Page 1
GEBR AUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D' EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L‘ USO GEBRUIKSA ANWIJZING...
Page 2
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren. INSTRUCTIONS FOR USE page Read carefully before using the device and save these instructions. MODE D‘EMPLOI page Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement cette notice et la conserver précieusement. MODO DE EMPLEO página Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas instrucciones y guardarlas.
Page 4
G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite 5.4.3.3 Laden mit leistungsschwachem Ladegerät ............22 5.4.4 Ende des Ladevorgangs ........... 22 Netzbetrieb (nur mit USB-C Supercharger möglich) ..
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Lieferumfang MIGHTY + MEDIC Verdampfer 1 St. USB-C Supercharger 3 St. Normalsieb, klein 3 St. Grobsieb, klein 3 St. Bodendichtring, klein 1 St. Dosierkapsel-Magazin 1 St. Kräutermühle 1 St.
1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Funktionselemente 1 Füllkammer 7 Akkuladeanzeige 2 Mundstück 8 Füllkammerwerkzeug 3 Anzeige Ist-Temperatur 9 Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 4 Temperaturtaste Plus 10 Temperaturtaste Minus 5 USB-C Ladebuchse 11 Kühleinheit 6 Anzeige Soll-Temperatur...
5 Bodendichtring, klein 6 Kühleinheitboden 7 Sieb (grobe Maschenweite) 8 Bodendichtring, groß 1.4 Lebensdauer Der MIGHTY + MEDIC Verdampfer hat eine zu erwartende durchschnittliche Lebensdauer von: ca. 1.000 Betriebsstunden ca. 5 Jahre Die Akkus haben eine Lebensdauer von: ca. 500 Betriebsstunden ca.
2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.1 Symbolerklärung MIGHTY + MEDIC Gebrauchsanweisung beachten! (gemäß IEC 60601) Ein-/Ausschalter (ON/OFF) Symbol für Seriennummer - gefolgt von der Seriennummer des Medizinproduktes.
Page 10
2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T An dieser Stelle ist Vorsicht beim Umgang mit dem Verdampfer notwendig, um unerwünschte Folgen zu vermeiden. Symbol für Medizinprodukt. Vor Sonneneinstrahlung schützen. Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.
2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.2 Symbolerklärung USB-C Supercharger Sicherheit überprüft und Herstellung überwacht vom TÜV SÜD nach EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: Dieses Zeichen dokumentiert, dass die entsprechenden Komponenten bei UL gelistet sind.
2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T Schaltnetzteil IP 20 International Protection Marketing (Level 20) Anschlussbelegung USB Typ-C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Nennleistungsfaktor Dem Transformator vom Hersteller zugeordneter Leis- tungsfaktor für die vorgegebenen Betriebsbedingungen des Transformators Maximale Höhe 3.000 m Hinweis, dass das Netzteil nicht verwendet werden soll,...
X Diese Gebrauchsanweisung ist zum weiteren Nachschlagen aufzubewah- ren. Sie ist ein wesentlicher Bestandteil des Verdampfers und muss dem Benutzer zugänglich gemacht werden. X Die aktuelle Version der Gebrauchsanweisung unter www.vapormed.com herunterladen. X Diese Hinweise sorgfältig und vollständig durchlesen, bevor Verdampfer und USB-C Supercharger in Betrieb genommen werden.
2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T gnetische Störfestigkeit dieses Geräts und zu einem unsachgemäßem Betrieb führen. X Ausschließlich original STORZ & BICKEL Zubehör- und Ersatzteile verwen- den. X Verdampfer und USB-C Supercharger nicht ungeeignet, falsch oder un- vernünftig benutzen, da der Hersteller für hieraus entstehende Schäden keine Verantwortung übernimmt.
2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Heißen Verdampfer nur auf einer festen und hitzeunempfindlichen Ober- fläche ablegen und darauf achten, dass dieser nicht abgedeckt wird. X Verdampfer und USB-C Supercharger nicht in der Nähe von entzündlichen Gegenständen wie z.
3 Z W E C K B E S T I M M U N G , N E B E N W I R K U N G E N , K O N T R A I N D I K AT I O N E N 3.1 Zweckbestimmung Der Verdampfer ist für die Verdampfung und anschließende Inhalation von Cannabinoiden aus Hanfblüten (Cannabis flos) bestimmt.
4 W I C H T I G E H I N W E I S E Z U C A N N A B I N O I D E N Cannabis kann – eine entsprechende Dosierung vorausgesetzt – eine psy- chotrope (berauschende) Wirkung erzeugen.
Page 18
Aerosol (Dampf) mehr zu erkennen ist. Der Inhalt der Dosierkapsel ist dann aufgebraucht. X Bei Fragen zur medizinischen Verwendung von Cannabinoiden oder Can- nabis, bitte einen Arzt, Apotheker oder die Hersteller von medizinischen Hanfblüten (Cannabis flos) ansprechen. X Weitere Informationen zu Cannabinoiden sind auf unserer Homepage: www.vapormed.com zu finden.
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.1 Lager- und Transportbedingungen +60 °C Umgebungstemperatur: -20 °C bis +60 °C (-4 °F bis +140 °F) - 20 °C Relative Feuchte der Umgebungsluft: 15% bis 90%...
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.4 Akku HINWEIS Gewährleistungsverlust / Sachschaden bei selbständigem Akkuwechsel Beschädigung des Verdampfers durch unsachgemäßes Öffnen. •...
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.4.3.2 Schnellladen (sofern vom Ladegerät unterstützt) X Verdampfer mit USB-C Supercharger verbinden. Ö Vibration und Aufleuchten des Displays. Ö...
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.6 Kräutermühle X Eine etwa haselnussgroße Menge an Hanfblüten zwischen die beiden Mühl- schalen der Kräutermühle legen.
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.8 Dosierkapseln (zur Einmalbenutzung) X Alternativ können Dosierkapseln, die zuvor mit zerkleinerten Hanfblüten befüllt wurden, in die Füllkammer eingesetzt werden.
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.8.1.2 Befüllen des Magazins mit Dosierkapseln X Befüllte Dosierkapseln in Magazin ein- setzen. X Magazindeckel im Uhrzeigersinn an- schrauben.
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9 Aufheizen 5.9.1 Display 1 Anzeige Ist-Temperatur 2 Temperaturtaste Plus 3 Akkuladeanzeige 4 Temperaturtaste Minus 5 Anzeige Soll-Temperatur 5.9.2 Werkseinstellungen Der Verdampfer bietet drei vom Werk voreingestellte Temperaturniveaus an:...
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9.4 Basis-Temperatur X Verdampfer einschalten. X Plus- oder Minus-Taste drücken. Ö Dauerhafte Änderung der Temperatureinstellung zwischen 40 °C und 210 °C (104 °F und 410 °F).
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9.7 Celsius/Fahrenheit X Plus- und Minustaste gleichzeitig drücken. Ö Anzeigenumstellung von Celsius auf Fahrenheit und umgekehrt. 5.9.8 Reset auf Werkseinstellungen X Orangefarbenen Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 10 Sekunden drücken.
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.11 Ende der Inhalation VORSICHT Heiße Oberfläche der Füllkammer Verbrennungsgefahr • Füllkammer nicht berühren, solange der Verdampfer noch nicht abgekühlt ist.
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.1 Allgemeiner Hinweis X In Kapitel 6.3.4 „Reinigungszyklen“, Seite 36 werden Hinweise hinsicht- lich der Reinigungszyklen gegeben, welche unbedingt einzuhalten sind. 6.2 Mundstück Das Mundstück kann mehrfach verwendet werden, muss aber vor der ersten und jeder weiteren Anwendung mit einem der in Kapitel 6.2.1 bis 6.2.3 beschrie- benen Verfahren gereinigt werden.
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E HINWEIS Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung Versprödung der Kunststoffteile • Kunststoffteile nicht länger als 1/2 Stunde in Isopropylalkohol 70% (V/V) einlegen. 6.2.2 Reinigen des Mundstücks in der Geschirrspülmaschine X Das Mundstück unter leichtem Hin- und Herkippen aus der Kühleinheit herausziehen.
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3 Kühleinheit mit Mundstück Die Kühleinheit mit Mundstück ist für eine Person bestimmt und kann von dieser mehrfach verwendet werden. Für eine einwandfreie Funktion muss die Kühleinheit mit Mundstück frei von Ablagerungen sein.
Page 32
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Bei Reinigung des Kühleinheitdeckels in Isopropylakohol, den Deckelriegel entfernen. X Zunächst den Deckelriegel an einer Seite andrücken und an der gegen- überliegenden Seite hochziehen.
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3.2 Entfernen von Ablagerungen in Kühleinheit und Mundstück X Grobe Ablagerungen von Pflanzenpartikeln im Innern der Kühleinheit mit dem Füllkammerwerkzeug entfernen. VORSICHT Isopropylalkohol 70 % (V/V) ist brennbar und leicht entzündlich Verbrennungsgefahr •...
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Alle Teile der Kühleinheit (außer Deckelriegel) sowie das Füll- kammersieb in einen verschließ- baren Behälter, der mit Isopro- pylalkohol 70 % (V/V) gefüllt ist, einlegen.
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3.5 Kontrolle der Kühleinheitteile, des Füllkammersiebs und des Mundstücks X Alle Teile auf beschädigte Oberflächen, Rissbildung, Erweichung, Verhär- tung, Versprödung, Verschmutzung oder Verfärbung prüfen. X Beschädigte Teile ersetzen.
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Ö Sieb wölbt sich und löst sich aus der Nut. X Sieb mit Spülwasser oder Isopropylalkohol reinigen. 6.4.3 Einbau des Siebs X Gereinigtes oder neues Sieb wölben. X Sieb mit der gewölbten Seite nach oben in die Füllkammer einsetzen.
7 E R S AT Z T E I L E U N D O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R 7.1 Ersatzteile Verschleißteile Set - SKU 06 02 MM Das Verschleißteile Set enthält alle Ersatzteile, um die Kühleinheit zu erneuern.
Dosierkapsel-Füllset - SKU 09 45 Mit dem Füllset können 40 Dosierkapseln gleichzeitig mit zerkleinerten Hanf- blüten befüllt werden. Reinigungspinsel, 3 Stück- SKU 11 24 Der Reinigungspinsel dient u.a. zur Reinigung der Füllkammer. Alle Ersatzteile und optionales Zubehör können Sie unter www.vapormed. com bestellen.
8 S T Ö R U N G E N 8.1 Mögliche Störungen / Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Behebung Verdampfer Akku ist leer. XAkkuanzeige prüfen. lässt sich nicht XGgf. Akku laden. einschalten. XAlternativ: Verdampfer mit USB-C Supercharger betreiben. ERR 001 Akkutemperatur XVerdampfer abkühlen ist zu hoch.
9 T E C H N I S C H E D AT E N 9.1 MIGHTY + MEDIC Verdampfer Eingangsspannung: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Leistungsaufnahme: 45 W max. Betriebstemperatur: 5 °C bis 35 °C (41 °F bis 95 °F) Temperaturbereich:.
10 E R F Ü L L U N G D E R G E S E T Z L I C H E N A N F O R D E R U N G E N Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte Benannte Stelle: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65...
11 G E W Ä H R L E I S T U N G , H A F T U N G Die Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen ist zu richten an die STORZ & BICKEL GmbH, In Grubenäcker 5-9, 78532 Tuttlingen, Deutschland. Bitte übersenden Sie uns die mangelhafte Ware unzerlegt und vollständig mit Rechnung in einer Umverpackung, die Schäden auf dem Transportweg ausschließt.
Page 44
I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page MIGHTY + MEDIC ..................48 Scope of Delivery ..............48 Functional Elements ..............49 Cooling Unit ................50...
Page 45
I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page 5.4.4 End of the Charging Process ........62 Mains Operation (only possible with USB-C Supercharger) ......
Page 46
Optional Accessories ..............Faults ......................81 Possible Faults/Troubleshooting .......... 81 Disposal ..................81 Technical Specifications ..............82 MIGHTY + MEDIC Vaporizer ............ 82 9.2. USB-C Supercharger ..............82 Technical Requirements for suitable Chargers ....82 9.4. Information on Electromagnetic Compatibility ....82 10 Compliance with legal and normative Requirements ....
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Scope of Delivery MIGHTY + MEDIC Vaporizer 1 pc. USB-C Supercharger 3 pcs. Normal Screen, small 3 pcs. Coarse Screen, small 3 pcs. Base Seal Ring, small 1 pc.
1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Functional Elements 1 Filling Chamber 7 Battery Charging Display 2 Mouthpiece 8 Filling Chamber Tool 3 Actual Temperature Display 9 ON/OFF Switch 4 Plus Temperature Button 10 Minus Temperature Button 5 USB-C Charging Socket 11 Cooling Unit...
7 Screen (coarse Mesh Width) 8 Base Seal Ring (large) 1.4 Operating life The MIGHTY + MEDIC Vaporizer has an average expected operating life of: approx. 1,000 operating hours approx. 5 years The batteries have an average expected operating life of: approx.
2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.1 Explanation of Symbols MIGHTY + MEDIC Please follow these instructions carefully! (according to IEC 60601) ON/OFF Switch Symbol for serial number - followed by the serial number of the medical product.
Page 51
2 F O R Y O U R S A F E T Y At this point, caution is necessary when handling the Vaporizer to avoid undesirable consequences. Symbol for medical device. Protect from direct sunlight. Protect against moisture and humidity. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol.
2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.2 Symbol explanation USB-C Supercharger Safety tested and production monitored by TUEV SUED accor- ding to EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: This symbol indicates that the corresponding devices are listed by UL.
2 F O R Y O U R S A F E T Y SMPS (Switch mode power supply unit) IP 20 International Protecton Marketing (Level 20) USB Type-C pin assignment A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Rated power factor Power factor assigned to the transformer by the ma- nufacturer for the specified operating conditions of the transformer Maximum altitude 3 000 m...
Vaporizer and must be made available to the user. X Download the current version of the Instructions for Use from www.vapormed.com. X Read these instructions carefully and completely before putting the Vapo- rizer and USB-C Supercharger into operation.
2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.5 Safety Recommendations 2.5.1 Risk of Injury due to electric Shock X The Vaporizer and USB-C Supercharger must be switched off and discon- nected from the mains supply after use, before any maintenance work and during thunderstorms.
2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.5.3 Risk of Injury due to various Causes X The packaging material (plastic bags, polystyrene parts, boxes etc.) must be kept out of the reach of children as it is a potential source of danger. X A medical examination must always be carried out before treating illnesses.
4 I M P O R TA N T I N F O R M AT I O N A B O U T C A N N A B I N O I D S At a certain dosage, cannabis can have a psychotropic (mind-altering) effect. Thus, there is a potential for abuse, which governments in nearly all countries of the world counteract with corresponding laws.
Page 58
X If you have any questions about the medical use of cannabinoids or can- nabis, contact your doctor, pharmacist or the manufacturers of medical hemp flowers (Cannabis flos). X You can find more information about cannabinoids on our homepage: www.vapormed.com.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.1 Storage and Transport Conditions +60 °C Ambient temperature: -20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F) - 20 °C Relative humidity of ambient air: 15% to 90%...
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.4 Battery NOTICE Loss of warranty / Damage to property if the battery is replaced independently Damage to the Vaporizer due to improper opening.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.4.3.2 Quick Charge (if supported by the Charger) X Connect the Vaporizer to the USB-C Supercharger. Ö...
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.6 Herb Mill X Place an approximately hazelnut-sized quantity of hemp flowers between the two mill bowls of the Herb Mill.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.8 Dosing Capsules (for single Use) X As an alternative, Dosing Capsules previously filled with crushed hemp flowers can be inserted into the Filling Chamber.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.8.1.2 Filling the Magazine with Dosing Capsules X Insert filled Dosing Capsules into the Magazine. X Screw the magazine cap on clockwise.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9 Heating Up 5.9.1 Display 1 Actual Temperature Display 2 Plus Temperature Button 3 Battery Charge Display 4 Minus Temperature Button 5 Set Temperature Display 5.9.2 Default Settings...
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9.7 Celsius/Fahrenheit X Press the plus and minus buttons simultaneously. Ö Display changeover from Celsius to Fahrenheit and vice versa. 5.9.8 Reset to Default Settings X Press the orange ON/OFF switch for 10 seconds.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.11 End of Inhalation CAUTION Hot surface of the Filling Chamber Caution! Hot surface! • Do not touch the Filling Chamber until the Vaporizer has cooled down.
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.1 General information X Chapter 6.3.4 „Cleaning cycles“, page 76 provides information regarding the cleaning cycles which must be adhered to. 6.2 Mouthpiece The mouthpiece can be used several times, but must be cleaned with one of the procedures described in chapters 6.2.1 to 6.2.3 before the first and each subsequent use.
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E NOTICE Material damage caused by improper cleaning Embrittlement of plastic parts. • Do not immerse plastic parts in isopropyl alcohol 70% (V/V) for more than 30 minutes.
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3 Cooling Unit with Mouthpiece The Cooling Unit with Mouthpiece is intended for one person and can be used by that person several times. For proper function, the Cooling Unit with Mouthpiece must be free of deposits.
Page 72
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X When cleaning the Cooling Unit Cap in isopropyl alcohol, remove the cap lock by pulling it up on one side. X First press the cap lock on one side and pull it up on the opposite side.
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3.2 Remove deposits in Cooling Unit and Mouthpiece X Remove coarse deposits of plant particles inside the Cooling Unit with the Filling Chamber Tool. CAUTION Isopropyl alcohol 70% (V/V) is flammable and may easily ignite Danger of burns...
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Put all parts of the Cooling Unit (except Cap Lock) and the Filling Chamber Screen in a sealable container filled with isopropyl alcohol 70 % (V/V).
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3.5 Check the Cooling Unit parts, the Filling Chamber Screen and the Mouthpiece X Check all parts for damaged surfaces, cracks, softening, hardening, embrittlement, contamination or discoloration.
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Clean the Screen with rinsing water or isopropyl alcohol. 6.4.3 Installing the Screen X Arch the cleaned or new Screen. X Insert the Screen into the Filling Chamber with the curved side facing upwards.
7 S PA R E PA R T S A N D O P T I O N A L A C C E S S O R I E S 7.1 Spare Parts Wear & Tear Set - SKU 06 02 MM The Wear Part Set contains all spare parts required to replace the Cooling Unit.
7 S PA R E PA R T S A N D O P T I O N A L A C C E S S O R I E S Dosing Capsule Filling Set - SKU 09 45 With the Filling Set, 40 Dosing Capsules can be filled simultaneously with crushed hemp flowers.
8 FA U LT S 8.1 Faults / Troubleshooting Fault Possible Cause Remedy Vaporizer cannot Battery is empty. XCheck battery display. be switched on. XCharge battery if necessary. XAlternatively: Operate Vaporizer with USB-C Supercharger. ERR 001 Battery tempera- XLet the Vaporizer ture is too high.
10 C O M P L I A N C E W I T H L E G A L A N D N O R M AT I V E R E Q U I R E M E N T S Regulation (EU) 2017/745 on medical devices Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH...
11 W A R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T Please send the complete defective item to us, not disassembled, with invoice. Please use external packaging that would prevent any damage during transportation.
Page 84
Unité de Refroidissement ............90 Durée de vie ................90 Service après-vente..............90 Pour votre sécurité ................. 91 Symboles MIGHTY + MEDIC ........... 91 Symboles de l’USB-C Supercharger ........93 Légende ..................94 Règles fondamentales ............. 95 Consignes de sécurité .............. 96 2.5.1...
Page 85
M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................page 5.4.4 Fin du processus de charge ........103 Fonctionnement en réseau (possible uniquement avec le USB-C Supercharger) ..103 Moulin à...
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Contenu de la livraison Vaporisateur MIGHTY + MEDIC 1 pc. USB-C Supercharger 3 pc. Tamis Standard, petits 3 pc. Tamis gros, petits 3 pc. Joints de base, petits 1 pc.
1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Eléments fonctionnels 1 Chambre de Remplissage 7 Affichage de Charge de Batterie 2 Embout 8 Outil pour Chambre 3 Affichage Température Effective de Remplissage 4 Bouton de Réglage de 9 Interrupteur (ON/OFF) la Température Plus 10 Bouton de Réglage de...
7 Tamis (maillage grossier) 8 Joint de Base grand 1.4 Durée de vie Le Vaporisateur MIGHTY + MEDIC a une durée de vie moyenne de: env. 1.000 heures de service env. 5 ans Les batteries ont une durée de vie moyenne de: env.
2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.1 Symboles MIGHTY + MEDIC Respecter le Mode d‘Emploi! (suivant CEI 6060) Interrupteur (ON/OFF) Symbole du numéro de série - suivi du numéro de série du dispositif médical.
Page 91
2 P O U R V O T R E S É C U R I T É À ce stade, il convient d’être prudent lors de la manipulation du Vaporisateur afin d’éviter des conséquences indésirables. Symbole pour produit médical. Protéger contre des rayons du soleil.
2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.2 Symboles de l’USB-C Supercharger Sécurité et fabrication contrôlées par le centre de contrôle technique TUEV SUED selon EN 60335-1. UL Recognized Component Mark : Ce symbole atteste que les composants correspondants sont agréés UL.
2 P O U R V O T R E S É C U R I T É SMPS (bloc d’alimentation avec interrupteur) IP 20 Marketing de protection international (niveau 20) Attribution broche USB type C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Facteur de puissance nominal Facteur de puissance attribué...
X Conserver le Mode d‘Emploi pour le consulter ultérieurement. Il est un composant essentiel du Vaporisateur et doit être mis à la disposition de l‘utilisateur. X Télécharger la version actuelle du Mode d‘Emploi sur www.vapormed. com. X Lire scrupuleusement et entièrement les consignes suivantes avant de mettre le Vaporisateur et l’USB-C Supercharger en marche.
2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.5 Consignes de sécurité 2.5.1 Risque de blessures par choc électrique X Mettre hors tension et débrancher le Vaporisateur et l’USB-C Superchar- ger du réseau électrique après l’utilisation, avant chaque entretien et en cas d’orage.
2 P O U R V O T R E S É C U R I T É l‘orifice de sortie d’air du Vaporisateur pendant son fonctionnement ou la phase de refroidissement. X Avant de mettre le Vaporisateur en marche, s’assurer que toute la vapeur, par exemple de produits de nettoyage et de désinfection inflammables, se soit évaporée.
3 F I N A L I T É , E F F E T S S E C O N D A I R E S , C O N T R E - I N D I C AT I O N , U T I L I S AT E U R S P R É V U S 3.1 Usage conforme Le Vaporisateur est destiné...
4 R E M A R Q U E S I M P O R TA N T E S S U R L E S C A N N A B I N O Ï D E S Le cannabis peut avoir un effet psychotrope (stupéfiant) - en fonction du dosage.
Page 99
X Pour toutes questions sur l‘usage médical des cannabinoïdes ou du cannabis, veuillez vous adresser à votre médecin, pharmacien, aux distri- buteurs de fleurs de chanvre médicinales (cannabis flos). X Vous trouverez de plus amples informations sur les cannabinoïdes sur notre page d’accueil à l’adresse suivante : www.vapormed.com.
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.1 Conditions de stockage et de transport +60 °C Température ambiante: -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) - 20 °C Humidité...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.4 Batterie AVIS Perte de la garantie légale / dommages matériels en cas de changement des piles par l’utilisateur Une ouverture non conforme du Vaporisateur entraîne son endommagement.
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.4.3.2 Charge rapide (La fonction de charge rapide est supportée par le chargeur) X Connecter le Vaporisateur avec le USB-C Supercharger. Ö...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ö Cependant, la batterie ne se chargera pas. Ö Pour autant que la batterie soit complètement déchargée, le Vaporisateur s’éteint lorsqu’il est débranché...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.8 Capsules de Dosage (à usage unique) X Il est également possible d’insérer dans la Chambre de Remplissage des Capsules de Dosage qui ont été...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.8.1.2 Remplir le Magasin avec les Capsules de Dosage X Insérer les Capsules de Dosage remplies dans le Magasin.
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.9 Procédure de chauffe 5.9.1 Écran 1 Affichage Température réelle 2 Touche de Température Plus 3 Affichage de Charge de Batterie 4 Touche de Température Moins 5 Affichage Température...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ö Le mode Superbooster se termine automatiquement 90 secondes après que la Superbooster température a été atteinte ; la température de consigne correspond de nouveau à...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.11 Fin de l‘inhalation ATTENTION Surface chaude de la Chambre de Remplissage Risque de brûlure! •...
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.1 Remarque générale X Le chapitre 6.3.4 « Cycles de nettoyage », page 117, fournit des indica- tions sur les cycles de nettoyage qui doivent impérativement être respec- tées.
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E AVIS Dommages matériels provoqués par un nettoyage non conforme! Friabilité des pièces en plastique. • Ne pas laisser les pièces en plastique plus d’une demi-heure dans l’alcool isopropylique 70% (V/V).
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.3 Unité de Refroidissement avec Embout L’Unité de Refroidissement avec Embout est prévue pour une personne et peut être utilisée plusieurs fois. Pour un bon fonctionnement, l’Unité de Refroidisse- ment avec Embout doit être exempte de dépôts.
Page 113
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Pour nettoyer le couvercle de l’Unité de Refroidissement avec de l’alcool isopropylique, démonter le Verrou de Couvercle en le soulevant d’un côté. X Pour commencer, appuyez sur le Verrou de Couvercle d’un côté...
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.3.2 Élimination des dépôts dans l’Unité de Refroidissement et l’Embout X Éliminer les dépôts grossiers de particules végétales à l’intérieur de l’Unité de Refroidissement avec l’Outil de Chambre de Remplissage. ATTENTION L‘alcool isopropylique 70% (V/V) est facilement inflammable Risque de brûlure...
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Placer toutes les pièces de l’Unité de Refroidissement (à l’exception du Verrou de Cou- vercle) ainsi que le Tamis de la Chambre de Remplissage dans un récipient pouvant être fermé...
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Retirer les pièces de l’eau bouillante. X Laisser toutes les pièces complètement refroidir. 6.3.4 Cycles de nettoyage...
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.3.5 Contrôle des pièces de l’Unité de Refroidissement, du Tamis de la Chambre de Remplissage et de l’Embout X Contrôler la présence de surfaces endommagées, de fissures, de parties amollies ou durcies, de salissures ou de décolorations sur toutes les différentes pièces.
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Retirer le Tamis en le poussant le long de la rainure de la Chambre de Remplissage à l’aide de l’Outil de Chambre de Remplissage. Ö...
7 P I È C E S D E R E C H A N G E E T A C C E S S O I R E S E N O P T I O N 7.1 Pièces de Rechange Set de Pièces d‘Usures - SKU 06 02 MM Le Set de Pièces d'Usure contient toutes les pièces de rechange nécessaires pour remettre l’Unité...
Page 120
Dosage de fleurs de chanvre moulues. Brosses de Nettoyage, 3 pièces - SKU 11 24 La brosse de nettoyage sert entre autres à nettoyer la chambre de remplis- sage. Vous pouvez commander toutes les pièces de rechange et les accessoires en option sur www.vapormed.com.
8 PA N N E S 8.1 Pannes éventuelles / Dépannage Panne Cause possible Réparation Le Vaporisateur La batterie est XVérifier l’indication de ne s’allume pas. déchargée. charge de batterie. XCharger la batterie si nécessaire. XAlternative : utiliser le Vaporisateur avec le USB- C Supercharger.
9 C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S 9.1 Vaporisateur MIGHTY + MEDIC Tension d‘entrée: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Puissance absorbée: 45 W max.
10 R E S P E C T D E S E X I G E N C E S L É G A L E S E T N O R M AT I V E S Ordonnace (UE) 2017/745 sur les produits médicaux Organisme notifié: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstrasse 65...
11 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É , D R O I T D 'A U T E U R La revendication de droits de garantie légale doit être adressée à...
Page 125
Unidad de Enfriamiento ............131 Vida útil ..................131 Servicio..................131 Por su Seguridad ...................132 Explicación de Símbolos MIGHTY + MEDIC ...... 132 Aclaración de símbolos USB-C Supercharger ....136 Explicación de Símbolos ............136 Reglas fundamentales ............136 Instrucciones de Seguridad ..........137 2.5.1...
Page 126
M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido .................Página Servicio de Red (sólo es posible con el USB-C Supercharger) ....144 Molinillo de Hierbas ..............145 Llenado del Depósito .............. 145 Cápsulas Monodosis (para un único Uso) 5.8.1 Cápsulas Monodosis y Depósito......
Page 127
Fallos ......................163 Posibles Fallos / Subsanación de Errores ......163 Eliminación de Desechos ............. 163 Datos Técnicos ..................164 Vaporizador MIGHTY + MEDIC ..........164 USB-C Supercharger .............. 164 Requisitos técnicos para Cargadores útiles ..... 164 Información con Respecto a la Compatibilidad electromagnética ........
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Volumen de Suministro Vaporizador MIGHTY + MEDIC 1 pz. USB-C Supercharger 3 pz. Malla normal (pequeña) 3 pz. Malla gruesa (pequeña) 3 pz. Anillo de Sellado de Fondo (pequeño) 1 pz.
M I G H T Y + M E D I C 1.2 Elementos de Funcionamiento 1 Depósito 2 Boquilla 3 Indicación de Temperatura real 4 Tecla para más Temperatura 5 Enchufe de Carga USB-C 6 Indicación de Temperatura nominal 7 Indicación de Carga de Batería 8 Herramienta del Depósito 9 Encendido/Apagado (ON/OFF)
7 Malla (abertura de mallas gruesa) 8 Anillo de Sellado de Fondo grande 1.4 Vida útil La vida útil media prevista del Vaporizador MIGHTY + MEDIC es de: aprox. 1.000 horas de servicio aprox. 5 años La vida útil media prevista de las baterías: aprox.
2 P O R S U S E G U R I D A D 2.1 Explicación de Símbolos MIGHTY + MEDIC ¡Tenga en cuenta el Modo de Empleo! (según la normativa IEC 60601)! Encendido/Apagado (ON/OFF) Símbolo del número de serie - seguido del número de serie del producto médico.
Page 132
2 P O R S U S E G U R I D A D En este punto, maneje con cuidado el Vaporizador para evitar efectos indeseados. Símbolo para producto médico. Proteger de los rayos solares. Proteger contra la humedad. Es posible que haya averías cerca de los dispositivos que tienen el siguiente símbolo.
2 P O R S U S E G U R I D A D 2.2 Aclaración de símbolos USB-C Supercharger Comprobación de seguridad y control de fabricación realizados por TUEV SUED según EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: Este símbolo indica que los componentes correspondientes están listados en UL.
2 P O R S U S E G U R I D A D SMPS (fuente conmutada) IP 20 International Protecton Marketing (nivel 20) Asignación de pin USB de tipo C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Factor de potencia nominal Factor de potencia asignado al transformador por el fabricante para las condiciones de funcionamiento especi- ficadas del transformador Altitud máxima 3 000 m...
X Consulte este Modo de Empleo para poder consultarlo en otro momento. Es una parte esencial del Vaporizador y ha facilitarse el acceso al usuario. X Descargue la versión actual del Modo de Empleo en www.vapormed.com. X Lea estas indicaciones atentamente al completo antes de poner en fun- cionamiento el Vaporizador y el USB-C Supercharger.
2 P O R S U S E G U R I D A D 2.5 Instrucciones de Seguridad 2.5.1 Riesgo de Lesiones por Descarga eléctrica X Después del uso, antes de las tareas de mantenimiento y en caso de tor- menta, apague el Vaporizador y el USB-C Supercharger y desconéctelos de la red eléctrica.
2 P O R S U S E G U R I D A D 2.5.3 Riesgo de Lesiones por Causas diversas X Los elementos de envasado (bolsas de plástico, piezas de poliestireno expandido, cartones, etc.) se deben mantener fuera del alcance de los niños, ya que representan un riesgo potencial.
4 I N D I C A C I O N E S I M P O R TA N T E S A C E R C A D E L O S C A N N A B I N O I D E S Cannabis puede producir- con una dosificación correspondiente requerida - un efectos psicotrópico (embriagador).
Page 139
4 I N D I C A C I O N E S I M P O R TA N T E S A C E R C A D E L O S C A N N A B I N O I D E S Al tener en cuenta el Modo de Empleo y en caso de una temperatura de vapo- rización de 210º...
Page 140
X Para cualquier duda relativa al uso medicinal de los cannabinoides o el cannabis, consulte a su médico, farmacéutico o al fabricante del cáñamo medicinal (Cannabis flos). X En nuestra página web www.vapormed.com encontrará más informa- ción acerca de los cannabinoides.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.1 Puesta en Servicio y Funcionamiento +60 °C Temperatura ambiente: de -20 °C a +60 °C (de -4 °F a +140 °F) -20 °C 15% - 90%...
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.4 Batería AVISO Pérdida de garantía legal / daños materiales en caso de recambio de la batería por su propia cuenta Deterioro del Vaporizador debido a una apertura inadecuada.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.4.3.2 Carga rápida (si es compatible con el Cargador) X Conecte el Vaporizador con el USB-C Supercharger.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.6 Molinillo de Hierbas X Deposite una cantidad de cáñamo equi- valente a una avellana entre ambas ban- dejas del Molinillo de Hierbas.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.8 Cápsulas Monodosis (para un único Uso) X Como alternativa, se pueden emplear en el Depósito las Cápsulas Mono- dosis que se han rellenado previamente con flores de cáñamo picadas.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.8.1.2 Llenado del Depósito con las Cápsulas Monodosis X Coloque la Cápsula Monodosis rellena en el Depósito.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.9 Calentamiento 5.9.1 Pantalla 1 Indicación de Temperatura real 2 Tecla para más Temperatura 3 Indicación de Carga de Batería 4 Tecla para menos Temperatura...
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Ö El modo Superbooster finaliza automáticamente cuando se alcanza la temperatura Superbooster transcurridos 90 segundos;...
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.11 Fin de la Inhalación ATENCIÓN Superficie caliente del Depósito Cuidado con la superficie caliente •...
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.1 Aviso general X En el capítulo 6.3.4 „Ciclos de limpieza“, página239 se ofrecen indicaci- ones relativas a los ciclos de limpieza que deberán respetarse. 6.2 Boquilla La Boquilla se puede emplear varias veces, pero deberá...
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E AVISO ¡Daños materiales provocados por una limpieza inadecuada! Fragilización de las piezas de plástico. • Coloque las piezas de plástico como máximo 1/2 hora en alcohol isopropílico 70% (V/V).
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.3 Unidad de Enfriamiento con Boquilla La Unidad de Enfriamiento con Boquilla está destinada a una persona y puede ser reutilizada. Para un funcionamiento perfecto, la Unidad de Enfri- amiento con la Boquilla deberá...
Page 154
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E X En caso de limpieza de la tapa de la Unidad de Enfriamiento en alcohol isopropílico, retire el cierre de la tapa levantando en un lateral. X En primer lugar, presione el cierre de la Tapa en un lateral y levántelo en el lado opuesto.
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.3.2 Eliminación de depósitos en la Unidad de Enfriamiento y la Boquilla X Retire los depósitos gruesos de las partículas vegetales en el interior de la Unidad de Enfriamiento con la Herramienta del Depósito.
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E X Inserte todas las piezas de la Unidad de Enfriamiento (ex- cepto el Cierre de la Tapa), así como la Malla del Depósito en un recipiente con cierre lleno de alcohol isopropílico 70 % (V/V).
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.3.5 Control de las piezas de la Unidad de Enfriamiento, de la Malla del Depósito y de la Boquilla X Revise si las piezas están deterioradas, presentan grietas, reblandeci- miento, endurecimiento, fragilización, suciedad o decoloración.
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E Ö La Malla se arquea y se desprende de la ranura. X Limpie la Malla con agua o con alcohol isopropílico. 6.4.3 Montaje de la Malla X Arquee la Malla nueva o una vez limpia.
7 R E P U E S T O S Y A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 7.1 Piezas de Recambio Juego de Piezas de Desgaste - SKU 06 02 MY El Juego de Piezas de Desgaste incluye todas las piezas de repuesto para reemplazar la Unidad de Enfriamiento.
Con el Juego de Llenado podrá llenar 40 Cápsulas Monodosis al mismo tiem- po con cáñamo triturado. Cepillos de Limpieza, 3 piezas - SKU 11 24 El Cepillo de Limpieza sirve, entre otras cosas, para la limpieza del Depósito. Puede encargar todos los repuestos así como accesorios opcionales en www.vapormed.com.
8 FA L L O S 8.1 Posibles Fallos / Subsanación de Errores Fallo Posible Causa Reparación No es posible La batería está XCompruebe el indicador de encender el vacía. batería. Vaporizador. XEn caso necesario, cargue la batería. XAlternativamente: opere el Vaporizador con el USB-C Supercharger.
9 D AT O S T É C N I C O S 9.1 Vaporizador MIGHTY + MEDIC Tensión de entrada: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Consumo de potencia: 45 W máx. Temperatura de funcionamiento: 5 °C a 35°C (41 °F a 95 °F) Gama de temperatura: 40 °C a 210 °C (104 °F a 410 °F)
10 C U M P L I M I E N T O D E L O S R E Q U I S I T O S L E G A L E S Y N O R M AT I V O S Reglamento (UE) 2017/745 sobre productos médicos Organismo notificado: TÜV SÜD Product Service GmbH...
11 WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T STORZ & BICKEL decide bajo su propia apreciación, si la eliminación de una deficiencia relevante para la garantía legal se realiza mediante reparación o suministro de un producto nuevo.
Page 166
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ......................pagina MIGHTY + MEDIC ..................170 Corredo di fornitura ..............170 Elementi funzionali ..............171 Unità di Raffreddamento ............172 Durata in servizio ..............
Page 167
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ......................pagina 5.4.4 Fine della ricarica ............. 185 Alimentazione rete (possibile solo con USB-C Superchargerie) ..... 185 Macinatoio per Erbe ..............
Page 168
Accessori opzionali ................ Guasti .......................204 Possibili guasti / Risoluzione dei problemi .......204 Smaltimento ................204 Dati tecnici ....................205 Vaporizzatore MIGHTY + MEDIC ..........205 9.2. USB-C Supercharger ..............205 Requisiti tecnici per i Caricabatterie utilizzabili ....205 9.4. Soddisfacimento dei requisiti legislativi e normativi ..205 10 Soddisfacimento dei requisiti legislativi e normativi ....206...
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Corredo di fornitura Vaporizzatore MIGHTY + MEDIC 1 pz. Caricatore della 1 pz. USB-C Supercharger Capsula dosatrice 1 pz. Macinatoio per Erbe 3 pz. Filtro Standard, piccolo 1 pz.
1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Elementi funzionali 1 Contenitore 8 Utensile del Contenitore 2 Boccaglio 9 Interruttore Accensione/ 3 Indicatore Temperatura effettiva Spegnimento (ON/OFF) 4 Tasto Temperatura più 10 Tasto Temperatura meno 5 Presa di Caricamento USB C 11 Unità...
Centro di Assistenza: STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Germania Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com X Per le richieste di assistenza, avviare una RMA (Return Merchandise Authorization) dall’apposita pagina web: www.vapormed.com/rma.
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.1 Legenda dei simboli relativi a MIGHTY + MEDIC Leggere attentamente le Istruzioni per l‘Uso!
Page 173
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E In questa fase è necessaria la prudenza nell’uso del Vaporizzatore per evitare conseguenze indesiderate. Simbolo per i prodotti medicali.
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.2 Legenda USB-C Supercharger Sicurezza verificata e fabbricazione controllata da TÜV SÜD a norma EN 60335-1.
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E SMPS (alimentatore a commutazione) IP 20 Marcatura internazionale di protezione (livello 20) Assegnazione piedini USB tipo C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND...
Costituiscono un componente fondamentale del Vaporizza- tore e devono essere accessibili per l’utilizzatore. X La versione attuale delle Istruzioni per l’Uso è scaricabile dalla pagina www.vapormed.com. X Leggere interamente e attentamente queste indicazioni prima di mettere in funzione il Vaporizzatore e l’USB-C Supercharger.
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E X Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori originali STORZ & BICKEL. X Non usare il Vaporizzatore e l’USB-C Supercharger in modo inadeguato, errato o scriteriato, in quanto in questo caso il produttore non si assume- rebbe nessuna responsabilità...
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E X Non usare il Vaporizzatore e l’USB-C Supercharger vicino a oggetti infiam- mabili quali, ad esempio, tende, tovaglie o carta.
3 D E S T I N A Z I O N E D ’ U S O, E F F E T T I C O L L AT E R A L I , C O N T R O I N D I C A Z I O N I , U T I L I Z Z AT O R I P R E V I S T I 3.1 Uso previsto Il Vaporizzatore è...
4 I N D I C A Z I O N I I M P O R TA N T I S U I C A N N A B I N O I D I La cannabis, in certe dosi, può produrre effetti psicotropi (stupefacenti). Vi è...
Page 181
X In caso di domande sull’uso terapeutico dei cannabinoidi o della cannabis, rivolgersi a un medico, a un farmacista o ai produttori di fiori di canapa terapeutici (Cannabis flos). X Per maggiori informazioni sui cannabinoidi, consultare la nostra home page: www.vapormed.com.
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.1 Condizioni di custodia e di trasporto +60 °C Temperatura ambiente: da -20 °C a +60 °C (-4 °F a +140 °F) - 20 °C Umidità...
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.4 Batteria AVVISO Invalidazione della garanzia / danni materiali in caso di sostituzione autonoma della batteria Danneggiamento del Vaporizzatore a causa di un’apertura impropria.
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.4.3.2 Ricarica rapida (se supportata dal caricabatterie) X Collegare il Vaporizzatore al USB-C Supercharger. Ö...
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.6 Macinatoio per Erbe X Collocare una quantità di fiori di canapa grande circa come una noce tra le coppe del Macinatoio per Erbe.
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.8 Capsule dosatrici (monouso) X Nel Contenitore possono essere impiegate in alternativa le Capsule dosatrici riempite di fiori di canapa sminuzzati.
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.8.1.2 Riempire il Caricatore di Capsule dosatrici X Inserire la Capsula dosatrice riempita nel Caricatore.
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.9 Procedura di riscaldamento 5.9.1 Display 1 Indicatore Temperatura effettiva 2 Tasto Temperatura più...
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.9.4 Temperatura di base X Accendere il Vaporizzatore. X Premere il tasto più o il tasto meno. Ö...
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O Ö La modalità super-booster termina automaticamente 90 secondi dopo il raggiungimento della temperatura super-booster; successivamente, la temperatura nominale sarà...
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.11 Fine dell’inalazione ATTENZIONE Superficie del Contenitore molto calda Pericolo di ustioni •...
6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.1 Indicazione generale X Nel capitolo 6.3.4 “Cicli di pulizia”, pagina 199, vengono fornite delle in- dicazioni in merito ai cicli di pulizia, che devono essere assolutamente rispettate.
6 P U L I Z I A / I G I E N E AVVISO Danni materiali in caso di lavaggio scorretto Infragilimento delle parti in plastica. • Non immergere i pezzi di plastica per oltre 1/2 ora nell’alcool isopropilico 70% (V/V).
6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.3 Unità di Raffreddamento con Boccaglio L’Unità di Raffreddamento con Boccaglio è pensata per una sola persona, che può riutilizzarla più volte. Per un funzionamento impeccabile, l’Unità di Raff- reddamento con Boccaglio deve essere priva di incrostazioni.
Page 195
6 P U L I Z I A / I G I E N E X In caso di pulizia del coperchio dell’Unità Raffreddamento nell’alcool isopropilico, smontare chiavistello coperchio sollevandolo da un lato. X Spingere prima il Chiavistello del Coperchio su un lato e sollevarlo dalla parte opposta.
6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.3.2 Rimozione delle incrostazioni nell’Unità di Raffreddamento e nel Boccaglio X Le incrostazioni grossolane di particelle vegetali all’interno dell’Unità di Raffreddamento devono essere rimosse con l’Utensile del Contenitore. ATTENZIONE L‘alcol isopropilico 70% (V/V) è...
6 P U L I Z I A / I G I E N E X Immergere tutti i componenti dell’Unità di Raffreddamento (a eccezione del Chiavistello del Coperchio) e il Filtro del Conte- nitore in un recipiente chiudibile riempito di alcol isopropilico al 70% (V/V).
6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.3.5 Controllo dei componenti dell’Unità di Raffreddamento, del Filtro del Contenitore e del Boccaglio X Controllare tutti i pezzi per escludere la presenza di superfici danneggiate, fessurazioni, rammollimenti, indurimenti, infragilimenti, contaminazioni o scolorimenti.
6 P U L I Z I A / I G I E N E X Inserire il Filtro lungo la scanalatura del Contenitore con l’aiuto dell’Utensile del Contenitore. Ö Il Filtro si curva e si stacca dalla scanalatura. X Pulire il Filtro con acqua di lavaggio o alcol isopropilico. 6.4.3 Montaggio del Filtro X Curvare a volta i Filtri nuovi o puliti.
7 P E Z Z I D I R I C A M B I O E A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 7.1 Pezzi di ricambio Set Parti di Consumo - SKU 06 02 MM Il Set Parti di Consumo contiene tutti i ricambi per rinnovare l’Unità...
Pennelli per la Pulizia, 3 pezzi - SKU 11 24 Il Pennello per la Pulizia serve tra le altre cose per la pulizia del Contenitore. Tutti i pezzi di ricambio e gli accessori opzionali possono essere ordinati alla pagina www.vapormed.com.
8 G U A S T I 8.1 Possibili guasti / Risoluzione dei problemi Guasto Possibile causa Rimedio Non si riesce La batteria è XControllare l’indicatore ad accendere il scarica. della batteria. Vaporizzatore. XEventualmente ricarica la batteria. XIn alternativa: alimentare il Vaporizzatore con il USB-C Supercharger.
9 D AT I T E C N I C I 9.1 Vaporizzatore MIGHTY + MEDIC Tensione di ingresso: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Potenza assorbita: 45 W max. Temperatura di funzionamento: 5 °C a 35 °C (41 °F a 95 °F) Intervallo di temperatura: da 40 °C a 210 °C (da 104 °F a 410 °F)
10 S O D D I S FA C I M E N T O D E I R E Q U I S I T I L E G I S L AT I V I E N O R M AT I V I Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai prodotti medicali Organismo accreditato: TÜV SÜD Product Service GmbH...
11 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ , D I S P O S I Z I O N I S U L D I R I T T O D 'A U T O R E L’affermazione dei diritti di garanzia per vizi della cosa deve essere indirizzata a STORZ &...
Page 207
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ..................pagina MIGHTY + MEDIC .................. 211 Leveringsomvang ..............211 Functionele onderdelen ............212 Koeleenheid ................213...
Page 208
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave..................pagina 5.4.4 Einde van het oplaadproces ........225 Netbedrijf (alleen mogelijk met USB-C Supercharger) ......225 Kruidenmolen ................226 Vullen van de Vulkamer ............226 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) ......227...
Page 209
Reserveonderdelen en optionele accessoires ......242 Reserveonderdelen ................ Optionele Accessoires ..............Storingen ....................244 Mogelijke storingen / Probleemoplossing ......244 Afvoer ..................244 Technische gegevens ................245 MIGHTY + MEDIC Verdamper ..........245 9.2. USB-C-Supercharger ..............245 Technische eisen voor bruikbare Opladers .......245 9.4. Informatie over de elektromagnetische compatibiliteit ........245 10 Naleving van de wettelijke eisen en normen ........246...
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Leveringsomvang MIGHTY + MEDIC Verdamper 1x USB-C Supercharger 3x normale Zeven, klein 3x grove Zeven, klein 3x Bodemafdichtringen, klein 1x Doseercapsule-Bewaardoos 1x Kruidenmolen 1x Reinigingsborstel 1x Gebruiksaanwijzing...
1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Functionele onderdelen 1 Vulkamer 7 Batterijindicator 2 Mondstuk 8 Vulkamerhulpmiddel 3 Indicator werkelijke temperatuur 9 Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 4 Temperatuurtoets plus 10 Temperatuurtoets min 5 USB C Laadbus 11 Koeleenheid 6 Indicator gewenste temperatuur...
5 Bodemafdichtring klein 6 Koeleenheidbodem 7 Zeef (grof maaswijdte) 8 Bodemafdichtring groot 1.4 Levensduur De MIGHTY + MEDIC Verdamper heeft een te verwachten gemiddelde levens- duur van: ca. 1000 bedrijfsuren ca. 5 jaar De batterijen hebben een levensduur van: ca. 500 bedrijfsuren ca.
2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.1 Verklaring van symbolen MIGHTY + MEDIC Gebruiksaanwijzing opvolgen! (conform IEC 60601) Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) Symbool voor het serienummer - gevolgd door het serienummer van het medische product.
Page 214
2 V O O R U W V E I L I G H E I D Op dit punt is voorzichtigheid geboden bij het hanteren van de Verdamper om ongewenste gevolgen te voorkomen. Symbool voor medisch product. Tegen zonlicht beschermen. Beschermen tegen nattigheid en vocht.
2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.2 Verklaring van symbolen USB-C Supercharger Veiligheid en productie gecontroleerd door TUEV SUED conform EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: Dit teken geeft aan dat de betreffende componenten bij UL zijn geregistreerd.
2 V O O R U W V E I L I G H E I D SMPS (Switch Mode Power Supply unit - geschakelde voedingsmodule) IP 20 International Protection Marketing (niveau 20) USB type-C pinbezetting A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Nominale vermogensfactor Vermogensfactor die door de fabrikant aan de transforma- tor is toegewezen voor de specifieke bedrijfsomstandighe- den van de transformator...
2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.4 Basisregels X Als de buitenverpakking beschadigd is of het zegel van Storz & Bickel is verbroken, weigert u de ontvangst of accepteert u het pakket alleen onder voorbehoud en neemt u onmiddellijk contact op met ons Service Center.
2 V O O R U W V E I L I G H E I D X Gebruik de Verdamper en de USB-C-Supercharger niet op een ongeschi- kte, onjuiste of onverstandige manier, de fabrikant stelt zich niet aanspra- kelijk voor eventuele schade die hieruit voortvloeit. 2.5 Veiligheidsinstructies 2.5.1 Gevaar voor letsel door elektrische schokken X De Verdamper en de USB-C Supercharger na gebruik voor eventuele onder-...
2 V O O R U W V E I L I G H E I D X Zorg er vóór het inschakelen van de Verdamper voor dat alle dampen, bijv. van brandbare reinigings- en desinfectiemiddelen, zijn verdampt. 2.5.3 Gevaar voor letsel door verschillende oorzaken X De verpakkingselementen (plastic zakken, piepschuim, dozen enz.) mogen niet in de handen van kinderen terechtkomen, aangezien ze een potentieel gevaar vormen.
4 B E L A N G R I J K E I N F O R M AT I E O V E R C A N N A B I N O Ï D E N Cannabis kan - bij een bepaalde dosis - een psychotrope (geest beïnvloeden- de) werking hebben.
Page 221
X Als u vragen hebt over het medisch gebruik van cannabinoïden of canna- bis, neem dan contact op met uw arts, apotheker of de fabrikanten van medische hennepbloemen (cannabis flos). X Meer informatie over cannabinoïden vindt u op onze homepage: www.vapormed.com.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.1 Opslag- en vervoersvoorwaarden +60 °C Omgevingstemperatuur: -20 °C tot +60 °C (-4 °F tot +140 °F) - 20 °C Relatieve luchtvochtigheid van de omgevingslucht: 15% tot 90%...
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.4 Batterij LET OP Verlies van vrijwaring / schade aan eigendommen als de batterij door uzelf wordt vervangen Beschadiging van de Verdamper door ondeskundig openen.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.4.3.2 Snel opladen (indien ondersteund door de oplader) X Verdamper met USB-C Supercharger verbinden. Ö Trillen en oplichten van het display. Ö...
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.6 Kruidenmolen X Plaats een hoeveelheid hennepbloemen ter grootte van een hazelnoot tussen de twee schalen van de Kruidenmolen. X Sluit de Kruidenmolen.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.8 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) X Als alternatief kunnen Doseercapsules die tevoren met gemalen hennepbloemen zijn gevuld in de Vulkamer worden gebruikt. Zo kunnen de Doseercapsules op voorraad worden gevuld.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.8.1.2 Vullen van de Bewaardoos met Doseercapsules X Gevulde Doseercapsule in de Bewaar- doos plaatsen. X Schroef de deksel van de Bewaardoos met de klok mee vast.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9 Opwarmen 5.9.1 Display 1 Indicator werkelijke Temperatuur 2 Temperatuurtoets Plus 3 Batterij-Indicator 4 Temperatuurtoets Min 5 Indicator gewenste Temperatuur 5.9.2 Fabrieksinstellingen De Verdamper heeft drie, vooraf in de fabriek ingestelde temperatuurniveaus:...
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9.4 Basistemperatuur X Verdamper inschakelen. X Druk op de plus- of min-toets. Ö Permanente verandering van de temperatuurinstelling tussen 40 °C en 210 °C (104 °F en 410 °F).
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9.7 Celsius / Fahrenheit X Druk tegelijkertijd op de plus- en min-toets. Ö Weergave verandert van Celsius naar Fahrenheit en omgekeerd. 5.9.8 Resetten naar fabrieksinstellingen X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 10 seconden lang ingedrukt.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.11 Einde van de inhalatie VOORZICHTIG Heet oppervlak van de Vulkamer Gevaar voor verbranding • Raak de Vulkamer niet aan totdat de Verdamper is afgekoeld. X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) minstens een halve seconde ingedrukt.
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.1 Algemene aanwijzing X In hoofdstuk 6.3.4 „Reinigingscycli“, pagina 239, worden aanwijzingen gegeven over de reinigingscycli, die in acht moeten worden genomen. 6.2 Mondstuk Het Mondstuk kan meerdere keren worden gebruikt, maar moet vóór het eerste en elk volgend gebruik worden gereinigd volgens een van de procedures...
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E LET OP Materiële schade door ondeskundige reiniging Bros worden van de plastic onderdelen. • Leg de kunststof onderdelen maximaal 1/2 uur in isopropylalcohol 70% (V/V).
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3 Koeleenheid met Mondstuk De Koeleenheid met Mondstuk is bedoeld voor één persoon en kan door die persoon meerdere keren worden gebruikt. Voor een goede werking moet de Koeleenheid met Mondstuk vrij zijn van afzettingen.
Page 235
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Bij reinigen Deksel Koeleenheid in Isopropylacohol, moet u de Dekselvergrendeling verwijderen. X Druk eerst aan één kant op de Dekselvergrendeling en trek dan de andere kant omhoog.
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3.2 Verwijderen van afzettingen in de Koeleenheid en het Mondstuk X Verwijder grove afzettingen van plantenpartikels in de Koeleenheid met het Vulkamerhulpmiddel. VOORZICHTIG Isopropylalcohol 70% (V/V) is brandbaar en gemakkelijk ontvlambaar Gevaar voor verbranding...
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Plaats alle onderdelen de Koeleenheid (behalve de dekselvergrendeling) en de Vul- kamerzeef in een afsluitbare bak gevuld met isopropylalcohol 70% (V/V). X Sluit de bak.
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3.5 Controleer de onderdelen van Koeleenheid, Vulkamerzeef en Mondstuk X Controleer alle onderdelen op beschadigde oppervlakken, scheuren, verweking, verharding, verbrossing, vervuiling of verkleuring. X Vervang beschadigde onderdelen.
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Ö De Zeef trekt bol en komt zo uit de groef los. X Zeef met afwaswater of isopropylalcohol reinigen. 6.4.3 Aanbrengen van de Zeef X Gereinigde of nieuwe Zeef buigen.
7 R E S E R V E O N D E R D E L E N E N O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S 7.1 Reserveonderdelen Slijtageset - SKU 06 02 MM De Slijtageset bevat alle reserveonderdelen om de Koeleenheid te vervangen.
Page 242
Met de Vulset kunnen 40 Doseercapsules tegelijkertijd met geplette hennep- bloemen worden gevuld. Reinigungsborstels, 3 stuks - SKU 11 24 De Reinigingsborstel wordt onder meer gebruikt om de Vulkamer te reinigen. Alle reserveonderdelen en optionele accessoires kunnen worden besteld op www.vapormed.com.
8 S T O R I N G E N 8.1 Mogelijke storingen / Probleemoplossing Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De Verdamper Accu is leeg. XControleer de accu- kan niet aangezet weergave. worden. XLaad de accu indien nodig op. XAlternatief: de Verdamper met de USB-C Superchar- ger bedienen.
9 T E C H N I S C H E G E G E V E N S 9.1 MIGHTY + MEDIC Verdamper Ingangsspanning: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Energieverbruik: 45 W max. Bedrijstemperatuur: 5 °C tot 35 °C (41 °F tot 95 °F) Temperatuurbereik: 40 °C tot 210 °C (104 °F tot 410 °F)
10 N A L E V I N G VA N D E W E T T E L I J K E E I S E N E N N O R M E N Verordening (EU) 2017/745 inzake medische producten Aangemelde plaats: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstrasse 65...
11 W A R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T De vordering tot aanspraken op vrijwaring moet worden gericht aan STORZ & BICKEL GmbH, In Grubenäcker 5-9, 78532 Tuttlingen, Duitsland. Stuur ons de beschadigde goederen niet-gedemonteerd en volledig met de factuur in een verpakking die schade tijdens het transport voorkomt.
Page 247
Emissions The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment. El ectromagnetic...
Page 248
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Electromagnetic Emissions test Compliance environment - guidance The MIGHTY + MEDIC Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Vaporizer is suitable for use in all establishments other than domestic, and may be used in domestic establishments and those...
Page 249
Immunity The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an envi- ronment. Electromagnetic Immunity...
Page 250
Uτ) for 0.5 typical commercial or and voltage cycle cycle hospital environment. If variations on the user of the MIGHTY + MEDIC power supply 0% Uτ 0% Uτ input lines (100% dip in (100% dip in Vaporizer requires Uτ) for 1 cycle Uτ) for 1 cycle...
Page 251
Guidance and Manufacturer‘s Declaration – Electromagnetic Immunity The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment. Electromagnetic...
Page 252
If the measured field strength in the location in which the MIGHTY + MEDIC Vaporizer is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the MIGHTY + MEDIC Vaporizer.
Page 253
The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The cus- tomer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer can help prevent elec- tromagnetic interference by maintaining a minimum distance between...
Need help?
Do you have a question about the Mighty + MEDIC and is the answer not in the manual?
Questions and answers