Download Print this page

Sennheiser RS 120 Instruction Manual page 2

Hide thumbs Also See for RS 120:

Advertisement

DEUTSCH
ENGLISH
1
Anschlüsse
Connections
Stellen Sie die Steckverbindungen
Establish the necessary connections.
her.
Der Sender ist für die Wandmontage
The transmitter is prepared for wall
vorbereitet. Das Befestigungsmate-
mounting. The mounting material is
rial ist nicht im Lieferumfang
not included in the delivery.
enthalten.
2
Ohrpolster
Ear cushions
Die Ohrpolster sind mit einem
The ear cushions are secured to the
Bajonettverschluss an
der Ohr-
earcups by means of a quarter turn
muschel befestigt. Um die Polster zu
fastener. To remove an ear cushion,
lösen, drehen Sie sie in Pfeilrichtung
turn it in the direction of the arrow
über einen leichten Widerstand und
until
you
overcome
a
slight
heben Sie sie von der Ohrmuschel ab.
resistance and lift it off the earcup.
3
Akku
Rechargeable batteries
Achtung:
Nur
Akkus
Attention: Only use re-
verwenden,
keine
nor-
chargeable batteries, never
malen Batterien.
use standard batteries!
Setzen Sie die Akkus ein.
Insert
the rechargeable
Die Akkus vor Gebrauch mindestens
batteries. Charge the batteries for at
24 Stunden laden, danach liegt die
least 24 hours prior to first time use.
Ladezeit bei ca. 18 Std. Hängen Sie
Subsequent charging time is approx.
den Kopfhörer auf den Bügel am
18 hours per charge. Place the
Sender. Die rote LED leuchtet und
headphones on the charging cradle
die Akkus werden geladen. Die LED
of the transmitter. The red LED lights
leuchtet weiter, auch wenn der Akku
up, indicating that the batteries are
voll ist. Das Gerät bietet einen Schutz
being charged. The LED remains lit
vor Überladung.
even
when
the
rechargeable
Nahezu entladene Akkus führen zu
batteries are fully charged. The unit
deutlichen Klangeinbußen.
has overcharging protection.
Nearly discharged batteries will
significantly
reduce
the
sound
quality.
4
Ein/Aus
ON/OFF
Schalten Sie die Tonquelle und den
Turn on the sound source and the
Kopfhörer ein. Der Sender schaltet
headphones.
The
transmitter
sich automatisch ein und aus.
features
an
automatic
on/off
Bei Betrieb leuchtet die grüne LED.
function. When the transmitter is
Schalten Sie den Kopfhörer nach
turned on, its green LED lights up.
Gebrauch aus, damit sich der Akku
Make
sure
to
turn
off
the
nicht vollständig entlädt.
headphones after each use to avoid
discharging the batteries.
5
Lautstärke
Volume
Stellen Sie die Lautstärke am
Adjust
the
volume
on
the
Kopfhörer ein.
headphones.
Achtung: Zu lautes Hören kann
Attention: Listening at high volume
Hörschäden verursachen.
levels can lead to hearing defects.
Hinweis:
Die
Lautstärke
der
Note: The volume of the sound
Tonquelle muss ausreichend hoch
source must be sufficient, otherwise
eingestellt sein, sonst schaltet sich
the transmitter automatically turns
der Sender automatisch aus.
off.
Empfang
Reception
6
Stellen Sie den Empfang mit dem
Adjust the receiver channel with the
Einstellrad TUNE ein.
TUNE control on the headphones. If
Bei Empfangsstörungen wechseln
reception is subject to interference,
Sie
den
Kanal
am
Sender.
change the transmission channel. To
Verschieben Sie dazu den Schalter
do so, set the switch at the bottom
unten am Sender und stellen Sie den
of the transmitter to another
Empfang am Kopfhörer neu ein.
position and re-adjust the receiver
channel.
Einige elektronische Geräte (z.B.
Some
electronic
devices
(e.g.
Fernseher)
können
Störungen
televisions) can cause interference
verursachen. Diese lassen sich durch
to your wireless headphone system.
einen größeren Abstand zwischen
If this happens, increase the distance
Sender und Störquelle beseitigen.
between the transmitter and the
interference source.
FRANCAIS
ITALIANO
Connexions
Collegamenti
Conexiones
Connectez les câbles.
Eseguite i collegamenti.
Establezca las conexiones.
Il trasmettitore è predisposto per il
El transmisor está preparado para el
L'émetteur est prévu pour être
montaggio a parete.
montaje en la pared.
monté
contre
un
mur.
Les
La dotazione di consegna non
El material de fijación no está
accessoires de montage ne sont pas
comprende
il
materiale
per
il
incluido en el volumen de suministro.
inclus.
fissaggio.
Coussinet d'oreillette
Imbottiture auricolare
Acolchados de oreja
Les coussinets d'oreillette sont fixés
Le
imbottiture
sono
fissate
Los acolchados de oreja están fijados
à
l'oreillette
au
moyen
d'une
all'auricolare mediante un innesto a
en los auriculares mediante cierres
fermeture
à
baïonnette.
Pour
baionetta.
Per
sostituire
le
de bayoneta. Para cambiar los
remplacer les coussinets, tournez-les
imbottiture, ruotatele in direzione
acolchados, gírelos siguiendo la
dans le sens de la flèche, au-delà de
della freccia vincendo la leggera
dirección de la flecha, superando una
la petite résistance perceptible et
resistenza e sfilatele dall'auricolare.
pequeña resistencia, y sepárelos del
retirez-les de l'oreillette.
auricular.
Batteries
Accumulatori
Batería recargable
Attention :
Utilisez
ex-
Attenzione:
Utilizzate
clusivement des batteries,
esclusivamente
accu-
en aucun cas des piles !
mulatori! Non utilizzate in
Insérez les batteries. Avant
alcun caso batterie!
une première utilisation rechargez
Prima dell'uso lasciate in carica gli
Antes del uso, cargue las baterías
les batteries pendant au moins 24
accumulatori per almeno 24 ore, per
durante mín. 24 horas; después, el
heures. Normalement le temps de
un tempo di carica successivo di ca.
tiempo de carga se sitúa en aprox.
charge est env. 18 heures. Placez le
18 ore. Fissate le cuffie sulla staffa
18 horas. Suspenda los auriculares
casque sur son berceau de recharge
del trasmettitore. Il LED rosso si
del estribo en el transmisor. El LED
sur l'émetteur. La DEL rouge indique
illumina e gli accumulatori vengono
rojo se enciende y las baterías se
que les batteries sont chargées. La
caricati. Il led resta acceso anche
cargan. El LED permanece encendido
DEL reste allumée même si les
quando
l'accumulatore
è
cuando la batería está cargada. El
batteries
sont
complètement
completamente carico. L'apparecchio
aparato ofrece protección contra
chargées. Le système comporte une
è dotato di protezione contro il
sobrecargas.
protection contre les surcharges.
sovraccarico.
El uso de baterías casi vacías causa
Des batteries déchargée induisent
Gli
accumulatori
quasi
scarichi
considerables mermas de la calidad
une perte sensible de qualité sonore.
penalizzano sensibilmente il suono.
del sonido.
Marche/Arrêt
ON/OFF
On/Off
Allumez la source sonore et le casque
Attivate la sorgente sonora e le
Conecte la fuente de sonido y los
d'écoute. L'émetteur est activé et
cuffie. Il trasmettitore si accende e si
auriculares. El transmisor se conecta
désactivé automatiquement.
spegne automaticamente. Durante il
y
desconecta
La DEL verte s'allume lorsque le
Durante el funcionamiento está
funzionamento, il LED verde si
casque est en service.
encendido el LED verde.
illumina.
Mettez le casque hors service après
Dopo l'utilizzo, disattivate le cuffie
Desconecte los auriculares después
utilisation pour que la batterie ne se
per evitare che l'accumulatore si
del uso para evitar que la batería se
décharge pas complètement.
scarichi completamente.
descargue por completo.
Volumen
Volume
Volume
Ajuste el volumen en los auriculares.
Réglez le volume au niveau du
Regolate il volume sulla cuffia.
casque d'écoute.
Attenzione: L'ascolto ad un volume
Atención: Un volumen demasiado
alto può causare danni all'udito.
alto puede causar daños en el
Attention: Écouter à fort niveau peut
Nota: Il volume della sorgente sonora
sistema auditivo.
altérer irrémédiablement le système
Nota: El volumen de la fuente de
auditif.
deve essere impostato su un livello
sonido se tiene que ajustar lo
Remarque : Le volume sonore de la
sufficientemente elevato, poiché, in
source sonore doit être suffisamment
caso contrario, il trasmettitore si
suficientemente alto; de lo contrario,
spegne automaticamente.
el
transmisor
élevé. Dans le cas contraire, l'émetteur
automáticamente.
se coupe automatiquement.
Ricezione
Recepción
Réception
Impostate la ricezione mediante la
Ajuste la recepción con la rueda de
Réglez le canal de réception à l'aide
ajuste TUNE.
de la commande TUNE prévue à cet
rotellina di regolazione TUNE.
En caso de perturbaciones de la
effet sur le casque. Si la réception est
In caso di disturbi di ricezione,
sujette à des interférences, changez
modificate
il
canale
sul
tras-
recepción, cambie el canal en el
mettitore. A tal scopo, spostate
transmisor. Para este fin, desplace el
de canal. Pour ce faire, changez la
l'interruttore nella parte inferiore del
interruptor en la parte inferior del
position du commutateur situé à la
transmisor y vuelva a ajustar la
base de l'émetteur et ajustez le canal
trasmettitore e impostate nuova-
recepción en los auriculares.
de réception.
mente la ricezione sulle cuffie.
Alcuni apparecchi elettronici (ad es.
Algunos aparatos electrónicos (p.ej.
Quelques appareils électroniques (p.
televisores)
ex. téléviseurs) peuvent perturber
televisori) possono causare disturbi
interferencias en la recepción. Éstas
votre système sans fil. Si c'est le cas,
di ricezione. Per eliminare tali
augmentez
la
distance
entre
disturbi aumentare la distanza fra il
se pueden eliminar aumentando la
trasmettitore e la fonte di disturbo.
distancia entre el transmisor y la
l'émetteur
et
la
source
fuente de perturbaciones.
d'interférence.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Aansluitingen
Sluit de stekkerverbindingen aan.
De zender is geschikt voor wand-
montage.
Het bevestigingsmateriaal wordt
niet meegeleverd.
Oorbekleding
De
oorbekleding
bajonetsluiting op de oorschelp vast.
Om de bekleding weg te halen draait
u deze in de richting van de pijl over
een licht weerstand heen waarna u
hem van de oorschelp kunt afhalen.
Accu
Opgelet:
Atención:
¡Utilice
uitsluitend accu's, nooit
únicamente
baterías
recargables, nunca pilas!
batterijen!
Inserte la batería.
Plaats de accu erin. De
accu's voor het gebruik minimaal 24
uur opladen, daarna is de oplaadtijd
ca. 18 uur. Hang de hoofdtelefoon op
de beugel van de zender. De rode
LED brandt en de accu's worden
opgeladen. De LED blijft branden,
ook als de accu's vol zijn. De oplader
biedt bescherming tegen overlading.
Vrijwel ontladen accu's leiden tot
verlies van klankkwaliteit.
Aan/Uit
Schakel de geluidsbron en de
hoofdtelefoon in. De zender heeft
automáticamente.
een
automatisch
uitschakelmechanisme.
Bij gebruik brandt de groene LED.
Schakel de hoofdtelefoon na het
gebruik uit zodat de accu niet
helemaal leeg raakt.
Volume
Stel de volume op de hoofdtelefoon
in.
Opgelet: een hoog volume kan tot
blijvende gehoorschade leiden.
VOLUME
Tip: het volume van de geluidsbron
moet voldoende hoog ingesteld zijn,
se
desconecta
anders wordt de zender automatisch
uitgeschakeld.
Ontvangst
Stel de ontvangst met het instel-
wieltje TUNE in.
Wanneer de ontvangst gestoord is
moet u op de zender van kanaal
wisselen.
Schuif
schakelaar onder op de zender en
stel
op
de
ontvangst opnieuw in.
Sommige elektronische apparaten
pueden
causar
(bijv. televisies) kunnen storingen in
de ontvangst veroorzaken. Dit kan
door een grotere afstand tussen de
zender en storingsbron worden
verholpen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
SUOMI
Συνδέσεις
Liitännät
Suorita tarvittavat liitännät.
Προβείτε
στις
συνδέσεις
βυσµάτων.
Lähetin voidaan asentaa seinään.
Ο ποµπός είναι
έτοιµος για την
Kiinnityksessä tarvittava materiaali
εγκατάσταση
σε
τοίχο.
ei sisälly toimitukseen.
στερέωσης
δεν
εµπεριέχεται
περιεχόµενο παράδοσης
Καλύµµατα ακουστικών
Pehmuste
Τα καλύµµατα είναι στερεωµένα στα
zit
met
een
Pehmusteet
on
kiinnitetty
ακουστικά µε σύνδεση µπαγιονέτ. Για
kuulokkeisiin pikakiinnittimellä. Kun
να αντικαταστήσετε τα καλύµµατα, τα
haluat vaihtaa pehmusteen, kierrä
περιστρέφετε προς την κατεύθυνση του
sitä nuolen suuntaan vastuksen yli ja
βέλους µέχρι να υπερβείτε τη µικρή
ota se pois kuulokkeesta.
αντίσταση και τα αφαιρείτε από τα
ακουστικά.
Μπαταρίες
Akku
Προσοχή:
Χρησιµοποιείται
Gebruik
Huom: Käytä vain akkuja,
µόνο
επαναφορτιζόµενες
ei tavallisia paristoja.
µπαταρίες, όχι συνηθισµένες
Laita
akut
paikoilleen.
µπαταρίες.
Τοποθετήστε
Lataa
akkuja
ennen
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες. Πριν
käyttöä vähintään 24 tunnin ajan.
χρησιµοποιήσετε
Se jälkeen latausaika on n. 18 h
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες πρέπει
να τις φορτίσετε τουλάχιστον 24 ώρες,
tuntia.
Ripusta
kuulokkeet
κατόπιν ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται
lähettimen sankaan. Punainen LED-
περ. σε 18
ώρες.
Αναρτήστε
ακουστικά στο στήριγµα του ποµπού. Η
valo palaa ja akut latautuvat. LED-
κόκκινη φωτοδίοδος LED ανάβει και οι
valo ei sammu, vaikka akku on täysi.
επαναφορτιζόµενες
Laite on varustettu ylilatauksen
φορτίζονται.
Η
φωτοδίοδος
παραµένει
αναµµένη
estävällä toiminnolla.
φόρτιση της µπαταρίας. Η συσκευή
Lähes
tyhjien
akkujen
käyttö
διαθέτει προστασία από υπερφόρτωση.
huonontaa äänenlaatua selvästi.
Εξασθενηµένες
επαναφορτιζόµενες
µπαταρίες προκαλούν σηµαντική µείωση
της ακουστικής ποιότητας
.
Εντός/Εκτός
Päälle/pois
Eνεργοποιήστε την ηχητική πηγή και τα
Kytke
äänilähde
ja
kuulokkeet
ακουστικά. Ο ποµπός ενεργοποιείται
päälle. Lähetin kytkeytyy päälle ja
και απενεργοποιείται αυτόµατα. Κατά τη
in-
en
pois päältä automaattisesti.
λειτουργία είναι αναµµένη η πράσινη
Vihreä LED palaa käytön aikana.
φωτοδίοδος LED. Μετά τη χρήση
Kytke kuulokkeet pois päältä käytön
απενεργοποιήστε τα ακουστικά, προς
jälkeen, jotta akku ei tyhjene
αποφυγή πλήρους εκκένωσης των
kokonaan.
επαναφορτιζόµενων µπαταριών.
Ακουστική ένταση
Äänenvoimakkuus
Säädä kuulokkeiden
Ρυθµίστε την ακουστική ένταση στα
ακουστικά.
äänenvoimakkuus.
Προσοχή: Πολύ ισχυρή ακουστική
Huom: Liian suuri äänenvoimakkuus
ένταση µπορεί να προκαλέσει βλάβη
voi johtaa kuulovaurioihin.
στα αυτιά.
Υπόδειξη: Η ακουστική ένταση της
Ohje: Äänilähteen äänenvoimakkuus
ηχητικής
πηγής
πρέπει
on säädettävä tarpeeksi suureksi,
ρυθµιστεί σε επαρκεί ένταση, διότι
sillä
lähetin
kytkeytyy
muuten
διαφορετικά
ο
automaattisesti pois päältä.
απενεργοποιείται αυτόµατα
Λήψη
Vastaanotto
Ρυθµίστε τη λήψη µε τη ρυθµιστική
Säädä
vastaanotto
TUNE
säätöpyörällä. Jos vastaanotossa on
ροδέλα TUNE.
Σε περίπτωση διαταραχών λήψης,
häiriöitä,
vaihda
lähettimen
αλλάξτε το κανάλι στον ποµπό. Προς το
kanavaa.
Työnnä
lähettimen
σκοπό αυτό µετατοπίστε το διακόπτη
daarvoor
de
alaosassa
oleva
kytkin
toiseen
κάτω στον ποµπό και ρυθµίστε εκ νέου
asentoon ja säädä kuulokkeiden
τη λήψη στα ακουστικά.
hoofdtelefoon
de
vastaanotto uudelleen.
Muutamat
sähkölaitteet
(esim.
Μερικές ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ.
τηλεοράσεις) µπορεί να προκαλέσουν
televisio)
voivat
aiheuttaa
παράσιτα λήψης. Τα παράσιτα αυτά
vastaanottohäiriöitä. Ne saadaan
εξαφανίζονται
αν
αυξήσετε
estettyä pidentämällä lähettimen ja
απόσταση µεταξύ ποµπού και πηγής
häiriölähteen välimatkaa.
παρασίτων.
PORTUGUÊS
Ligações
Dados técnicos
των
Efectue as ligações.
Sistema de modulação
O emissor está preparado para
Estéreo
montagem na parede.
Το
υλικό
Emissor
O material de fixação não está
στο
contido
entre
o
equipamento
Alimentação
.
fornecido.
9V DC a partir de um alimentador
com ficha controlado
Consumo
aprox. 1,8 VA
Almofadas dos
Potência radiada
auscultadores
tipicamente até 10 mW
As almofadas dos auscultadores
(0,75 mW a 926 MHz)
estão fixadas às conchas através de
Relação sinal-ruído
um
fecho tipo baioneta.
Para
tipicamente > 65 dBA
substituir as almofadas gire-as na
direcção da seta (sentirá uma ligeira
Gama de frequências
resistência) e retire-as das conchas.
ver placa de características sob o
emissor
Canais
3
Pilhas
Atenção: Utilize apenas
Ligação áudio
pilhas recarregáveis, e não
ficha jack estéreo de 3,5 mm /
pilhas normais.
6,3 mm a 864 MHz, conector RCA/
τις
Coloque as pilhas. As pilhas
3,5 mm a 926 MHz
devem ser deixadas a carregar, no
τις
Carregador
mínimo, durante 24 horas antes de
integrado no estribo de descanso
as
utilizar.
Após
o
primeiro
τα
carregamento, aprox. 18 h para as
Peso
recarregar.
Pendure
os
aprox. 200 g incl. cabo áudio
auscultadores no estribo do emissor.
µπαταρίες
Medidas incl. estribo
O LED vermelho acende (contacto de
LED
και
µετά
τη
aprox. 85 x 225 x 133 mm
carga) e as pilhas são carregadas. O
LED permanece aceso, mesmo com a
pilha
carregada.
Protecção
Receptor
automática
contra
sobrecarga.
Quando as pilhas têm pouca carga a
Pressão acústica máx.
qualidade
do
som
diminui
106 dB SPL a 1kHz
claramente.
Coeficiente de distorção
< 0,7 % (a 1 kHz e desvio nominal)
Ligar/Desligar
Alimentação
Ligue
a
fonte
sonora
e
os
exclusivam. pilhas NiMH, 2 unid.
auscultadores. O emissor liga-se e
(Micro / LR06 / AAA)
desliga-se
automaticamente.
Durante o funcionamento o LED
Autonomia
verde está aceso.
aprox. 25 horas
Desligue os auscultadores depois de
os utilizar para que as pilhas não
Gama de frequências
descarreguem totalmente.
22 Hz - 19,5 kHz
Peso
aprox. 230 g incl. pilhas
Volume de som
Ajuste o volume de som nos
auscultadores.
Atenção:
Um
volume
de
som
demasiado elevado pode provocar
lesões auditivas.
Aviso: O volume da fonte sonora
να
έχει
deve ser suficientemente alto, caso
contrário
o
emissor
desliga-se
ποµπός
automaticamente.
.
Recepção
Regule a recepção com a roda de
ajuste TUNE.
Caso a recepção não seja perfeita,
mude de canal no emissor. Para tal,
desloque o interruptor, localizado
em baixo no emissor, e sintonize
novamente nos auscultadores.
Alguns aparelhos electrónicos (p. ex.
televisores)
podem
causar
interferências na recepção, que, no
την
entanto,
podem
ser
evitadas,
mantendo uma maior distância
entre o emissor e a fonte de
interferência.

Hide quick links:

Advertisement

loading