Vapormed Mighty + MEDIC Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Mighty + MEDIC:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 44

Quick Links

GEBR AUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D' EMPLOI
MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L' USO
GEBRUIKSA ANWIJZING

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Mighty + MEDIC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vapormed Mighty + MEDIC

  • Page 1 GEBR AUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D' EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L‘ USO GEBRUIKSA ANWIJZING...
  • Page 2 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren. INSTRUCTIONS FOR USE page Read carefully before using the device and save these instructions. MODE D‘EMPLOI page Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement cette notice et la conserver précieusement. MODO DE EMPLEO página Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas instrucciones y guardarlas.
  • Page 3: Table Of Contents

    MIGHTY + MEDIC ..................7 Lieferumfang.................7 Funktionselemente..............8 Kühleinheit ..................9 Lebensdauer ..................9 Service ................... 9 Zu Ihrer Sicherheit .................. 10 Symbolerklärung MIGHTY + MEDIC........10 Symbolerklärung USB-C Supercharger ....... 12 Zeichenerklärung ..............13 Grundlegende Regeln ............... 14 Sicherheitshinweise ..............15 2.5.1 Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag ...........
  • Page 4 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite 5.4.3.3 Laden mit leistungsschwachem Ladegerät ............22 5.4.4 Ende des Ladevorgangs ........... 22 Netzbetrieb (nur mit USB-C Supercharger möglich) ..
  • Page 5 Ersatzteile ..................Optionales Zubehör ............... Störungen ....................41 Mögliche Störungen / Fehlerbehebung ........41 Entsorgung ...................41 Technische Daten ................... 42 MIGHTY + MEDIC Verdampfer ..........42 9.2. USB-C Supercharger ..............42 Technische Voraussetzungen für verwendbare Ladegeräte ............42 9.4. Angaben zur elektromagnetischen Verträglichkeit ..42 10 Erfüllung der gesetzlichen und...
  • Page 6: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Lieferumfang MIGHTY + MEDIC Verdampfer 1 St. USB-C Supercharger 3 St. Normalsieb, klein 3 St. Grobsieb, klein 3 St. Bodendichtring, klein 1 St. Dosierkapsel-Magazin 1 St. Kräutermühle 1 St.
  • Page 7: Funktionselemente

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Funktionselemente 1 Füllkammer 7 Akkuladeanzeige 2 Mundstück 8 Füllkammerwerkzeug 3 Anzeige Ist-Temperatur 9 Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 4 Temperaturtaste Plus 10 Temperaturtaste Minus 5 USB-C Ladebuchse 11 Kühleinheit 6 Anzeige Soll-Temperatur...
  • Page 8: Kühleinheit

    5 Bodendichtring, klein 6 Kühleinheitboden 7 Sieb (grobe Maschenweite) 8 Bodendichtring, groß 1.4 Lebensdauer Der MIGHTY + MEDIC Verdampfer hat eine zu erwartende durchschnittliche Lebensdauer von: ca. 1.000 Betriebsstunden ca. 5 Jahre Die Akkus haben eine Lebensdauer von: ca. 500 Betriebsstunden ca.
  • Page 9: Zu Ihrer Sicherheit

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.1 Symbolerklärung MIGHTY + MEDIC Gebrauchsanweisung beachten! (gemäß IEC 60601) Ein-/Ausschalter (ON/OFF) Symbol für Seriennummer - gefolgt von der Seriennummer des Medizinproduktes.
  • Page 10 2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T An dieser Stelle ist Vorsicht beim Umgang mit dem Verdampfer notwendig, um unerwünschte Folgen zu vermeiden. Symbol für Medizinprodukt. Vor Sonneneinstrahlung schützen. Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.
  • Page 11: Symbolerklärung Usb-C Supercharger

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.2 Symbolerklärung USB-C Supercharger Sicherheit überprüft und Herstellung überwacht vom TÜV SÜD nach EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: Dieses Zeichen dokumentiert, dass die entsprechenden Komponenten bei UL gelistet sind.
  • Page 12: Zeichenerklärung

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T Schaltnetzteil IP 20 International Protection Marketing (Level 20) Anschlussbelegung USB Typ-C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Nennleistungsfaktor Dem Transformator vom Hersteller zugeordneter Leis- tungsfaktor für die vorgegebenen Betriebsbedingungen des Transformators Maximale Höhe 3.000 m Hinweis, dass das Netzteil nicht verwendet werden soll,...
  • Page 13: Grundlegende Regeln

    X Diese Gebrauchsanweisung ist zum weiteren Nachschlagen aufzubewah- ren. Sie ist ein wesentlicher Bestandteil des Verdampfers und muss dem Benutzer zugänglich gemacht werden. X Die aktuelle Version der Gebrauchsanweisung unter www.vapormed.com herunterladen. X Diese Hinweise sorgfältig und vollständig durchlesen, bevor Verdampfer und USB-C Supercharger in Betrieb genommen werden.
  • Page 14: Sicherheitshinweise

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T gnetische Störfestigkeit dieses Geräts und zu einem unsachgemäßem Betrieb führen. X Ausschließlich original STORZ & BICKEL Zubehör- und Ersatzteile verwen- den. X Verdampfer und USB-C Supercharger nicht ungeeignet, falsch oder un- vernünftig benutzen, da der Hersteller für hieraus entstehende Schäden keine Verantwortung übernimmt.
  • Page 15: Verletzungsgefahr Durch Verschiedene Ursachen

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Heißen Verdampfer nur auf einer festen und hitzeunempfindlichen Ober- fläche ablegen und darauf achten, dass dieser nicht abgedeckt wird. X Verdampfer und USB-C Supercharger nicht in der Nähe von entzündlichen Gegenständen wie z.
  • Page 16: Vorgesehene Anwender

    3 Z W E C K B E S T I M M U N G , N E B E N W I R K U N G E N , K O N T R A I N D I K AT I O N E N 3.1 Zweckbestimmung Der Verdampfer ist für die Verdampfung und anschließende Inhalation von Cannabinoiden aus Hanfblüten (Cannabis flos) bestimmt.
  • Page 17: Wichtige Hinweise Zu Cannabinoiden

    4 W I C H T I G E H I N W E I S E Z U C A N N A B I N O I D E N Cannabis kann – eine entsprechende Dosierung vorausgesetzt – eine psy- chotrope (berauschende) Wirkung erzeugen.
  • Page 18 Aerosol (Dampf) mehr zu erkennen ist. Der Inhalt der Dosierkapsel ist dann aufgebraucht. X Bei Fragen zur medizinischen Verwendung von Cannabinoiden oder Can- nabis, bitte einen Arzt, Apotheker oder die Hersteller von medizinischen Hanfblüten (Cannabis flos) ansprechen. X Weitere Informationen zu Cannabinoiden sind auf unserer Homepage: www.vapormed.com zu finden.
  • Page 19: Inbetriebnahme Und Bedienung

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.1 Lager- und Transportbedingungen +60 °C Umgebungstemperatur: -20 °C bis +60 °C (-4 °F bis +140 °F) - 20 °C Relative Feuchte der Umgebungsluft: 15% bis 90%...
  • Page 20: Akku

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.4 Akku HINWEIS Gewährleistungsverlust / Sachschaden bei selbständigem Akkuwechsel Beschädigung des Verdampfers durch unsachgemäßes Öffnen. •...
  • Page 21: Schnellladen (Sofern Vom Ladegerät Unterstützt)

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.4.3.2 Schnellladen (sofern vom Ladegerät unterstützt) X Verdampfer mit USB-C Supercharger verbinden. Ö Vibration und Aufleuchten des Displays. Ö...
  • Page 22: Kräutermühle

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.6 Kräutermühle X Eine etwa haselnussgroße Menge an Hanfblüten zwischen die beiden Mühl- schalen der Kräutermühle legen.
  • Page 23: Dosierkapseln (Zur Einmalbenutzung)

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.8 Dosierkapseln (zur Einmalbenutzung) X Alternativ können Dosierkapseln, die zuvor mit zerkleinerten Hanfblüten befüllt wurden, in die Füllkammer eingesetzt werden.
  • Page 24: Befüllen Des Magazins Mit Dosierkapseln

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.8.1.2 Befüllen des Magazins mit Dosierkapseln X Befüllte Dosierkapseln in Magazin ein- setzen. X Magazindeckel im Uhrzeigersinn an- schrauben.
  • Page 25: Aufheizen

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9 Aufheizen 5.9.1 Display 1 Anzeige Ist-Temperatur 2 Temperaturtaste Plus 3 Akkuladeanzeige 4 Temperaturtaste Minus 5 Anzeige Soll-Temperatur 5.9.2 Werkseinstellungen Der Verdampfer bietet drei vom Werk voreingestellte Temperaturniveaus an:...
  • Page 26: Basis-Temperatur

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9.4 Basis-Temperatur X Verdampfer einschalten. X Plus- oder Minus-Taste drücken. Ö Dauerhafte Änderung der Temperatureinstellung zwischen 40 °C und 210 °C (104 °F und 410 °F).
  • Page 27: Celsius/Fahrenheit

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9.7 Celsius/Fahrenheit X Plus- und Minustaste gleichzeitig drücken. Ö Anzeigenumstellung von Celsius auf Fahrenheit und umgekehrt. 5.9.8 Reset auf Werkseinstellungen X Orangefarbenen Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 10 Sekunden drücken.
  • Page 28: Ende Der Inhalation

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.11 Ende der Inhalation VORSICHT Heiße Oberfläche der Füllkammer Verbrennungsgefahr • Füllkammer nicht berühren, solange der Verdampfer noch nicht abgekühlt ist.
  • Page 29: Reinigung/Hygiene

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.1 Allgemeiner Hinweis X In Kapitel 6.3.4 „Reinigungszyklen“, Seite 36 werden Hinweise hinsicht- lich der Reinigungszyklen gegeben, welche unbedingt einzuhalten sind. 6.2 Mundstück Das Mundstück kann mehrfach verwendet werden, muss aber vor der ersten und jeder weiteren Anwendung mit einem der in Kapitel 6.2.1 bis 6.2.3 beschrie- benen Verfahren gereinigt werden.
  • Page 30: Reinigen Des Mundstücks In Der Geschirrspülmaschine

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E HINWEIS Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung Versprödung der Kunststoffteile • Kunststoffteile nicht länger als 1/2 Stunde in Isopropylalkohol 70% (V/V) einlegen. 6.2.2 Reinigen des Mundstücks in der Geschirrspülmaschine X Das Mundstück unter leichtem Hin- und Herkippen aus der Kühleinheit herausziehen.
  • Page 31: Kühleinheit Mit Mundstück

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3 Kühleinheit mit Mundstück Die Kühleinheit mit Mundstück ist für eine Person bestimmt und kann von dieser mehrfach verwendet werden. Für eine einwandfreie Funktion muss die Kühleinheit mit Mundstück frei von Ablagerungen sein.
  • Page 32 6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Bei Reinigung des Kühleinheitdeckels in Isopropylakohol, den Deckelriegel entfernen. X Zunächst den Deckelriegel an einer Seite andrücken und an der gegen- überliegenden Seite hochziehen.
  • Page 33: Entfernen Von Ablagerungen In Kühleinheit Und Mundstück

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3.2 Entfernen von Ablagerungen in Kühleinheit und Mundstück X Grobe Ablagerungen von Pflanzenpartikeln im Innern der Kühleinheit mit dem Füllkammerwerkzeug entfernen. VORSICHT Isopropylalkohol 70 % (V/V) ist brennbar und leicht entzündlich Verbrennungsgefahr •...
  • Page 34: Desinfektion Von Kühleinheit, Füllkammersieb Und Mundstück

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Alle Teile der Kühleinheit (außer Deckelriegel) sowie das Füll- kammersieb in einen verschließ- baren Behälter, der mit Isopro- pylalkohol 70 % (V/V) gefüllt ist, einlegen.
  • Page 35: Reinigungszyklen

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3.4 Reinigungszyklen...
  • Page 36: Kontrolle Der Kühleinheitteile, Des Füllkammersiebs Und Des Mundstücks

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3.5 Kontrolle der Kühleinheitteile, des Füllkammersiebs und des Mundstücks X Alle Teile auf beschädigte Oberflächen, Rissbildung, Erweichung, Verhär- tung, Versprödung, Verschmutzung oder Verfärbung prüfen. X Beschädigte Teile ersetzen.
  • Page 37: Einbau Des Siebs

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Ö Sieb wölbt sich und löst sich aus der Nut. X Sieb mit Spülwasser oder Isopropylalkohol reinigen. 6.4.3 Einbau des Siebs X Gereinigtes oder neues Sieb wölben. X Sieb mit der gewölbten Seite nach oben in die Füllkammer einsetzen.
  • Page 38: Ersatzteile

    7 E R S AT Z T E I L E U N D O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R 7.1 Ersatzteile Verschleißteile Set - SKU 06 02 MM Das Verschleißteile Set enthält alle Ersatzteile, um die Kühleinheit zu erneuern.
  • Page 39: Ersatzteile Und Optionales Zubehör

    Dosierkapsel-Füllset - SKU 09 45 Mit dem Füllset können 40 Dosierkapseln gleichzeitig mit zerkleinerten Hanf- blüten befüllt werden. Reinigungspinsel, 3 Stück- SKU 11 24 Der Reinigungspinsel dient u.a. zur Reinigung der Füllkammer. Alle Ersatzteile und optionales Zubehör können Sie unter www.vapormed. com bestellen.
  • Page 40: Störungen

    8 S T Ö R U N G E N 8.1 Mögliche Störungen / Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Behebung Verdampfer Akku ist leer. XAkkuanzeige prüfen. lässt sich nicht XGgf. Akku laden. einschalten. XAlternativ: Verdampfer mit USB-C Supercharger betreiben. ERR 001 Akkutemperatur XVerdampfer abkühlen ist zu hoch.
  • Page 41: Technische Daten

    9 T E C H N I S C H E D AT E N 9.1 MIGHTY + MEDIC Verdampfer Eingangsspannung: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Leistungsaufnahme: 45 W max. Betriebstemperatur: 5 °C bis 35 °C (41 °F bis 95 °F) Temperaturbereich:.
  • Page 42: Erfüllung Der Gesetzlichen Und Normativen Anforderungen

    10 E R F Ü L L U N G D E R G E S E T Z L I C H E N A N F O R D E R U N G E N Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte Benannte Stelle: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65...
  • Page 43: Haftung

    11 G E W Ä H R L E I S T U N G , H A F T U N G Die Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen ist zu richten an die STORZ & BICKEL GmbH, In Grubenäcker 5-9, 78532 Tuttlingen, Deutschland. Bitte übersenden Sie uns die mangelhafte Ware unzerlegt und vollständig mit Rechnung in einer Umverpackung, die Schäden auf dem Transportweg ausschließt.
  • Page 44 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page MIGHTY + MEDIC ..................48 Scope of Delivery ..............48 Functional Elements ..............49 Cooling Unit ................50...
  • Page 45 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page 5.4.4 End of the Charging Process ........62 Mains Operation (only possible with USB-C Supercharger) ......
  • Page 46 Optional Accessories ..............Faults ......................81 Possible Faults/Troubleshooting .......... 81 Disposal ..................81 Technical Specifications ..............82 MIGHTY + MEDIC Vaporizer ............ 82 9.2. USB-C Supercharger ..............82 Technical Requirements for suitable Chargers ....82 9.4. Information on Electromagnetic Compatibility ....82 10 Compliance with legal and normative Requirements ....
  • Page 47: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Scope of Delivery MIGHTY + MEDIC Vaporizer 1 pc. USB-C Supercharger 3 pcs. Normal Screen, small 3 pcs. Coarse Screen, small 3 pcs. Base Seal Ring, small 1 pc.
  • Page 48: Functional Elements

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Functional Elements 1 Filling Chamber 7 Battery Charging Display 2 Mouthpiece 8 Filling Chamber Tool 3 Actual Temperature Display 9 ON/OFF Switch 4 Plus Temperature Button 10 Minus Temperature Button 5 USB-C Charging Socket 11 Cooling Unit...
  • Page 49: Cooling Unit

    7 Screen (coarse Mesh Width) 8 Base Seal Ring (large) 1.4 Operating life The MIGHTY + MEDIC Vaporizer has an average expected operating life of: approx. 1,000 operating hours approx. 5 years The batteries have an average expected operating life of: approx.
  • Page 50: For Your Safety

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.1 Explanation of Symbols MIGHTY + MEDIC Please follow these instructions carefully! (according to IEC 60601) ON/OFF Switch Symbol for serial number - followed by the serial number of the medical product.
  • Page 51 2 F O R Y O U R S A F E T Y At this point, caution is necessary when handling the Vaporizer to avoid undesirable consequences. Symbol for medical device. Protect from direct sunlight. Protect against moisture and humidity. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol.
  • Page 52: Symbol Explanation Usb-C Supercharger

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.2 Symbol explanation USB-C Supercharger Safety tested and production monitored by TUEV SUED accor- ding to EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: This symbol indicates that the corresponding devices are listed by UL.
  • Page 53: Legend

    2 F O R Y O U R S A F E T Y SMPS (Switch mode power supply unit) IP 20 International Protecton Marketing (Level 20) USB Type-C pin assignment A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Rated power factor Power factor assigned to the transformer by the ma- nufacturer for the specified operating conditions of the transformer Maximum altitude 3 000 m...
  • Page 54: Basic Rules

    Vaporizer and must be made available to the user. X Download the current version of the Instructions for Use from www.vapormed.com. X Read these instructions carefully and completely before putting the Vapo- rizer and USB-C Supercharger into operation.
  • Page 55: Safety Recommendations

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.5 Safety Recommendations 2.5.1 Risk of Injury due to electric Shock X The Vaporizer and USB-C Supercharger must be switched off and discon- nected from the mains supply after use, before any maintenance work and during thunderstorms.
  • Page 56: Risk Of Injury Due To Various Causes

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.5.3 Risk of Injury due to various Causes X The packaging material (plastic bags, polystyrene parts, boxes etc.) must be kept out of the reach of children as it is a potential source of danger. X A medical examination must always be carried out before treating illnesses.
  • Page 57: Important Information About Cannabinoids

    4 I M P O R TA N T I N F O R M AT I O N A B O U T C A N N A B I N O I D S At a certain dosage, cannabis can have a psychotropic (mind-altering) effect. Thus, there is a potential for abuse, which governments in nearly all countries of the world counteract with corresponding laws.
  • Page 58 X If you have any questions about the medical use of cannabinoids or can- nabis, contact your doctor, pharmacist or the manufacturers of medical hemp flowers (Cannabis flos). X You can find more information about cannabinoids on our homepage: www.vapormed.com.
  • Page 59: Commissioning And Operation

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.1 Storage and Transport Conditions +60 °C Ambient temperature: -20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F) - 20 °C Relative humidity of ambient air: 15% to 90%...
  • Page 60: Battery

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.4 Battery NOTICE Loss of warranty / Damage to property if the battery is replaced independently Damage to the Vaporizer due to improper opening.
  • Page 61: Quick Charge (If Supported By The Charger)

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.4.3.2 Quick Charge (if supported by the Charger) X Connect the Vaporizer to the USB-C Supercharger. Ö...
  • Page 62: Herb Mill

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.6 Herb Mill X Place an approximately hazelnut-sized quantity of hemp flowers between the two mill bowls of the Herb Mill.
  • Page 63: Dosing Capsules (For Single Use)

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.8 Dosing Capsules (for single Use) X As an alternative, Dosing Capsules previously filled with crushed hemp flowers can be inserted into the Filling Chamber.
  • Page 64: Filling The Magazine With Dosing Capsules

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.8.1.2 Filling the Magazine with Dosing Capsules X Insert filled Dosing Capsules into the Magazine. X Screw the magazine cap on clockwise.
  • Page 65: Heating Up

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9 Heating Up 5.9.1 Display 1 Actual Temperature Display 2 Plus Temperature Button 3 Battery Charge Display 4 Minus Temperature Button 5 Set Temperature Display 5.9.2 Default Settings...
  • Page 66: Base Temperature

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9.4 Base Temperature X Switch on the Vaporizer. X Press the plus or minus button. Ö...
  • Page 67: Celsius/Fahrenheit

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9.7 Celsius/Fahrenheit X Press the plus and minus buttons simultaneously. Ö Display changeover from Celsius to Fahrenheit and vice versa. 5.9.8 Reset to Default Settings X Press the orange ON/OFF switch for 10 seconds.
  • Page 68: End Of Inhalation

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.11 End of Inhalation CAUTION Hot surface of the Filling Chamber Caution! Hot surface! • Do not touch the Filling Chamber until the Vaporizer has cooled down.
  • Page 69: Cleaning / Hygiene

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.1 General information X Chapter 6.3.4 „Cleaning cycles“, page 76 provides information regarding the cleaning cycles which must be adhered to. 6.2 Mouthpiece The mouthpiece can be used several times, but must be cleaned with one of the procedures described in chapters 6.2.1 to 6.2.3 before the first and each subsequent use.
  • Page 70: Clean The Mouthpiece In The Dishwasher

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E NOTICE Material damage caused by improper cleaning Embrittlement of plastic parts. • Do not immerse plastic parts in isopropyl alcohol 70% (V/V) for more than 30 minutes.
  • Page 71: Cooling Unit With Mouthpiece

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3 Cooling Unit with Mouthpiece The Cooling Unit with Mouthpiece is intended for one person and can be used by that person several times. For proper function, the Cooling Unit with Mouthpiece must be free of deposits.
  • Page 72 6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X When cleaning the Cooling Unit Cap in isopropyl alcohol, remove the cap lock by pulling it up on one side. X First press the cap lock on one side and pull it up on the opposite side.
  • Page 73: Remove Deposits In Cooling Unit And Mouthpiece

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3.2 Remove deposits in Cooling Unit and Mouthpiece X Remove coarse deposits of plant particles inside the Cooling Unit with the Filling Chamber Tool. CAUTION Isopropyl alcohol 70% (V/V) is flammable and may easily ignite Danger of burns...
  • Page 74: Screen And Mouthpiece

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Put all parts of the Cooling Unit (except Cap Lock) and the Filling Chamber Screen in a sealable container filled with isopropyl alcohol 70 % (V/V).
  • Page 75: Cleaning Cycles

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3.4 Cleaning cycles...
  • Page 76: Check The Cooling Unit Parts, The Filling Chamber Screen And The Mouthpiece

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3.5 Check the Cooling Unit parts, the Filling Chamber Screen and the Mouthpiece X Check all parts for damaged surfaces, cracks, softening, hardening, embrittlement, contamination or discoloration.
  • Page 77: Installing The Screen

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Clean the Screen with rinsing water or isopropyl alcohol. 6.4.3 Installing the Screen X Arch the cleaned or new Screen. X Insert the Screen into the Filling Chamber with the curved side facing upwards.
  • Page 78: Spare Parts And Optional Accessories

    7 S PA R E PA R T S A N D O P T I O N A L A C C E S S O R I E S 7.1 Spare Parts Wear & Tear Set - SKU 06 02 MM The Wear Part Set contains all spare parts required to replace the Cooling Unit.
  • Page 79: Optional Accessories

    7 S PA R E PA R T S A N D O P T I O N A L A C C E S S O R I E S Dosing Capsule Filling Set - SKU 09 45 With the Filling Set, 40 Dosing Capsules can be filled simultaneously with crushed hemp flowers.
  • Page 80: Faults

    8 FA U LT S 8.1 Faults / Troubleshooting Fault Possible Cause Remedy Vaporizer cannot Battery is empty. XCheck battery display. be switched on. XCharge battery if necessary. XAlternatively: Operate Vaporizer with USB-C Supercharger. ERR 001 Battery tempera- XLet the Vaporizer ture is too high.
  • Page 81: Technical Specifications

    9 T E C H N I C A L S P E C I F I C AT I O N S 9.1 MIGHTY + MEDIC Vaporizer Supply voltage: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Power consumption: 45 W max.
  • Page 82: Compliance With Legal And Normative Requirements

    10 C O M P L I A N C E W I T H L E G A L A N D N O R M AT I V E R E Q U I R E M E N T S Regulation (EU) 2017/745 on medical devices Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Page 83: Liability

    11 W A R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T Please send the complete defective item to us, not disassembled, with invoice. Please use external packaging that would prevent any damage during transportation.
  • Page 84 Unité de Refroidissement ............90 Durée de vie ................90 Service après-vente..............90 Pour votre sécurité ................. 91 Symboles MIGHTY + MEDIC ........... 91 Symboles de l’USB-C Supercharger ........93 Légende ..................94 Règles fondamentales ............. 95 Consignes de sécurité .............. 96 2.5.1...
  • Page 85 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................page 5.4.4 Fin du processus de charge ........103 Fonctionnement en réseau (possible uniquement avec le USB-C Supercharger) ..103 Moulin à...
  • Page 86 Accessoires facultatifs ..............Pannes ......................122 Pannes éventuelles / Dépannage ........122 Réforme ..................122 Caractéristiques techniques .............123 Vaporisateur MIGHTY + MEDIC ..........123 9.2. USB-C Supercharger .............. 123 Conditions techniques pour les Chargeurs utilisables .. 123 9.4. Compatibilité électromagnétique ........123 10 Respect des exigences légales et normatives ......124...
  • Page 87: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Contenu de la livraison Vaporisateur MIGHTY + MEDIC 1 pc. USB-C Supercharger 3 pc. Tamis Standard, petits 3 pc. Tamis gros, petits 3 pc. Joints de base, petits 1 pc.
  • Page 88: Eléments Fonctionnels

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Eléments fonctionnels 1 Chambre de Remplissage 7 Affichage de Charge de Batterie 2 Embout 8 Outil pour Chambre 3 Affichage Température Effective de Remplissage 4 Bouton de Réglage de 9 Interrupteur (ON/OFF) la Température Plus 10 Bouton de Réglage de...
  • Page 89: Unité De Refroidissement

    7 Tamis (maillage grossier) 8 Joint de Base grand 1.4 Durée de vie Le Vaporisateur MIGHTY + MEDIC a une durée de vie moyenne de: env. 1.000 heures de service env. 5 ans Les batteries ont une durée de vie moyenne de: env.
  • Page 90: Pour Votre Sécurité

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.1 Symboles MIGHTY + MEDIC Respecter le Mode d‘Emploi! (suivant CEI 6060) Interrupteur (ON/OFF) Symbole du numéro de série - suivi du numéro de série du dispositif médical.
  • Page 91 2 P O U R V O T R E S É C U R I T É À ce stade, il convient d’être prudent lors de la manipulation du Vaporisateur afin d’éviter des conséquences indésirables. Symbole pour produit médical. Protéger contre des rayons du soleil.
  • Page 92: Symboles De L'usb-C Supercharger

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.2 Symboles de l’USB-C Supercharger Sécurité et fabrication contrôlées par le centre de contrôle technique TUEV SUED selon EN 60335-1. UL Recognized Component Mark : Ce symbole atteste que les composants correspondants sont agréés UL.
  • Page 93: Légende

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É SMPS (bloc d’alimentation avec interrupteur) IP 20 Marketing de protection international (niveau 20) Attribution broche USB type C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Facteur de puissance nominal Facteur de puissance attribué...
  • Page 94: Règles Fondamentales

    X Conserver le Mode d‘Emploi pour le consulter ultérieurement. Il est un composant essentiel du Vaporisateur et doit être mis à la disposition de l‘utilisateur. X Télécharger la version actuelle du Mode d‘Emploi sur www.vapormed. com. X Lire scrupuleusement et entièrement les consignes suivantes avant de mettre le Vaporisateur et l’USB-C Supercharger en marche.
  • Page 95: Consignes De Sécurité

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.5 Consignes de sécurité 2.5.1 Risque de blessures par choc électrique X Mettre hors tension et débrancher le Vaporisateur et l’USB-C Superchar- ger du réseau électrique après l’utilisation, avant chaque entretien et en cas d’orage.
  • Page 96: Risque De Blessures Par Différentes Causes

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É l‘orifice de sortie d’air du Vaporisateur pendant son fonctionnement ou la phase de refroidissement. X Avant de mettre le Vaporisateur en marche, s’assurer que toute la vapeur, par exemple de produits de nettoyage et de désinfection inflammables, se soit évaporée.
  • Page 97: Utilisateurs Prévus

    3 F I N A L I T É , E F F E T S S E C O N D A I R E S , C O N T R E - I N D I C AT I O N , U T I L I S AT E U R S P R É V U S 3.1 Usage conforme Le Vaporisateur est destiné...
  • Page 98: Remarques Importantes Sur Les Cannabinoïdes

    4 R E M A R Q U E S I M P O R TA N T E S S U R L E S C A N N A B I N O Ï D E S Le cannabis peut avoir un effet psychotrope (stupéfiant) - en fonction du dosage.
  • Page 99 X Pour toutes questions sur l‘usage médical des cannabinoïdes ou du cannabis, veuillez vous adresser à votre médecin, pharmacien, aux distri- buteurs de fleurs de chanvre médicinales (cannabis flos). X Vous trouverez de plus amples informations sur les cannabinoïdes sur notre page d’accueil à l’adresse suivante : www.vapormed.com.
  • Page 100: Mise En Service Et Utilisation

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.1 Conditions de stockage et de transport +60 °C Température ambiante: -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) - 20 °C Humidité...
  • Page 101: Batterie

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.4 Batterie AVIS Perte de la garantie légale / dommages matériels en cas de changement des piles par l’utilisateur Une ouverture non conforme du Vaporisateur entraîne son endommagement.
  • Page 102: Charge Rapide (La Fonction De Charge Rapide Est Supportée Par Le Chargeur)

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.4.3.2 Charge rapide (La fonction de charge rapide est supportée par le chargeur) X Connecter le Vaporisateur avec le USB-C Supercharger. Ö...
  • Page 103: Moulin À Herbes

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ö Cependant, la batterie ne se chargera pas. Ö Pour autant que la batterie soit complètement déchargée, le Vaporisateur s’éteint lorsqu’il est débranché...
  • Page 104: Capsules De Dosage (À Usage Unique)

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.8 Capsules de Dosage (à usage unique) X Il est également possible d’insérer dans la Chambre de Remplissage des Capsules de Dosage qui ont été...
  • Page 105: Remplir Le Magasin Avec Les Capsules De Dosage

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.8.1.2 Remplir le Magasin avec les Capsules de Dosage X Insérer les Capsules de Dosage remplies dans le Magasin.
  • Page 106: Procédure De Chauffe

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.9 Procédure de chauffe 5.9.1 Écran 1 Affichage Température réelle 2 Touche de Température Plus 3 Affichage de Charge de Batterie 4 Touche de Température Moins 5 Affichage Température...
  • Page 107: Température De Base

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.9.4 Température de base X Allumer le Vaporisateur. X Appuyer sur la touche Plus ou Moins. Ö...
  • Page 108: Celsius/Fahrenheit

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ö Le mode Superbooster se termine automatiquement 90 secondes après que la Superbooster température a été atteinte ; la température de consigne correspond de nouveau à...
  • Page 109: Fin De L'inhalation

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.11 Fin de l‘inhalation ATTENTION Surface chaude de la Chambre de Remplissage Risque de brûlure! •...
  • Page 110: Nettoyage/Hygiène

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.1 Remarque générale X Le chapitre 6.3.4 «  Cycles de nettoyage  », page 117, fournit des indica- tions sur les cycles de nettoyage qui doivent impérativement être respec- tées.
  • Page 111: Nettoyage De L'embout Au Lave-Vaisselle

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E AVIS Dommages matériels provoqués par un nettoyage non conforme! Friabilité des pièces en plastique. • Ne pas laisser les pièces en plastique plus d’une demi-heure dans l’alcool isopropylique 70% (V/V).
  • Page 112: Unité De Refroidissement Avec Embout

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.3 Unité de Refroidissement avec Embout L’Unité de Refroidissement avec Embout est prévue pour une personne et peut être utilisée plusieurs fois. Pour un bon fonctionnement, l’Unité de Refroidisse- ment avec Embout doit être exempte de dépôts.
  • Page 113 6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Pour nettoyer le couvercle de l’Unité de Refroidissement avec de l’alcool isopropylique, démonter le Verrou de Couvercle en le soulevant d’un côté. X Pour commencer, appuyez sur le Verrou de Couvercle d’un côté...
  • Page 114: Élimination Des Dépôts Dans L'unité De Refroidissement Et L'embout

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.3.2 Élimination des dépôts dans l’Unité de Refroidissement et l’Embout X Éliminer les dépôts grossiers de particules végétales à l’intérieur de l’Unité de Refroidissement avec l’Outil de Chambre de Remplissage. ATTENTION L‘alcool isopropylique 70% (V/V) est facilement inflammable Risque de brûlure...
  • Page 115: Désinfection De L'unité De Refroidissement, Du Tamis De La Chambre De Remplissage Et De L'embout

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Placer toutes les pièces de l’Unité de Refroidissement (à l’exception du Verrou de Cou- vercle) ainsi que le Tamis de la Chambre de Remplissage dans un récipient pouvant être fermé...
  • Page 116: Cycles De Nettoyage

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Retirer les pièces de l’eau bouillante. X Laisser toutes les pièces complètement refroidir. 6.3.4 Cycles de nettoyage...
  • Page 117: Contrôle Des Pièces De L'unité De Refroidissement, Du Tamis De La Chambre De Remplissage Et De L'embout

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.3.5 Contrôle des pièces de l’Unité de Refroidissement, du Tamis de la Chambre de Remplissage et de l’Embout X Contrôler la présence de surfaces endommagées, de fissures, de parties amollies ou durcies, de salissures ou de décolorations sur toutes les différentes pièces.
  • Page 118: Montage Du Tamis

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Retirer le Tamis en le poussant le long de la rainure de la Chambre de Remplissage à l’aide de l’Outil de Chambre de Remplissage. Ö...
  • Page 119: Pièces De Rechange Et Accessoires En Option

    7 P I È C E S D E R E C H A N G E E T A C C E S S O I R E S E N O P T I O N 7.1 Pièces de Rechange Set de Pièces d‘Usures - SKU 06 02 MM Le Set de Pièces d'Usure contient toutes les pièces de rechange nécessaires pour remettre l’Unité...
  • Page 120 Dosage de fleurs de chanvre moulues. Brosses de Nettoyage, 3 pièces - SKU 11 24 La brosse de nettoyage sert entre autres à nettoyer la chambre de remplis- sage. Vous pouvez commander toutes les pièces de rechange et les accessoires en option sur www.vapormed.com.
  • Page 121: Pannes

    8 PA N N E S 8.1 Pannes éventuelles / Dépannage Panne Cause possible Réparation Le Vaporisateur La batterie est XVérifier l’indication de ne s’allume pas. déchargée. charge de batterie. XCharger la batterie si nécessaire. XAlternative : utiliser le Vaporisateur avec le USB- C Supercharger.
  • Page 122: Caractéristiques Techniques

    9 C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S 9.1 Vaporisateur MIGHTY + MEDIC Tension d‘entrée: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Puissance absorbée: 45 W max.
  • Page 123: Respect Des Exigences Légales Et Normatives

    10 R E S P E C T D E S E X I G E N C E S L É G A L E S E T N O R M AT I V E S Ordonnace (UE) 2017/745 sur les produits médicaux Organisme notifié: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstrasse 65...
  • Page 124: Responsabilité

    11 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É , D R O I T D 'A U T E U R La revendication de droits de garantie légale doit être adressée à...
  • Page 125 Unidad de Enfriamiento ............131 Vida útil ..................131 Servicio..................131 Por su Seguridad ...................132 Explicación de Símbolos MIGHTY + MEDIC ...... 132 Aclaración de símbolos USB-C Supercharger ....136 Explicación de Símbolos ............136 Reglas fundamentales ............136 Instrucciones de Seguridad ..........137 2.5.1...
  • Page 126 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido .................Página Servicio de Red (sólo es posible con el USB-C Supercharger) ....144 Molinillo de Hierbas ..............145 Llenado del Depósito .............. 145 Cápsulas Monodosis (para un único Uso) 5.8.1 Cápsulas Monodosis y Depósito......
  • Page 127 Fallos ......................163 Posibles Fallos / Subsanación de Errores ......163 Eliminación de Desechos ............. 163 Datos Técnicos ..................164 Vaporizador MIGHTY + MEDIC ..........164 USB-C Supercharger .............. 164 Requisitos técnicos para Cargadores útiles ..... 164 Información con Respecto a la Compatibilidad electromagnética ........
  • Page 128: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Volumen de Suministro Vaporizador MIGHTY + MEDIC 1 pz. USB-C Supercharger 3 pz. Malla normal (pequeña) 3 pz. Malla gruesa (pequeña) 3 pz. Anillo de Sellado de Fondo (pequeño) 1 pz.
  • Page 129: Elementos De Funcionamiento

    M I G H T Y + M E D I C 1.2 Elementos de Funcionamiento 1 Depósito 2 Boquilla 3 Indicación de Temperatura real 4 Tecla para más Temperatura 5 Enchufe de Carga USB-C 6 Indicación de Temperatura nominal 7 Indicación de Carga de Batería 8 Herramienta del Depósito 9 Encendido/Apagado (ON/OFF)
  • Page 130: Unidad De Enfriamiento

    7 Malla (abertura de mallas gruesa) 8 Anillo de Sellado de Fondo grande 1.4 Vida útil La vida útil media prevista del Vaporizador MIGHTY + MEDIC es de: aprox. 1.000 horas de servicio aprox. 5 años La vida útil media prevista de las baterías: aprox.
  • Page 131: Por Su Seguridad

    2 P O R S U S E G U R I D A D 2.1 Explicación de Símbolos MIGHTY + MEDIC ¡Tenga en cuenta el Modo de Empleo! (según la normativa IEC 60601)! Encendido/Apagado (ON/OFF) Símbolo del número de serie - seguido del número de serie del producto médico.
  • Page 132 2 P O R S U S E G U R I D A D En este punto, maneje con cuidado el Vaporizador para evitar efectos indeseados. Símbolo para producto médico. Proteger de los rayos solares. Proteger contra la humedad. Es posible que haya averías cerca de los dispositivos que tienen el siguiente símbolo.
  • Page 133: Aclaración De Símbolos Usb-C Supercharger

    2 P O R S U S E G U R I D A D 2.2 Aclaración de símbolos USB-C Supercharger Comprobación de seguridad y control de fabricación realizados por TUEV SUED según EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: Este símbolo indica que los componentes correspondientes están listados en UL.
  • Page 134: Explicación De Símbolos

    2 P O R S U S E G U R I D A D SMPS (fuente conmutada) IP 20 International Protecton Marketing (nivel 20) Asignación de pin USB de tipo C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Factor de potencia nominal Factor de potencia asignado al transformador por el fabricante para las condiciones de funcionamiento especi- ficadas del transformador Altitud máxima 3 000 m...
  • Page 135: Reglas Fundamentales

    X Consulte este Modo de Empleo para poder consultarlo en otro momento. Es una parte esencial del Vaporizador y ha facilitarse el acceso al usuario. X Descargue la versión actual del Modo de Empleo en www.vapormed.com. X Lea estas indicaciones atentamente al completo antes de poner en fun- cionamiento el Vaporizador y el USB-C Supercharger.
  • Page 136: Instrucciones De Seguridad

    2 P O R S U S E G U R I D A D 2.5 Instrucciones de Seguridad 2.5.1 Riesgo de Lesiones por Descarga eléctrica X Después del uso, antes de las tareas de mantenimiento y en caso de tor- menta, apague el Vaporizador y el USB-C Supercharger y desconéctelos de la red eléctrica.
  • Page 137: Riesgo De Lesiones Por Quemaduras / Vapores

    2 P O R S U S E G U R I D A D 2.5.3 Riesgo de Lesiones por Causas diversas X Los elementos de envasado (bolsas de plástico, piezas de poliestireno expandido, cartones, etc.) se deben mantener fuera del alcance de los niños, ya que representan un riesgo potencial.
  • Page 138: Indicaciones Importantes Acerca De Los Cannabinoides

    4 I N D I C A C I O N E S I M P O R TA N T E S A C E R C A D E L O S C A N N A B I N O I D E S Cannabis puede producir- con una dosificación correspondiente requerida - un efectos psicotrópico (embriagador).
  • Page 139 4 I N D I C A C I O N E S I M P O R TA N T E S A C E R C A D E L O S C A N N A B I N O I D E S Al tener en cuenta el Modo de Empleo y en caso de una temperatura de vapo- rización de 210º...
  • Page 140 X Para cualquier duda relativa al uso medicinal de los cannabinoides o el cannabis, consulte a su médico, farmacéutico o al fabricante del cáñamo medicinal (Cannabis flos). X En nuestra página web www.vapormed.com encontrará más informa- ción acerca de los cannabinoides.
  • Page 141: Puesta En Servicio Y Funcionamiento

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.1 Puesta en Servicio y Funcionamiento +60 °C Temperatura ambiente: de -20 °C a +60 °C (de -4 °F a +140 °F) -20 °C 15% - 90%...
  • Page 142: Batería

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.4 Batería AVISO Pérdida de garantía legal / daños materiales en caso de recambio de la batería por su propia cuenta Deterioro del Vaporizador debido a una apertura inadecuada.
  • Page 143: Carga Rápida (Si Es Compatible Con El Cargador)

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.4.3.2 Carga rápida (si es compatible con el Cargador) X Conecte el Vaporizador con el USB-C Supercharger.
  • Page 144: Molinillo De Hierbas

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.6 Molinillo de Hierbas X Deposite una cantidad de cáñamo equi- valente a una avellana entre ambas ban- dejas del Molinillo de Hierbas.
  • Page 145: Cápsulas Monodosis (Para Un Único Uso)

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.8 Cápsulas Monodosis (para un único Uso) X Como alternativa, se pueden emplear en el Depósito las Cápsulas Mono- dosis que se han rellenado previamente con flores de cáñamo picadas.
  • Page 146: Llenado Del Depósito Con Las Cápsulas Monodosis

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.8.1.2 Llenado del Depósito con las Cápsulas Monodosis X Coloque la Cápsula Monodosis rellena en el Depósito.
  • Page 147: Calentamiento

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.9 Calentamiento 5.9.1 Pantalla 1 Indicación de Temperatura real 2 Tecla para más Temperatura 3 Indicación de Carga de Batería 4 Tecla para menos Temperatura...
  • Page 148: Temperatura Básica

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.9.4 Temperatura básica X Conectar el Vaporizador. X Pulse la tecla Más o Menos. Ö...
  • Page 149: Celsius/Fahrenheit

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Ö El modo Superbooster finaliza automáticamente cuando se alcanza la temperatura Superbooster transcurridos 90 segundos;...
  • Page 150: Fin De La Inhalación

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.11 Fin de la Inhalación ATENCIÓN Superficie caliente del Depósito Cuidado con la superficie caliente •...
  • Page 151: Limpieza / Higiene

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.1 Aviso general X En el capítulo 6.3.4 „Ciclos de limpieza“, página239 se ofrecen indicaci- ones relativas a los ciclos de limpieza que deberán respetarse. 6.2 Boquilla La Boquilla se puede emplear varias veces, pero deberá...
  • Page 152: Limpieza De La Boquilla En El Lavavajillas

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E AVISO ¡Daños materiales provocados por una limpieza inadecuada! Fragilización de las piezas de plástico. • Coloque las piezas de plástico como máximo 1/2 hora en alcohol isopropílico 70% (V/V).
  • Page 153: Desmontaje De La Unidad De Enfriamiento Con Boquilla

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.3 Unidad de Enfriamiento con Boquilla La Unidad de Enfriamiento con Boquilla está destinada a una persona y puede ser reutilizada. Para un funcionamiento perfecto, la Unidad de Enfri- amiento con la Boquilla deberá...
  • Page 154 6 L I M P I E Z A / H I G I E N E X En caso de limpieza de la tapa de la Unidad de Enfriamiento en alcohol isopropílico, retire el cierre de la tapa levantando en un lateral. X En primer lugar, presione el cierre de la Tapa en un lateral y levántelo en el lado opuesto.
  • Page 155: Eliminación De Depósitos En La Unidad De Enfriamiento Y La Boquilla

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.3.2 Eliminación de depósitos en la Unidad de Enfriamiento y la Boquilla X Retire los depósitos gruesos de las partículas vegetales en el interior de la Unidad de Enfriamiento con la Herramienta del Depósito.
  • Page 156: Desinfección De La Unidad De Enfriamiento, La Malla Del Depósito Y La Boquilla

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E X Inserte todas las piezas de la Unidad de Enfriamiento (ex- cepto el Cierre de la Tapa), así como la Malla del Depósito en un recipiente con cierre lleno de alcohol isopropílico 70 % (V/V).
  • Page 157: Ciclos De Limpieza

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.3.4 Ciclos de limpieza...
  • Page 158: Unidad De Enfriamiento Con Boquilla

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.3.5 Control de las piezas de la Unidad de Enfriamiento, de la Malla del Depósito y de la Boquilla X Revise si las piezas están deterioradas, presentan grietas, reblandeci- miento, endurecimiento, fragilización, suciedad o decoloración.
  • Page 159: Limpieza Del Vaporizador Y Del Usb-C Supercharger

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E Ö La Malla se arquea y se desprende de la ranura. X Limpie la Malla con agua o con alcohol isopropílico. 6.4.3 Montaje de la Malla X Arquee la Malla nueva o una vez limpia.
  • Page 160: Piezas De Recambio

    7 R E P U E S T O S Y A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 7.1 Piezas de Recambio Juego de Piezas de Desgaste - SKU 06 02 MY El Juego de Piezas de Desgaste incluye todas las piezas de repuesto para reemplazar la Unidad de Enfriamiento.
  • Page 161: Accesorios Opcionales

    Con el Juego de Llenado podrá llenar 40 Cápsulas Monodosis al mismo tiem- po con cáñamo triturado. Cepillos de Limpieza, 3 piezas - SKU 11 24 El Cepillo de Limpieza sirve, entre otras cosas, para la limpieza del Depósito. Puede encargar todos los repuestos así como accesorios opcionales en www.vapormed.com.
  • Page 162: Repuestos Y Accesorios Opcionales

    8 FA L L O S 8.1 Posibles Fallos / Subsanación de Errores Fallo Posible Causa Reparación No es posible La batería está XCompruebe el indicador de encender el vacía. batería. Vaporizador. XEn caso necesario, cargue la batería. XAlternativamente: opere el Vaporizador con el USB-C Supercharger.
  • Page 163: Datos Técnicos

    9 D AT O S T É C N I C O S 9.1 Vaporizador MIGHTY + MEDIC Tensión de entrada: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Consumo de potencia: 45 W máx. Temperatura de funcionamiento: 5 °C a 35°C (41 °F a 95 °F) Gama de temperatura: 40 °C a 210 °C (104 °F a 410 °F)
  • Page 164: Cumplimiento De Los Requisitos Legales Y Normativos

    10 C U M P L I M I E N T O D E L O S R E Q U I S I T O S L E G A L E S Y N O R M AT I V O S Reglamento (UE) 2017/745 sobre productos médicos Organismo notificado: TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Page 165: Responsabilidad

    11 WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T STORZ & BICKEL decide bajo su propia apreciación, si la eliminación de una deficiencia relevante para la garantía legal se realiza mediante reparación o suministro de un producto nuevo.
  • Page 166 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ......................pagina MIGHTY + MEDIC ..................170 Corredo di fornitura ..............170 Elementi funzionali ..............171 Unità di Raffreddamento ............172 Durata in servizio ..............
  • Page 167 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ......................pagina 5.4.4 Fine della ricarica ............. 185 Alimentazione rete (possibile solo con USB-C Superchargerie) ..... 185 Macinatoio per Erbe ..............
  • Page 168 Accessori opzionali ................ Guasti .......................204 Possibili guasti / Risoluzione dei problemi .......204 Smaltimento ................204 Dati tecnici ....................205 Vaporizzatore MIGHTY + MEDIC ..........205 9.2. USB-C Supercharger ..............205 Requisiti tecnici per i Caricabatterie utilizzabili ....205 9.4. Soddisfacimento dei requisiti legislativi e normativi ..205 10 Soddisfacimento dei requisiti legislativi e normativi ....206...
  • Page 169: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Corredo di fornitura Vaporizzatore MIGHTY + MEDIC 1 pz. Caricatore della 1 pz. USB-C Supercharger Capsula dosatrice 1 pz. Macinatoio per Erbe 3 pz. Filtro Standard, piccolo 1 pz.
  • Page 170: Elementi Funzionali

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Elementi funzionali 1 Contenitore 8 Utensile del Contenitore 2 Boccaglio 9 Interruttore Accensione/ 3 Indicatore Temperatura effettiva Spegnimento (ON/OFF) 4 Tasto Temperatura più 10 Tasto Temperatura meno 5 Presa di Caricamento USB C 11 Unità...
  • Page 171: Unità Di Raffreddamento

    Centro di Assistenza: STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Germania Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com X Per le richieste di assistenza, avviare una RMA (Return Merchandise Authorization) dall’apposita pagina web: www.vapormed.com/rma.
  • Page 172: Per La Sicurezza Dell'utilizzatore

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.1 Legenda dei simboli relativi a MIGHTY + MEDIC Leggere attentamente le Istruzioni per l‘Uso!
  • Page 173 2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E In questa fase è necessaria la prudenza nell’uso del Vaporizzatore per evitare conseguenze indesiderate. Simbolo per i prodotti medicali.
  • Page 174: Legenda Usb-C Supercharger

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.2 Legenda USB-C Supercharger Sicurezza verificata e fabbricazione controllata da TÜV SÜD a norma EN 60335-1.
  • Page 175: Legenda

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E SMPS (alimentatore a commutazione) IP 20 Marcatura internazionale di protezione (livello 20) Assegnazione piedini USB tipo C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND...
  • Page 176: Regole Fondamentali

    Costituiscono un componente fondamentale del Vaporizza- tore e devono essere accessibili per l’utilizzatore. X La versione attuale delle Istruzioni per l’Uso è scaricabile dalla pagina www.vapormed.com. X Leggere interamente e attentamente queste indicazioni prima di mettere in funzione il Vaporizzatore e l’USB-C Supercharger.
  • Page 177: Indicazioni Di Sicurezza

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E X Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori originali STORZ & BICKEL. X Non usare il Vaporizzatore e l’USB-C Supercharger in modo inadeguato, errato o scriteriato, in quanto in questo caso il produttore non si assume- rebbe nessuna responsabilità...
  • Page 178: Pericolo Di Lesioni Per Diverse Cause

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E X Non usare il Vaporizzatore e l’USB-C Supercharger vicino a oggetti infiam- mabili quali, ad esempio, tende, tovaglie o carta.
  • Page 179: Destinazione D'uso, Effetti Collaterali, Controindicazioni, Utilizzatori Previsti

    3 D E S T I N A Z I O N E D ’ U S O, E F F E T T I C O L L AT E R A L I , C O N T R O I N D I C A Z I O N I , U T I L I Z Z AT O R I P R E V I S T I 3.1 Uso previsto Il Vaporizzatore è...
  • Page 180: Indicazioni Importanti Sui Cannabinoidi

    4 I N D I C A Z I O N I I M P O R TA N T I S U I C A N N A B I N O I D I La cannabis, in certe dosi, può produrre effetti psicotropi (stupefacenti). Vi è...
  • Page 181 X In caso di domande sull’uso terapeutico dei cannabinoidi o della cannabis, rivolgersi a un medico, a un farmacista o ai produttori di fiori di canapa terapeutici (Cannabis flos). X Per maggiori informazioni sui cannabinoidi, consultare la nostra home page: www.vapormed.com.
  • Page 182: Messa In Funzione E Funzionamento

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.1 Condizioni di custodia e di trasporto +60 °C Temperatura ambiente: da -20 °C a +60 °C (-4 °F a +140 °F) - 20 °C Umidità...
  • Page 183: Batteria

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.4 Batteria AVVISO Invalidazione della garanzia / danni materiali in caso di sostituzione autonoma della batteria Danneggiamento del Vaporizzatore a causa di un’apertura impropria.
  • Page 184: Ricarica Rapida (Se Supportata Dal Caricabatterie)

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.4.3.2 Ricarica rapida (se supportata dal caricabatterie) X Collegare il Vaporizzatore al USB-C Supercharger. Ö...
  • Page 185: Macinatoio Per Erbe

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.6 Macinatoio per Erbe X Collocare una quantità di fiori di canapa grande circa come una noce tra le coppe del Macinatoio per Erbe.
  • Page 186: Capsule Dosatrici (Monouso)

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.8 Capsule dosatrici (monouso) X Nel Contenitore possono essere impiegate in alternativa le Capsule dosatrici riempite di fiori di canapa sminuzzati.
  • Page 187: Riempire Il Caricatore Di Capsule Dosatrici

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.8.1.2 Riempire il Caricatore di Capsule dosatrici X Inserire la Capsula dosatrice riempita nel Caricatore.
  • Page 188: Procedura Di Riscaldamento

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.9 Procedura di riscaldamento 5.9.1 Display 1 Indicatore Temperatura effettiva 2 Tasto Temperatura più...
  • Page 189: Temperatura Di Base

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.9.4 Temperatura di base X Accendere il Vaporizzatore. X Premere il tasto più o il tasto meno. Ö...
  • Page 190: Celsius/Fahrenheit

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O Ö La modalità super-booster termina automaticamente 90 secondi dopo il raggiungimento della temperatura super-booster; successivamente, la temperatura nominale sarà...
  • Page 191: Fine Dell'inalazione

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.11 Fine dell’inalazione ATTENZIONE Superficie del Contenitore molto calda Pericolo di ustioni •...
  • Page 192: Pulizia / Igiene

    6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.1 Indicazione generale X Nel capitolo 6.3.4 “Cicli di pulizia”, pagina 199, vengono fornite delle in- dicazioni in merito ai cicli di pulizia, che devono essere assolutamente rispettate.
  • Page 193: Pulizia Del Boccaglio In Lavastoviglie

    6 P U L I Z I A / I G I E N E AVVISO Danni materiali in caso di lavaggio scorretto Infragilimento delle parti in plastica. • Non immergere i pezzi di plastica per oltre 1/2 ora nell’alcool isopropilico 70% (V/V).
  • Page 194: Unità Di Raffreddamento Con Boccaglio

    6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.3 Unità di Raffreddamento con Boccaglio L’Unità di Raffreddamento con Boccaglio è pensata per una sola persona, che può riutilizzarla più volte. Per un funzionamento impeccabile, l’Unità di Raff- reddamento con Boccaglio deve essere priva di incrostazioni.
  • Page 195 6 P U L I Z I A / I G I E N E X In caso di pulizia del coperchio dell’Unità Raffreddamento nell’alcool isopropilico, smontare chiavistello coperchio sollevandolo da un lato. X Spingere prima il Chiavistello del Coperchio su un lato e sollevarlo dalla parte opposta.
  • Page 196: Rimozione Delle Incrostazioni Nell'unità Di Raffreddamento E Nel Boccaglio

    6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.3.2 Rimozione delle incrostazioni nell’Unità di Raffreddamento e nel Boccaglio X Le incrostazioni grossolane di particelle vegetali all’interno dell’Unità di Raffreddamento devono essere rimosse con l’Utensile del Contenitore. ATTENZIONE L‘alcol isopropilico 70% (V/V) è...
  • Page 197: Disinfezione Di Unità Di Raffreddamento, Filtro Del Contenitore E Boccaglio

    6 P U L I Z I A / I G I E N E X Immergere tutti i componenti dell’Unità di Raffreddamento (a eccezione del Chiavistello del Coperchio) e il Filtro del Conte- nitore in un recipiente chiudibile riempito di alcol isopropilico al 70% (V/V).
  • Page 198: Cicli Di Pulizia

    6 P U L I Z I A / I G I E N E X Togliere i componenti dall’acqua bollente. X Lasciare asciugare completamente tutti i pezzi. 6.3.4 Cicli di pulizia...
  • Page 199: Controllo Dei Componenti Dell'unità Di Raffreddamento, Del Filtro Del Contenitore E Del Boccaglio

    6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.3.5 Controllo dei componenti dell’Unità di Raffreddamento, del Filtro del Contenitore e del Boccaglio X Controllare tutti i pezzi per escludere la presenza di superfici danneggiate, fessurazioni, rammollimenti, indurimenti, infragilimenti, contaminazioni o scolorimenti.
  • Page 200: Montaggio Del Filtro

    6 P U L I Z I A / I G I E N E X Inserire il Filtro lungo la scanalatura del Contenitore con l’aiuto dell’Utensile del Contenitore. Ö Il Filtro si curva e si stacca dalla scanalatura. X Pulire il Filtro con acqua di lavaggio o alcol isopropilico. 6.4.3 Montaggio del Filtro X Curvare a volta i Filtri nuovi o puliti.
  • Page 201: Pezzi Di Ricambio E Accessori Opzionali

    7 P E Z Z I D I R I C A M B I O E A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 7.1 Pezzi di ricambio Set Parti di Consumo - SKU 06 02 MM Il Set Parti di Consumo contiene tutti i ricambi per rinnovare l’Unità...
  • Page 202: Accessori Opzionali

    Pennelli per la Pulizia, 3 pezzi - SKU 11 24 Il Pennello per la Pulizia serve tra le altre cose per la pulizia del Contenitore. Tutti i pezzi di ricambio e gli accessori opzionali possono essere ordinati alla pagina www.vapormed.com.
  • Page 203: Guasti

    8 G U A S T I 8.1 Possibili guasti / Risoluzione dei problemi Guasto Possibile causa Rimedio Non si riesce La batteria è XControllare l’indicatore ad accendere il scarica. della batteria. Vaporizzatore. XEventualmente ricarica la batteria. XIn alternativa: alimentare il Vaporizzatore con il USB-C Supercharger.
  • Page 204: Dati Tecnici

    9 D AT I T E C N I C I 9.1 Vaporizzatore MIGHTY + MEDIC Tensione di ingresso: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Potenza assorbita: 45 W max. Temperatura di funzionamento: 5 °C a 35 °C (41 °F a 95 °F) Intervallo di temperatura: da 40 °C a 210 °C (da 104 °F a 410 °F)
  • Page 205: Soddisfacimento Dei Requisiti Legislativi E Normativi

    10 S O D D I S FA C I M E N T O D E I R E Q U I S I T I L E G I S L AT I V I E N O R M AT I V I Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai prodotti medicali Organismo accreditato: TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Page 206: Responsabilità

    11 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ , D I S P O S I Z I O N I S U L D I R I T T O D 'A U T O R E L’affermazione dei diritti di garanzia per vizi della cosa deve essere indirizzata a STORZ &...
  • Page 207 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ..................pagina MIGHTY + MEDIC .................. 211 Leveringsomvang ..............211 Functionele onderdelen ............212 Koeleenheid ................213...
  • Page 208 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave..................pagina 5.4.4 Einde van het oplaadproces ........225 Netbedrijf (alleen mogelijk met USB-C Supercharger) ......225 Kruidenmolen ................226 Vullen van de Vulkamer ............226 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) ......227...
  • Page 209 Reserveonderdelen en optionele accessoires ......242 Reserveonderdelen ................ Optionele Accessoires ..............Storingen ....................244 Mogelijke storingen / Probleemoplossing ......244 Afvoer ..................244 Technische gegevens ................245 MIGHTY + MEDIC Verdamper ..........245 9.2. USB-C-Supercharger ..............245 Technische eisen voor bruikbare Opladers .......245 9.4. Informatie over de elektromagnetische compatibiliteit ........245 10 Naleving van de wettelijke eisen en normen ........246...
  • Page 210: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Leveringsomvang MIGHTY + MEDIC Verdamper 1x USB-C Supercharger 3x normale Zeven, klein 3x grove Zeven, klein 3x Bodemafdichtringen, klein 1x Doseercapsule-Bewaardoos 1x Kruidenmolen 1x Reinigingsborstel 1x Gebruiksaanwijzing...
  • Page 211: Functionele Onderdelen

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Functionele onderdelen 1 Vulkamer 7 Batterijindicator 2 Mondstuk 8 Vulkamerhulpmiddel 3 Indicator werkelijke temperatuur 9 Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 4 Temperatuurtoets plus 10 Temperatuurtoets min 5 USB C Laadbus 11 Koeleenheid 6 Indicator gewenste temperatuur...
  • Page 212: Koeleenheid

    5 Bodemafdichtring klein 6 Koeleenheidbodem 7 Zeef (grof maaswijdte) 8 Bodemafdichtring groot 1.4 Levensduur De MIGHTY + MEDIC Verdamper heeft een te verwachten gemiddelde levens- duur van: ca. 1000 bedrijfsuren ca. 5 jaar De batterijen hebben een levensduur van: ca. 500 bedrijfsuren ca.
  • Page 213: Voor Uw Veiligheid

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.1 Verklaring van symbolen MIGHTY + MEDIC Gebruiksaanwijzing opvolgen! (conform IEC 60601) Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) Symbool voor het serienummer - gevolgd door het serienummer van het medische product.
  • Page 214 2 V O O R U W V E I L I G H E I D Op dit punt is voorzichtigheid geboden bij het hanteren van de Verdamper om ongewenste gevolgen te voorkomen. Symbool voor medisch product. Tegen zonlicht beschermen. Beschermen tegen nattigheid en vocht.
  • Page 215: Verklaring Van Symbolen Usb-C Supercharger

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.2 Verklaring van symbolen USB-C Supercharger Veiligheid en productie gecontroleerd door TUEV SUED conform EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: Dit teken geeft aan dat de betreffende componenten bij UL zijn geregistreerd.
  • Page 216: Verklaring Van De Tekens

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D SMPS (Switch Mode Power Supply unit - geschakelde voedingsmodule) IP 20 International Protection Marketing (niveau 20) USB type-C pinbezetting A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Nominale vermogensfactor Vermogensfactor die door de fabrikant aan de transforma- tor is toegewezen voor de specifieke bedrijfsomstandighe- den van de transformator...
  • Page 217: Basisregels

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.4 Basisregels X Als de buitenverpakking beschadigd is of het zegel van Storz & Bickel is verbroken, weigert u de ontvangst of accepteert u het pakket alleen onder voorbehoud en neemt u onmiddellijk contact op met ons Service Center.
  • Page 218: Veiligheidsinstructies

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D X Gebruik de Verdamper en de USB-C-Supercharger niet op een ongeschi- kte, onjuiste of onverstandige manier, de fabrikant stelt zich niet aanspra- kelijk voor eventuele schade die hieruit voortvloeit. 2.5 Veiligheidsinstructies 2.5.1 Gevaar voor letsel door elektrische schokken X De Verdamper en de USB-C Supercharger na gebruik voor eventuele onder-...
  • Page 219: Gevaar Voor Letsel Door Verschillende Oorzaken

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D X Zorg er vóór het inschakelen van de Verdamper voor dat alle dampen, bijv. van brandbare reinigings- en desinfectiemiddelen, zijn verdampt. 2.5.3 Gevaar voor letsel door verschillende oorzaken X De verpakkingselementen (plastic zakken, piepschuim, dozen enz.) mogen niet in de handen van kinderen terechtkomen, aangezien ze een potentieel gevaar vormen.
  • Page 220: Belangrijke Informatie Over Cannabinoïden

    4 B E L A N G R I J K E I N F O R M AT I E O V E R C A N N A B I N O Ï D E N Cannabis kan - bij een bepaalde dosis - een psychotrope (geest beïnvloeden- de) werking hebben.
  • Page 221 X Als u vragen hebt over het medisch gebruik van cannabinoïden of canna- bis, neem dan contact op met uw arts, apotheker of de fabrikanten van medische hennepbloemen (cannabis flos). X Meer informatie over cannabinoïden vindt u op onze homepage: www.vapormed.com.
  • Page 222: Ingebruikname En Bediening

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.1 Opslag- en vervoersvoorwaarden +60 °C Omgevingstemperatuur: -20 °C tot +60 °C (-4 °F tot +140 °F) - 20 °C Relatieve luchtvochtigheid van de omgevingslucht: 15% tot 90%...
  • Page 223: Batterij

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.4 Batterij LET OP Verlies van vrijwaring / schade aan eigendommen als de batterij door uzelf wordt vervangen Beschadiging van de Verdamper door ondeskundig openen.
  • Page 224: Snel Opladen

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.4.3.2 Snel opladen (indien ondersteund door de oplader) X Verdamper met USB-C Supercharger verbinden. Ö Trillen en oplichten van het display. Ö...
  • Page 225: Kruidenmolen

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.6 Kruidenmolen X Plaats een hoeveelheid hennepbloemen ter grootte van een hazelnoot tussen de twee schalen van de Kruidenmolen. X Sluit de Kruidenmolen.
  • Page 226: Doseercapsules (Voor Eenmalig Gebruik)

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.8 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) X Als alternatief kunnen Doseercapsules die tevoren met gemalen hennepbloemen zijn gevuld in de Vulkamer worden gebruikt. Zo kunnen de Doseercapsules op voorraad worden gevuld.
  • Page 227: Vullen Van De Bewaardoos Met Doseercapsules

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.8.1.2 Vullen van de Bewaardoos met Doseercapsules X Gevulde Doseercapsule in de Bewaar- doos plaatsen. X Schroef de deksel van de Bewaardoos met de klok mee vast.
  • Page 228: Opwarmen

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9 Opwarmen 5.9.1 Display 1 Indicator werkelijke Temperatuur 2 Temperatuurtoets Plus 3 Batterij-Indicator 4 Temperatuurtoets Min 5 Indicator gewenste Temperatuur 5.9.2 Fabrieksinstellingen De Verdamper heeft drie, vooraf in de fabriek ingestelde temperatuurniveaus:...
  • Page 229: Basistemperatuur

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9.4 Basistemperatuur X Verdamper inschakelen. X Druk op de plus- of min-toets. Ö Permanente verandering van de temperatuurinstelling tussen 40 °C en 210 °C (104 °F en 410 °F).
  • Page 230: Celsius/Fahrenheit

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9.7 Celsius / Fahrenheit X Druk tegelijkertijd op de plus- en min-toets. Ö Weergave verandert van Celsius naar Fahrenheit en omgekeerd. 5.9.8 Resetten naar fabrieksinstellingen X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 10 seconden lang ingedrukt.
  • Page 231: Einde Van De Inhalatie

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.11 Einde van de inhalatie VOORZICHTIG Heet oppervlak van de Vulkamer Gevaar voor verbranding • Raak de Vulkamer niet aan totdat de Verdamper is afgekoeld. X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) minstens een halve seconde ingedrukt.
  • Page 232: Reiniging / Hygiëne

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.1 Algemene aanwijzing X In hoofdstuk 6.3.4 „Reinigingscycli“, pagina 239, worden aanwijzingen gegeven over de reinigingscycli, die in acht moeten worden genomen. 6.2 Mondstuk Het Mondstuk kan meerdere keren worden gebruikt, maar moet vóór het eerste en elk volgend gebruik worden gereinigd volgens een van de procedures...
  • Page 233: Reinigen Van Het Mondstuk In De Vaatwasser

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E LET OP Materiële schade door ondeskundige reiniging Bros worden van de plastic onderdelen. • Leg de kunststof onderdelen maximaal 1/2 uur in isopropylalcohol 70% (V/V).
  • Page 234: Koeleenheid Met Mondstuk

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3 Koeleenheid met Mondstuk De Koeleenheid met Mondstuk is bedoeld voor één persoon en kan door die persoon meerdere keren worden gebruikt. Voor een goede werking moet de Koeleenheid met Mondstuk vrij zijn van afzettingen.
  • Page 235 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Bij reinigen Deksel Koeleenheid in Isopropylacohol, moet u de Dekselvergrendeling verwijderen. X Druk eerst aan één kant op de Dekselvergrendeling en trek dan de andere kant omhoog.
  • Page 236: Verwijderen Van Afzettingen In De Koeleenheid En Het Mondstuk

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3.2 Verwijderen van afzettingen in de Koeleenheid en het Mondstuk X Verwijder grove afzettingen van plantenpartikels in de Koeleenheid met het Vulkamerhulpmiddel. VOORZICHTIG Isopropylalcohol 70% (V/V) is brandbaar en gemakkelijk ontvlambaar Gevaar voor verbranding...
  • Page 237: Desinfectie Van Koeleenheid, Vulkamerzeef En Mondstuk

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Plaats alle onderdelen de Koeleenheid (behalve de dekselvergrendeling) en de Vul- kamerzeef in een afsluitbare bak gevuld met isopropylalcohol 70% (V/V). X Sluit de bak.
  • Page 238: Reinigingscycli

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3.4 Reinigingscycli...
  • Page 239: Controleer De Onderdelen Van Koeleenheid, Vulkamerzeef En Mondstuk

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3.5 Controleer de onderdelen van Koeleenheid, Vulkamerzeef en Mondstuk X Controleer alle onderdelen op beschadigde oppervlakken, scheuren, verweking, verharding, verbrossing, vervuiling of verkleuring. X Vervang beschadigde onderdelen.
  • Page 240: Aanbrengen Van De Zeef

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Ö De Zeef trekt bol en komt zo uit de groef los. X Zeef met afwaswater of isopropylalcohol reinigen. 6.4.3 Aanbrengen van de Zeef X Gereinigde of nieuwe Zeef buigen.
  • Page 241: Reserveonderdelen En Optionele Accessoires

    7 R E S E R V E O N D E R D E L E N E N O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S 7.1 Reserveonderdelen Slijtageset - SKU 06 02 MM De Slijtageset bevat alle reserveonderdelen om de Koeleenheid te vervangen.
  • Page 242 Met de Vulset kunnen 40 Doseercapsules tegelijkertijd met geplette hennep- bloemen worden gevuld. Reinigungsborstels, 3 stuks - SKU 11 24 De Reinigingsborstel wordt onder meer gebruikt om de Vulkamer te reinigen. Alle reserveonderdelen en optionele accessoires kunnen worden besteld op www.vapormed.com.
  • Page 243: Storingen

    8 S T O R I N G E N 8.1 Mogelijke storingen / Probleemoplossing Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De Verdamper Accu is leeg. XControleer de accu- kan niet aangezet weergave. worden. XLaad de accu indien nodig op. XAlternatief: de Verdamper met de USB-C Superchar- ger bedienen.
  • Page 244: Technische Gegevens

    9 T E C H N I S C H E G E G E V E N S 9.1 MIGHTY + MEDIC Verdamper Ingangsspanning: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Energieverbruik: 45 W max. Bedrijstemperatuur: 5 °C tot 35 °C (41 °F tot 95 °F) Temperatuurbereik: 40 °C tot 210 °C (104 °F tot 410 °F)
  • Page 245: Naleving Van De Wettelijke Eisen En Normen

    10 N A L E V I N G VA N D E W E T T E L I J K E E I S E N E N N O R M E N Verordening (EU) 2017/745 inzake medische producten Aangemelde plaats: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstrasse 65...
  • Page 246: Aansprakelijkheid

    11 W A R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T De vordering tot aanspraken op vrijwaring moet worden gericht aan STORZ & BICKEL GmbH, In Grubenäcker 5-9, 78532 Tuttlingen, Duitsland. Stuur ons de beschadigde goederen niet-gedemonteerd en volledig met de factuur in een verpakking die schade tijdens het transport voorkomt.
  • Page 247 Emissions The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment. El ectromagnetic...
  • Page 248 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Electromagnetic Emissions test Compliance environment - guidance The MIGHTY + MEDIC Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Vaporizer is suitable for use in all establishments other than domestic, and may be used in domestic establishments and those...
  • Page 249 Immunity The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an envi- ronment. Electromagnetic Immunity...
  • Page 250 Uτ) for 0.5 typical commercial or and voltage cycle cycle hospital environment. If variations on the user of the MIGHTY + MEDIC power supply 0% Uτ 0% Uτ input lines (100% dip in (100% dip in Vaporizer requires Uτ) for 1 cycle Uτ) for 1 cycle...
  • Page 251 Guidance and Manufacturer‘s Declaration – Electromagnetic Immunity The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment. Electromagnetic...
  • Page 252 If the measured field strength in the location in which the MIGHTY + MEDIC Vaporizer is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the MIGHTY + MEDIC Vaporizer.
  • Page 253 The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The cus- tomer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer can help prevent elec- tromagnetic interference by maintaining a minimum distance between...
  • Page 254 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany Phone +49-74 61- 96 9707- 0 · Fax +49 -74 61-96 97 07- 7 e-mail: info@vapormed.com © by STORZ & BICKEL GmbH · MMAL-30-206-16 07-2023 Änderungen vorbehalten ·...

Table of Contents