Page 1
• L Ò Guide d’utilisation • Gebruiksaanwijzing • Instructions for use • Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Brugsanvisning Användarmanual • Bruksanvisning • Käyttöohje • Kullanım Kılavuzu • • Instrukcja obsługi • Návod k obsluze • Návod na obsluhu •...
• La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur. • Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si cet appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a été acheté, faites-le vérifier par une station service agréée*.
L’emballage est recyclable . Ne le jetez pas. pain si nécessaire. - Fig. Mettez 1 ou 2 fois le grille-pain (VIDE) en marche sur la position de réglage maximum afin d’éliminer l’odeur de (Pince à pain non fournie avec le produit.) Laissez 1 à...
• Als aan het einde van het roosteren het brood tussen de roosters vast blijft zitten, haal dan de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld alvorens het brood te verwijderen.
Wanneer broodrooster uitgaat, komt Zet het broodrooster 1 of 2 keer leeg aan, zodat de “nieuwe bedieningsknop omhoog. geur” wordt verwijderd. Ventileer daarbij wel de kamer. Om de andere kant op te warmen draait u de croissants en broodjes op de nog warme metalen houder om, HET ROOSTEREN VAN BROOD eventueel met een ovenwant of een broodtang - Fig.
• Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this appliance. • Always plug the toaster into an earthed socket. • Do not let the cord hang and keep out of reach of children. Do not leave the cord in contact with the warm parts of the appliance.
, button. Press down the control lever until it locks into the low The toaster will come on for just a short time to heat up position, the bread slices are automatically centred and bread that has already been toasted.
Verhütung von Haushaltsunfällen: • Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den geltenden technischen Vorschriften und Normen. • Aufgrund der Vielfalt der geltenden Normen lassen Sie dieses Gerät, wenn es in einem anderen Land als dem Käuferland verwendet wird, von einer zugelassenen Kundendienststelle überprüfen.* •...
VOR DEM ERSTEN EINSATZ Wenn Sie Rosinenbrot toasten wollen, Rosinen entfernen, Gerät aus seiner Verpackung nehmen und alle Etiketten denn sie könnten sich lösen und in das Gerät fallen. entfernen. Nach Ende des Bräunungsvorganges hebt sich der Bei der Verpackung handelt es sich um eine Recycling- Bedienhebel automatisch.
• La sicurezza di questo apparecchio è conforme alle regole tecniche e alle norme in vigore. • Tenuto conto della diversità delle norme in vigore, se si usa questo apparecchio in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, è necessario farlo preventivamente controllare da un centro assistenza tecnica autorizzato. (*) •...
Regolare il comando di doratura, premere la leva di solo ed esclusivamente se l’apparecchio è collegato. azionamento verso il basso e premere il tasto Se tostate una sola fetta di pane o se il pane è secco “scongelamento” . Il pane richiederà più tempo per potete diminuire la potenza dell'apparecchio.
• A fin de evitar los choques eléctricos, no sumerja nunca el cable, el enchufe o el aparato en agua o en otro líquido. • No usar o introducir en el tostador utensilios metálicos, los cuales pueden provocar cortocircuitos (cucharas, cuchillos...).
Não introduza no aparelho fatias de pão muito grossas ou cortadas de maneira não uniforme susceptíveis de bloquear o mecanismo da torradeira. • No fim de torrar, se as fatias de pão permanecerem presas entre as grelhas, desligue o aparelho e espere que o mesmo arrefeça antes de retirar o pão.
- Fig. botão de comando do suporte no sentido inverso. Rode o termóstato entre 1 e 7, consoante a natureza e a espessura do pão - Fig. AQUECIMENTO DO PÃO NO INTERIOR - Fig.
• Apparatets sikkerhedsindretninger er i overensstemmelse med de gældende tekniske regler og standarder. • På grund af de mange forskellige standarder bør apparatet, hvis det anvendes i et andet land end der, hvor det er købt, kontrolleres af en autoriseret serviceafdeling.
. Smid den ikke ud. (Brødtangen leveres ikke med produktet). Tænd brødristeren en eller to gange (UDEN BRØD), og Afkøles i 1 - 2 minutter på den varme opvarmningsenhed. indstil den på maksimum for at fjerne lugten af det nye Før opvarmningsenheden skubbe apparat.
Brödet kan bränna vid, därför skall apparaten inte användas i närheten av eller under gardiner eller andra lättantändliga material (hyllor, möbler…). Apparaten skall användas under uppsikt. • Om det skulle hända att vissa delar av produkten fattar eld, försök aldrig att släcka elden med vatten. Koppla ifrån apparaten och kväv elden med en våt duk.
K Knapp UPPVÄRMNING* F Avtagbart smultråg Springor för brödrostning LÄS OCH FÖRSTÅ HELT DENNA ANVÄNDARMANUAL INNAN DU ANVÄNDER DEN FÖRSTA GÅNGEN: FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN För att värma andra sidan vänder du gifflarna och Ta ut apparaten från sin förpackning och ta bort alla småbröden med användande av handskar eller en...
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. • Hvis du må bruke skjøteledning, må den være i god stand, med jordet støpsel, og ha en spenning som minst er lik spenningen til ledningen som fulgte med produktet.
Skyv ned hevespaken til den låses. Når bakervarene er ferdig oppvarmet, heves hendelen for brødristing. For å varme opp den andre siden av bollen osv., snu den over på den andre siden. Bruk hansker eller en brødklype om nødvendig - Fig.
Leipä voi palaa, laitetta ei saa käyttää verhojen tai muiden palavien materiaalien lähellä tai päällä (hyllyköt, huonekalut..). Laitetta käytettäessä sitä on valvottava. • Jos tuotteen jotkut osat syttyvät tuleen, älä yritä koskaan sammuttaa paloa vedellä. Irrota laite sähköverkosta ja tukahduta tuli kostealla pyyhkeellä.
Laske ohjausvipu ja paina "uudelleen lämmitys" - Kuva näppäintä, saat lyhyen ajan, jolloin yksinkertaisesti Kierrä paahdon säätönuppi välille 1 - 7 leivän laadusta ja lämmität uudelleen jo paahdetun leivän. paksuudesta riippuen - Kuva Erittäin vaalea paahto 4 - 5 Tumma paahto...
• Cihaz n prizini kordonundan çekerek ç karmay n z. • Sadece toprak prizli, en az cihaz kordonu kal nl ğ nda ve iyi çal ğ r durumda bir uzatma kordonu kullan n z. • Elektrik çarpmalar n önlemek için cihaz n kordonunu, prizini veya tüm aleti suya veya bağka bir s v ya dald rmay n z.
K r nt toplama bölmesinin temizlenmesi : K r nt toplama istediğiniz zaman durdurabilirsiniz, ekmek dilimleri otomatik bölmesini ç kart n z ve k r nt lar boşalt n z - Şekil olarak yukar ç karlar. Bu işlemi her kullan mdan (k zartma veya s tma) sonra Tost işlemi esnasında kontrol kolunu asla güç...
Page 30
Η συσκευασία µπορεί να ανακυκλωθεί . Μην την πετάτε. (Λαβίδα ψωµιού που δεν παρέχεται µαζί µε το προϊ ν) 4 - 5 2 - 3 6 - 7 Σε αυτ το ηλεκτρονικ µοντέλο, το κουµπί εντολής ανεβάσµατος και κατεβάσµατος του κινητού τµήµατος...
Page 32
Нельзя поджаривать хлеб с изюмом, т. к. во время поджаривания изюм может выпасть из ломтиков и вызвать короткое замыкание, что может привести к Упаковка подлежит переработке Не повреждению аппарата. выбрасывайте ее. (Щипцы для хлеба в комплекте не поставляются) Ручка управления блокируется в нижнем положении...
• Nie wolno u˝ywaç tostera do gotowania, sma˝enia, podgrzewania lub rozmra˝ania mro˝onych potraw. Nie opiekaç chleba, który mo˝e si´ stopiç (z lodem) lub zalaç wn´trze urzàdzenia i nie opiekaç ma∏ych kawa∏ków chleba lub kromek, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to uszkodzenie lub ryzyko po˝aru.
(metalowa pieczywa do ka˝dej szczeliny - Rys. podstawka b´dzie goràca). Dla uzyskania optymalnych Ustaw pokr´t∏o w ˝àdanym po∏o˝eniu od 1 do 7 w zale˝noÊci rezultatów, wciÊnij dêwigni´ ponownie i uruchom funkcj´ od rodzaju, Êwie˝oÊci i gruboÊci pieczywa - Rys.
• Nikdy nenechávejte zapnut˘ spotfiebiã bez dozoru, zejména pfii prvním pouÏití nebo pfii zmûnû nastavení. • Tento pfiístroj není urãen k tomu, aby byl bez pomoci a bez dozoru pouÏíván dûtmi nebo jin˘mi osobami, kter˘m jejich fyzické, smyslové nebo du‰evní schopnosti brání pouÏívat pfiístroj naprosto bezpeãnû.
Tepelnû izolovan˘ plá‰È Tlaãítko OH¤EV PEâIVA* Vyjímatelná zásuvka na drobky Otvory pro opékání P¤ED PRVNÍM POUÎITÍM SI P¤EâTùTE SI NÁVOD A PEâLIVù DODRÎUJTE POKYNY P¤ED PRVNÍM POUÎITÍM Ovládací tlaãítko zatlaãte dolÛ, aÏ se zablokuje v dolní poloze. Vybalte spotfiebiã a odstraÀte samolepky.
• Nenechávajte hriankovaã zapnut˘ bez dozoru, najmä nie pri prvom opekaní alebo pri zmene nastavení. • Tento prístroj nie je urãen˘ na to, aby bol bez pomoci a bez dozoru pouÏívan˘ deÈmi alebo in˘mi osobami, ktor˘m ich fyzické, zmyslové alebo du‰evné schopnosti bránia pouÏívaÈ prístroj celkom bezpeãne.
Izolaãné steny Tlaãidlo OHRIEVANIE* Vyberateºná zásuvka na omrvinky Otvory na chlieb PRED PRV¯M POUÎITÍM SI POZORNE PREâÍTAJTE CEL¯ NÁVOD NA OBSLUHU: PRED PRV¯M POUÎITÍM Ovládaciu páãku stlaãte nadol, kde sa zablokuje. Keì hriankovaã dokonãí ohrievanie, ovládacia páãka Spotrebiã vyberte z obalu a odstráÀte v‰etky nálepky.
∑ p ö ± ß √ § ± s > ö Î . ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ I ‡ ∂ ‡ ‡ ‡ ‡ ∑ ‡ ± º ‡ ‡ ‡ U ° ‡ N ‡ ≤ ‡ ‡ W F ‡...
Page 41
Documento soggetto a modifiche Documento sujeto a cambios Documento sujeito a alterações Med forbehold for ændringer Detta dokument kan komma att ändras Rett til endringer forbeholdes Tekstin muutokset mahdollisia Yaz l dökümanlarda değişiklik yap labilir Έγγραφο που υπ κειται σε τροποποίηση...
Need help?
Do you have a question about the DELIGHT and is the answer not in the manual?
Questions and answers