivent être enfoncées le plus pro- fondément possible dans le matériau.
  • Page 56: Changement De Type De Matériau

    11.8 Changement de type de matériau En mode de sonde de pénétration, vous pouvez mesurer 2 types de matériaux. Les chiffres 0 et 1 correspondent au bois et aux matériaux de construction. Appuyez brièvement sur la touche MODE pour faire passer le chiffre de 0 à 1. En mode de mesure inductive, vous pouvez mesurer 10 types de matériaux.
  • Page 57: Test De La Sonde De Pénétration

    Plâtre (chape de plâtre) 0 à 10,0 % 0,1 % 11.9 Test de la sonde de pénétration Enfichez les deux broches métalliques sur les contacts de test du capot de pro- tection. Ils contrôlent la précision de la mesure sur les contacts « o--T--o ». L‘appareil indique une valeur de 18,0 %±1 % pour l‘échelle du bois, et de 0,80 %±0,1 % pour l‘échelle des matériaux de construction.
  • Page 58: Élimination Des Déchets

    14 Élimination des déchets 14.1 Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu- ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie. Tout détenteur d’appareils usagés est tenu de les remettre à...
  • Page 59: Piles/Accumulateurs

    14.2 Piles/accumulateurs En tant qu’utilisateur final, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l’élimi- nation des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désig- nation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex.
  • Page 60: Caractéristiques Techniques

    15 Caractéristiques techniques 15.1 Alimentation Alimentation ......... 3 piles AAA de 1,5 V 15.2 Plage de mesure Sonde de pénétration Principe de mesure ......résistance électrique Longueur des électrodes ..... 27 mm Plage de mesure pour le bois (25 °C) ........6 - 44 % (+/-1 %) Plage de mesure pour les matériaux minéraux (25 °C) ...
  • Page 61: Autres

    15.4 Autres Taille de l’écran LCD ......35 x 30 mm Arrêt automatique ........ Oui, après 15 minutes Indice de protection ......IP54 Dimensions (L x H x P) ......18 x 156 x 48 mm Poids ............ 137 g Protection contre les chutes ....
  • Page 62 1 Inhoudsopgave Introduction ....................24 Downloading the operating instructions ............24 Intended use ....................25 Features and functions ................25 Delivery content ...................25 Explanation of symbols ................26 Safety instructions ..................26 8.1 General information ................26 8.2 Handling ....................26 8.3 Operating environment ................26 8.4 Operation ....................27 8.5 Batteries ....................28 Controls .......................29 9.1 Display Description ................30...
  • Page 63 13 Cleaning and care ..................37 14 Disposal .......................38 14.1 Product ....................38 14.2 (Rechargeable) batteries ..............39 15 Technical data ....................40 15.1 Power supply ..................40 15.2 Measuring range ..................40 15.3 Ambient conditions ................40 15.4 Miscellaneous ..................41...
  • Page 64 2 Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be 3 Gebruiksaanwijzingen downloaden Open de link www.conrad.com/downloads (of scan de QR-code) om de volledige gebruiksaanwijzing (of nieuwe/actuele versies indien beschikbaar) te downloaden.
  • Page 65 4 Bedoeld gebruik Dit product is een draagbare vochtigheidsmeter. U kunt het apparaat gebruiken om vochtigheid te meten, zowel zonder fysieke penetratie als met twee steekvoelers. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor beschreven doeleinden, dan kan het product beschadigd raken. Onjuist gebruik kan leiden tot kortsluiting, brand, elektrische schokken of andere gevaren.
  • Page 66 6 Leveringsomvang Vochtmeter Opbergtas 3 AAA-batterijen Gebruiksaanwijzing 7 Verklaring van symbolen De volgende symbolen zijn te vinden op het product/apparaat of in de tekst: Het symbool waarschuwt voor gevaren die tot letsel kunnen leiden. Het symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanning, die tot letsel als ge- volg van een elektrische schok kan leiden.
  • Page 67 8.2 Algemeen gebruik Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of vallen van kleine hoogte kunnen het product reeds beschadigen. 8.3 Gebruiksomgeving Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook. Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, ontvlam- bare gassen, dampen en oplosmiddelen.
  • Page 68 8.5 Batterijen Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen. Verwijder de batterijen uit het product als het langere tijd niet wordt gebruikt om schade door lekkende batterijen te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bijtende brandwonden veroorzaken als ze in contact komen met de huid.
  • Page 69 9 Bedieningselementen A. Beschermkap van de steekvoelers F. HOLD-toets B. LCD display G. Steekvoeler C. MAX/MIN/AVG-toets H. Inductieve vochtigheidssensor D. Inschakeltoets I. Batterijendeksel E. INT/EXT/MODE-toets...
  • Page 70 9.1 Displaybeschrijving 1. Symbool voor automatische uitschakeling 2. Max: Symbool voor de maximale meetmodus BN 2886455 3. Min: Symbool voor de meetmodus minimale waarde 4. AVG: Symbool voor de gemiddelde meetmodus 5. HOLD: Symbool voor hold-modus 6. Symbool voor laag oplaadniveau van de batterij 7.
  • Page 71 10 Ingebruikname 10.1 Batterijen plaatsen/vervangen Opmerking: Vervang de batterijen wanneer het lege-batterijsymbool oplicht. 1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de schroef van het deksel van het batterijencompartiment te verwijderen. 2. Plaats 3 stuks 1,5 V batterijen type AAA in het batterijencompartiment. Let op de correctepolariteit (+/-), zoals in het batterijencompartiment wordt aangegeven.
  • Page 72 Het meetapparaat correct vasthouden Houd het meetapparaat onder het display vast om de effecten van vocht op de hand op de meetwaarden van de inductieve vochtigheidssensor te verminderen. Plaats de meter op een glad oppervlak, want ruwe oppervlakken leiden tot on- nauwkeurige metingen.
  • Page 73 11.3 Automatische uitschakeling Opmerking: – Automatische uitschakeling is standaard geactiveerd en dit wordt door het symbool aangegeven. – Deze energiebesparingsfunctie schakelt het product na ongeveer 15 mi- nuten van inactiviteit uit. De automatische uitschakeling uitschakelen: Vereisten: Het meetapparaat is ingeschakeld. 1.
  • Page 74 11.4 Meting van maximale- en minimale waarden Na inschakelen van het meetapparaat is de AVG-gemiddelde meetmodus stan- daard geactiveerd. Druk op de MAX/MIN/AVG-knop om de MAX/MIN-functie in te schakelen. Druk eenmaal kort op de MAX/MIN/AVG-toets. Het “MAX” symbool verschijnt op het display. Op het LCD-scherm verschijnt nu de maximale meetwaarde. De meetwaarde verandert niet totdat een hogere meetwaarde wordt geregistreerd.
  • Page 75 11.6 INT/EXT-modusschakelaar Na inschakelen van het meetapparaat is de inductieve vochtigheidssensor geac- tiveerd Houd de INT/EXT-toets ingedrukt om tussen de inductieve vochtigheidssensor en de steekvoeler te schakelen. Het EXT-symbool wordt weergegeven wanneer de modus met de steekvoeler geactiveerd is. Belangrijk: In deze modus moeten de meettasters zo diep mogelijk in het materiaal worden gedrukt.
  • Page 76 11.8 Materiaalsoort wijzigen In de steekvoelermodus kunt u 2 materiaalsoorten meten, voor hout en bouw- materialen correspondeert het nummer met 0-1. Druk kort op de MODE-toets om het nummer te wijzigen van 0 naar 1. In de inductieve meetmodus kunt u 10 materiaalsoorten meten. Druk op de INT/ EXT/MODE-toets om een nummer van 0 - 9 te selecteren.
  • Page 77 11.9 De steekvoelers testen Steek de twee metalen stiften in de testcontacten van de beschermkap. Controleer de meetnauwkeurigheid bij de „o--T--o“ contacten. Het apparaat toont een waarde van 18,0%±1% voor de houtschaal en 0,80%±0,1% voor de bouwmaterialenschaal. U kunt de meetnauwkeurigheid controleren bij de „o--B--o“ contacten. Het appa- raat geeft 26,0%±1% aan voor de houtschaal, voor de bouwmaterialenschaal: 1,20%±0,1% Als er een andere waarde verschijnt, reinig dan de contacten.
  • Page 78 14 Verwijdering 14.1 Product Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid. Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten ge- scheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren.
  • Page 79 14.2 Batterijen/accu’s Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu’s en gooi ze apart van het product weg. U als eindgebruiker bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle ge- bruikte batterijen/accu’s in te leveren; het weggooien bij het huisvuil is verboden. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afge- voerd.
  • Page 80 15 Technische gegevens 15.1 Stroomvoorziening Voeding......... 3 x AAA 1,5 V batterijen 15.2 Meetbereik Steekvoeler Meetprincipe ......... elektrische weerstand Lengte van de elektrode ....27 mm Meetbereik hout (25°C) ....6 - 44% (+/-1%) Meetbereik minerale bouwstoffen (25°C) ...... 0,2 - 2,0% (+/- 0,1%) Inductieve meetdiepte ....
  • Page 81 15.4 Overige LCD-afmetingen ......35 x 30 mm Automatische uitschakeling ..ja, na 15 minuten Beschermingsklasse ..... IP54 Afmetingen (B x H x D) ....28 x 156 x 48 mm Gewicht ......... 137 g Valbescherming ......tot 1m valhoogte...
  • Page 84 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

This manual is also suitable for:

2886455

Table of Contents