Page 1
DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Monterings- och bruksanvisningar RU Инструкции по монтажу и эксплуатации CS Návod na montáž...
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text wiedergegeben sind, zur Hilfe. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, sind bitte ganz streng einzuhalten. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Page 11
Kaminunterteils einzufügen, dass die Schlitze für den Luftaustritt nicht mehr zu sehen sind. Die Kamine, bei denen dies möglich ist, erkennt man daran, dass die Punkte zur Befestigung am Bügel G (siehe Installationsschritte 20a-20b) auch noch einmal an der Unterseite des Kaminoberteils vorhanden sind.
Beschreibung der Dunstabzugshaube Bild 1 1. Bedienfeld 2. Fettfilter 3. Griff zum Aushaken des Fettfilters 4. Halogenlampe 5. Dunstschirm 6. Teleskopkamin 7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb) 8. Lichtpunkte (nur für das Modell in Abb. 1G) Betrieb Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die höchste Saugstärke einschalten.
Page 13
Modell mit Display A. Taste AUS (Display ausgeschaltet) / Standby (LED auf dem Display leuchtet) – lange drücken, um die gewünschte Funktion auszuwählen. B. Lichtschalter, EIN / AUS C. Timer der ausgewählten Geschwindigkeitsstufe (zeigt die ausgewählte Geschwindigkeit an sowie eine blinkende Anzeigeleuchte an der Unterseite des Displays).
Page 14
Aktivkohlefilters), für Anzeigefunktion steht. abzuschalten wiederholen Operation bis die Anzeige C (Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters) erlöscht. E- Taste zur Verringerung der Geschwindigkeit: von der Höchstgeschwindigkeit P auf die Geschwindigkeitsstufe 1. F- Taste Erhöhung “Bereitschaft” auf Geschwindigkeitsstufe P. Hinweis! Die Höchstgeschwindigkeit P dauert 5 Minuten, danach schaltet die Haube automatisch auf die Stufe 2 der Geschwindigkeit (Saugstärke) zurück.
Manuelle Eichung: Halten Sie bei abgeschalteter Dunstanzugshaube ungefähr 3 Sekunden lang die Tasten T3 und T4 gedrückt, bis das akustische Signal ertönt. Automatischer Betrieb: Um den automatischen Betrieb zu aktivieren, drücken Sie die Taste T3: LED 4 leuchtet auf. Um zum manuellen Betrieb zurückzukehren, drücken Sie die Taste T1, T2 oder T3.
Page 16
2. Die defekte Lampe auswechseln. Ausschließlich Halogenlampen zu max. 20W (G4) verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren. 3. Die Lampenabdeckung wieder andrehen.. Fur die Modelle wie bei Bild 1+Bild 4 (A/B/C/D/F/H/I/K/P/Q/S/T/U/V): 1. Die Lampenabdeckung Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen.. 2.
Page 17
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
Page 19
air-exit perforations are not visible. The chimneys in which this operation is possible are recognizable by their bracket fixing points G which are repeated also in the lower side of the upper section of the chimney (see installation sequence 20a- 20b).
Description of the hood Fig. 1 1. Control panel 2. Grease filter 3. Grease filter release handle 4. Halogen lamp 5. Vapour screen 6. Telescopic chimney 7. Air outlet (used for filter version only) 8. point lighting (only for the model in Fig. 1G) Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours.
Page 21
Functioning - Model with display A. OFF key (Display off) /Stand-by (led lit on the display) – press for a long time to select the function desired. B. Lighting, on/off. C. Timer for selected speed (visualizes the speed selected and flashing LED on the lower side of the display). This knob permits the operation of the cooker hood for a established period: 20 minutes if the speed selected is 1...
Page 22
Functioning - 6-key electronic model 1- Motor OFF key. 2- Diminishes the speed. 3- Increases the speed. 4- 5/15 minutes timer. Inserts and extracts the timer. The speed in function is turned off automatically. 5- Resets carbon filters saturation indicator. When the F led lights up, the carbon filter should be cleaned or changed.
Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the...
Page 24
Philips neon Lamp bulb 13W Code Ref. 8711500644305. Ensure that the transparent part of the lamp bulb is facing inwards so as to guarantee correct light distribution. 3. Replacing the starter: Use a starter with identical technical characteristics. Recommended starter: Use a Philips S10 starter. 4.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
Page 26
filtrante. Dans certains modèles, au cas où l’on souhaiterait utiliser la hotte dans la version aspirante, il est possible de renverser la section supérieure de la cheminée jusqu’à l’insérer dans la section inférieure de la cheminée, de façon à ce que les œillets de sortie de l’air ne soient plus visibles. Il est possible de reconnaître les cheminées où...
Page 27
23. Uniquement les modèles illustrés dans la Fig. 1Q: • Enfiler le groupe cheminées sur le groupe aspirant. Effectuer les raccordements électriques entre les deux parties (Fig. 9). • Fixer définitivement le groupe cheminées au groupe aspirant avec les vis (consulter la figure correspondant au modèle en possession) (Fig.
Page 28
Fonctionnement - Modèle électronique à 5 touches Bouton pour éteindre le moteur. Bouton d’enclenchement du moteur et de sélection de vitesse 1 - 2 - 3 - 1 - 2 -... DEL de vitesse 1 DEL de vitesse 2 et témoin DEL de saturation du filtre anti-graisse métallique (dans ce dernier cas le témoin clignotera - Voir indications relatives au remplacement des filtres à...
Page 29
G. Touche de temporisation de la double puissance d‘aspiration: la hotte fonctionne à cette vitesse pendant 5 minutes, puis revient aux conditions programmées. Sur l‘afficheur apparaît la lettre P accompagnée d‘un point clignotant. Il est possible d‘annuler cette fonction en appuyant sur la touche A.
Modèle électronique avec capteur T1. Touche On/Off hotte T2. Touche augmentation cyclique vitesse moteur. En appuyant une première fois, on active la vitesse 1. Pour chaque vitesse, un Led correspondant s’allume (1-2- 3). À vitesse intensive, le Led 4 clignote.. Après 5 minutes, on passe de la vitesse intensive à...
peut provoquer décoloration. caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Pour démonter le filtre anti-graisse B, tirer la poignée de décrochement à ressort . Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 3 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à...
Page 32
inverse du montage. Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner, vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans leur logement, avant de contacter le service après-vente. Attention Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
Page 34
De schouw is bestemd voor de installatie in de filterende versie. In enkele uitvoeringen is het mogelijk, om de wasemkap als zuigapparaat te gebruiken, het bovenste schouwdeel ondersteboven te plaatsen en in het onderste schouwdeel te voeren zodat de uitsparingen voor de luchtafvoer niet meer zichtbaar zijn.
Page 35
Attentie! Controleer of het onderste schouwdeel op de centrale beugel ingevoerd wordt (afb. 20). • Maak de bovenste schouwdeel met 2 schroeven vast aan de draagbeugel (afb. 16). Monteer het frame van het koolstoffilter en het/de vetfilter/s en controleer of de wasemkap perfect functioneert. Beschrijving van de wasemkap afb.
Page 36
Model met display A. Knop OFF (Display uit) / Stand by (led op de display aan) – druk langdurig om de gewenste functie te kiezen. B. ON/OFF lichtknop C. Timer van de geselecteerde zuigkracht (geeft de geselecteerde zuigkracht weer en een knipperende LED aan de onderkant van de display).
Page 37
“wachtpositie” (stand-by) tot zuigkracht P. Attentie! De intensieve snelheid P duurt 5 minuten daarna zal de wasemkap automatisch in snelheid 2 (zuigkracht) overgaan. In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische voeding doen, door de stekker uit te trekken, en daarna weer invoeren.
tot het piepgeluid. Aan het einde gaat de afzuigkap uit. De default status is die van het gasvlak. Attentie: voer deze handeling uit als de afzuigkap voor de eerste keer aangezet wordt. Onderhoud Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het elektriciteitsnet.
Page 39
Alleen voor het model in afb. 1L + afb. 6L: 1. Maak de voorkant „v“ voor de bevestiging van de lampenkap open naar boven toe, houd intussen de lampenkap „z“ met een hand vast. 2. Vervang het kapotte lampje met een lampje met dezelfde technische eigenschappen.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Page 41
del camino sino ad inserirla all‘interno della sezione inferiore del camino in modo che le asole di uscita aria non siano più visibili. I camini in cui tale operazione è possibile sono riconoscibili perché i punti di fissaggio alla staffa G (vedi sequenza di installazione 20a-20b) sono ripetuti anche nel lato inferiore della sezione superiore del camino.
Page 42
Rimontare il telaio del filtro al carbone e il/i filtro/i grassi e controllare il perfetto funzionamento della cappa. Descrizione della cappa Fig. 1 1. Pannello di controllo 2. Filtro antigrasso 3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso 4. Lampada alogena 5.
Page 43
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza. Funzionamento - Modello con display A. Tasto OFF (Display spento) / Stand by (led acceso sul display) - premere a lungo per selezionare la funzione desiderata.
Page 44
l'indicatore C (indicatore di saturazione filtro al carbone) scompare. E - Tasto per diminuire la velocità: da velocità intensiva P a velocità 1. F - Tasto per aumentare la velocità da "attesa" (stand-by) a velocità P. Attenzione! La velocità intensiva P dura per 5 minuti dopodichè...
questo caso ritornare al funzionamento manuale premendo i tasti T1, T2 o T3. Selezione del piano di cottura: questa operazione ottimizza il funzionamento automatico della cappa: con la cappa in Off premere i tasti T2 e T3 per circa 3 secondi fino a quando non viene visualizzato il piano di cottura attualmente in uso: piano a gas - Led 1 acceso piano induzione - Led 2 acceso...
Page 46
fissa al vano lampada. 4. Estrarre la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade alogene PHILIPS type 14515 (GX 5.3) 12V - 75W. 5. Riposizionare e fissare il portalampade „s“ e la scatola „q“ e rimontare i camini. Solo per il modello illustrato in Fig. 1K + Fig. 4K: Alcuni versioni di questa cappa prevedono lampada ad incandescenza da 40W max (E14), toglire la plafoniera per accedere al vano lampade e procedere alla sostituzione.
ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
Page 48
filtrante. En algunos modelos en caso de que se desee utilizar la campana en versión aspirante se puede volcar la parte superior de la chimenea hasta introducirla en la parte inferior de la misma de manera que las rejillas de salida del aire no se vean.
Page 49
correspondiente al modelo poseído) (Fig. 8Q). Atención! Controlar que la sección inferior de la chimenea encaje en el estribo central (Fig. 20). • Fijar la sección superior del grupo chimeneas al estribo de soporte chimeneas con 2 tornillos (Fig. 16). Reensamblar el marco del filtro de carbón y el de/ de los filtro/s anti grasas y controlar el perfecto funcionamiento de la campana.
Page 50
Mando de encendido de las lámparas En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al servicio de asistencia.
Page 51
puesto en marcha el temporizador de la velocidad seleccionada. Atención! El indicador de saturación del filtro de carbón normalmente está desactivado. Para activarlo presione contemporáneamente los botones E y F por 3 segundos. Inicialmente aparecerá la letra F en el display (indicador de saturación del filtro metálico-antigrasas) después de 3 segundos aparecerá...
Calibración manual: Con la campana en la función off, pulsar por 3 segundos aproximadamente las teclas T3 y T4 hasta escuchar el beep. Función automatica: Para activar la función automatica pulsar la tecla T3: el led 4 se enciende.Para retornar a la función manual, pulsar las teclas T1, T2 o T3.
Page 53
Por los modelos indicados en la Fig. 1J + Fig. 4J: 1. Con un pequeño destornillador a punta de diamante, haga palanca sobre los bordes de la lámpara para sacarla. 2. Desensarte el conector „a“. 3. Desenrosque la lámpara que se desea cambiar y cambiarla con una PHILPS STANDARD LINE código 425409 12V 20W 30°...
Page 54
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Page 55
PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
Page 56
chaminé até inseri-la no interior da secção inferior da chaminé de modo que as fendas de saída ar não sejam mais visíveis. As chaminés onde tal operação é possível são reconhecíveis porque os pontos de fixação no suporte G (ver sequência de instalação 20a-20b) estão repetidos também no lado inferior da secção superior da chaminé.
Page 57
(Fig. 8Q). Atenção! Controlar que a secção inferior da chaminé se encaixe no elemento de suporte central (Fig. 20). • Fixar a secção superior do conjunto chaminés ao elemento de suporte chaminés com 2 parafusos (Fig. 16). Remontar o chassis do filtro de carvão activado e o/s filtro/s gorduras e controlar o perfeito funcionamento da coifa.
Page 58
para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de assistência técnica. Se o problema de funcionamento persistir, contacte o serviço de assistência. Funcionamento - Modelo com display A.
Page 59
contemporaneamente por 3 segundos os botões E e F. Inicialmente, no display aparece a letra F (indicador de saturação filtro metálico aproximadamente 3 segundos aparece a letra C (indicador de saturação do filtro de carvão ativado), isto significa que tal indicador está ativado. Para desativá-lo repetir a operação até...
O Led 4 acende. Para voltar ao funcionamento manual pressionar a tecla T1, T2 ou T3. Teste sensores: Ocorre continuamente durante o funcionamento em automático. Em caso de avaria todos os Led lampejam: neste caso voltar para o funcionamento manual pressionando as teclas T1, T2 ou T3.
Page 61
bordos da lâmpada para extraí-la. 2. Puxar o conector „a“. 3. Puxar a lâmpada a ser substituída e substituí-la com uma nova lâmpada PHILIPS STANDARD LINE código 425409 de 12V 20W 30º Ø35 12V GU4. 4. Executar a substituição e a montagem da nova lâmpada procedendo em sentido contrário.
Page 62
doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
SV - Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
Page 64
och föra in den i den undre delen så att luftöppningarna inte längre är synliga. De skorstensmodeller som tillåter denna typ av ingrepp känns igen på att fixeringspunkterna på bygeln G (se installationssekvens 20a-20b) även är markerade på den övre skorstensdelens undre kant. Varning! Gäller alla redan monterade modeller: hoppa över monteringsmoment „1, 2, 3“...
Page 65
Montera tillbaka kolfiltrets ram och fettfiltret/n och kontrollera att fläkten fungerar korrekt. Beskrivning av fläkten Fig. 1 1. Kontrollpanel 2. Fettfilter 3. Lossningshandtag för fettfilter 4. Halogen lampa 5. Ångskärm 6. Teleskopisk skorsten 7. Luftutsläpp (används endast på filterversionen) Belysningspunkter (gäller endast modellen som är avbildad i Fig.
Page 66
Funktion – Modell med display A. OFF-tangent (Displayen är släckt) / Stand by (lysdioden är tänd på displayen) – tryck länge för att välja önskad funktion. B. ON/OFF- tangent för belysning C. Tidsinställning av den valda hastigheten (visualiserar den valda hastigheten och en blinkande LYSDIOD på...
Page 67
Kontakta servicekontoret i det fall funktionsstörningen fortsätter. Varning! Tryck på tangenten A innan fläkten kopplas från det elektriska nätet. Funktion - Elektronisk modell med 6 tangenter OFF-tangent för motorn Sänker hastigheten Ökar hastigheten Timer 5/15 minuter Aktiverar och avaktiverar timern. Automatisk avstängning hastigheten.
Underhåll Gör alltid fläkten strömlös innan underhållsarbete inleds. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren). Använd trasa rengöringsmedel vid rengöring. Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL! Varning: Observera att en bristande rengöring av apparaten och icke utförda filterbyten kan medföra brandrisk.
Page 69
2. Ersätt den trasiga lampan med en lampa som har samma tekniska egenskaper. Varning! För garantera rekommenderar vi att alltid använda samma typ av lampor: Neonlampa Philips 13W Serienr. 8711500644305. Se till att den transparenta delen av lampan är vänd inåt för att garantera en korrekt spridning av ljuset.
Page 70
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие иметь место при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха...
Page 71
Внимание! Камин подготовлен для установки в исполнении с рециркуляцией воздуха. В некоторых моделях, если Вы захотите использовать вытяжку для работы в режиме отвода воздуха, то можете перевернуть верхнюю секцию камина и вставить ее в нижнюю секцию, таким образом, чтобы отверстия для вывода...
Page 72
• Закрепите окончательно вытяжному блоку шурупами (см. рисунок, соответствующий вашей модели) (Рис. 8Q). Внимание! Убедитесь в том, что нижняя секция камина зацепилась с центральным кронштейном (Рис. 20). • Закрепите верхнюю секцию камина к опорному кронштейну под камины 2-мя шрупами (Рис. 16). Установите...
Page 73
8. Клавиша выключения подсветки 9. Клавиша включения подсветки При возникновении неполадок в работе, прежде чем обратиться к службе техпомощи отсоедините вытяжку от сети по крайней мере на 5 сек, вынув вилку, затем подключите ее вновь. Если неполадка в работе будет продолжаться, то...
Page 74
Сначала, на дисплее появляется буква F (индикатор насыщения металлического фильтра задержки жира), затем по истечении 3 секунд появляется также буква С (индикатор насыщения угольного фильтра), что дает знать о том, что данный индикатор активирован. Для дезактивации его повторите операцию до тех пор, пока...
Ручной режим настройки: При выключенной вытяжке, нажмите клавиши Т3 и Т4 приблизительно на 3 секунды, до включения звукового сигнала. Автоматическое функционирование: Для автоматического функционирования нажмите клавишу Т3; при этом зажжется светодиод 4. Для возврата к ручному режиму нажмите клавишу Т1, Т2 или...
Page 76
3. Вновь прикрутите защитный колпак лампочки. Применительно к моделям по Рис. 1+Рис. 4 (A/B/C/D/F/H/I/K/P/Q/S/T/U/V): 1. Выньте защитный элемент при помощи небольшой отвертки с ножевой головки инструмента. 2. Замените перегоревшую лампу. Используйте для этого лишь галогенные дампы на 20 Вт макс (G4), не прикасаясь к ним руками. 3.
Page 77
специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного руководства). Несоблюдение инструкций по очистке вытяжки и по замене и очистке фильтров может стать причиной пожара. Не использовать или оставлять вытяжку без правильно установленных лампочек в связи с возможным риском удара электрическим током. Мы...
Page 78
CS - Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Použití Digesto je realizován k použití v odsávací verzi s vnějším výfukem anebo filtrující...
Page 79
nìj dolní èást digestoøe odpovídající modelu ve Vašem R – 1N.1° - 1Pvlastnictví – napø. Obr 1C/8C – 1D/8D – 1l/8l-1E/8E – 1F/8F – 1G/8G – 1H/8H – 1N –1° -1P) Napojte obì èásti na elektrickou sí (Obr. 9). Upevnìte definitivnì šrouby digestoø k odsávacímu zaøízení...
Page 80
Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření. Provoz – model s tlačítkovým ovládáním A. Zapnutí/vypnutí osvětlení B. Zapnutí/vypnutí odsávání a nastavení nejnižšího sacího stupně.
Page 81
• Nutnost změnit uhlíkový filtr (ukazovatel saturování uhlíkového filtru - na displeji se objeví písmeno C). Po výměně uhlíkového filtru stiskněte tlačítko A po dobu přibližně 3 vteřin. Písmeno C zmizí z displeje. • Led dole, na pravé straně, je-li rozsvícen a nebliká hlásí, že digestoř...
Page 82
Fungování - Elektronický model o 6 tlačítcích 1- Tlačítko motoru OFF 2- Snižuje rychlost 3- Zvyšuje rychlost 4- Timer 5/15 minut Zapíná a vypíná timer. Automatické vypnutí stávající rychlosti. 5- Reset vyznačující saturaci filtrů s uhlíkem Když se rozsvítí led F filtr s uhlíkem musí být umyt či vyměněn.
Page 83
Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat návod k použití. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru, požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše uvedeného upozornění. Tukový filtr Obr. 2 Tukový...
Page 84
ověřte, zda jste správně nasadili žárovky do uložení. Výměna žárovek Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace. Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné...
Page 85
PL - Instrukcja montażu i obsługi Należy konsultować również rysunki z oznaczeniami literowymi, zawarte na stronach początkowych. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy trzymać się instrukcji, podanych podręczniku. Producent uchyla odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek niezgodnej z instrukcją, podaną w niniejszym podręczniku instalacji.
Page 86
Przed umocowaniem okapu do zespołu filtrującego należy sprawdzić czy metalowa opaska (osłona przeciwparowa), która podtrzymuje żarówki i filtr/filtry przeciwtłuszczowe jest dobrze założona, i w razie konieczności, dopasować pozycję opaski. Uwaga! Kanał dymny jest przystosowany do montażu w wersji filtrującej W niektórych modelach, w przypadku użycia okapu w wersji filtrującej można odwrócić...
Page 87
21. Umieścić dolną część kominka tak, by całkowicie przykryć zespół zasysania, aż do umieszczenia go w stosownym gnieździe nad okapem (Fig. 18). 22. Umocować dolną część kominka za pomocą dwóch wkrętów (dotyczy tylko modelu podanego na Fig. 1H/19H-1J/19J-1L/19L-1M/19M-1N/19N-1O/19O- 1P/19P-1R/19R). 23. Dotyczy tylko modeli podanych na Fig. 1Q: •...
Page 88
Model ze sterowaniem elektronicznym 1. Przycisk OFF silnika Przycisk ON i przycisk wyboru szybkości silnika 1 – 2 – 3 – 1 – 2... LED wskazówka szybkości 1 LED wskazówka szybkości 2 i nasycenia filtra przeciwtłuszczowego ( w tym ostatnim przypadku Led wysyła sygnał...
Page 89
G. Przycisk włączający stopień intensywny mocy, regulowany czasowo. Okap będzie funkcjonował w takim trybie przez 5 minut, po czym wróci do poprzedniego stanu. Na wyświetlaczu pojawi się litera P i mały punkt migający. Naciskając przycisk A można anulować taką funkcję. W przywadku nieprawidłowego funkcjonowania okapu, należy wyłączyć...
Model elektroniczny z czujnikiem T1 - Klawisz On/Off okapu T2 -Klawisz cyklicznego zwiększania prędkości silnika. Po pierwszym przyciśnięciu włącza się 1 prędkość. Każdej prędkości odpowiada włączenie się lampki Led (1-2-3). Przy intensywnej prędkości lampka Led 4 miga. Po upływie 5 minut przechodzi się z prędkości intensywnej na drugą...
Page 91
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 3 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące (lub jeżeli wskażnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu posiada wskażnik – informuje o konieczności wymiany filtrów) w ciepłej wodzie i środkami odpowiednimi lub w zmywarce w temperaturze 65°( w wypadku mycia w zmywarce zastosować...
Page 92
demontażu w odwrotnym kierunku. W przypadku, że oświetlenie nie funkcjonuje, należy najpierw sprawdzić, czy lampki zostały wkręcone prawidłowo. Jeżeli po przeprowadzeniu takiej kontroli oświetlenie nadal nie funkcjonuje, należy zwrócić się do serwisu. Przestrogi Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed ukończeniem montażu.
Page 93
SK - Návod na použitie a montáž Pozrieť sa aj na obrázky na prvých stranách s orientačnými abecednými bodmi uvedenými vo vysvetlovacom texte. Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke.
Page 94
Pozor! Pre všetky už montované modely: operácie montovania „1,2,3“ sa neberú do úvahy, montáž odsávača pary začínať od operácie „4“. Oprieť odsávaciu skupinu na rovnú plochu a nasunúť na ňu spodnú časť odsávača pary (riadiť sa podľa nákresu zodpovedajúceho obdržanému modelu – napríklad - Obr. 1C/8C - 1D/8D - 1I/8I - 1E/8E - 1F/8F - 1G/8G - 1H/8H - 1R/8R - 1N-1O-1P).
Page 95
Opis odsávača pary Obr. 1 1. Kontrolný panel 2. Protitukový filter 3. rukoväť odpojenia protitukového filtra 4. Halógenna žiarovka 5. Skéma pary 6. Teleskopický dymovod 7. Východ vzduchu (iba pre použitie filtračnej verzie) 8. Svetelné body (Iba modely ako na Obr. 1G). Činnosť...
Page 96
zástrčky a znovu sa napojte. V prípade, že by nepravidelnosti v činnosti zotrvávali, obrátiť sa na servis odbornej asistencie. Činnosť – Model s displayom A. Tlačidlo OFF (Display vypnutý) / Stand by (na displayi je zapnutý led) –stlačiť dlho na voľbu želanej činnosti. B.
Page 97
V prípade, že nepravidelnosť v činnosti by zotrvávala, obrátiť sa na odbornú služobnú pomoc. Upozornenie! Pred odpojením odsávača pary z elektrickej siete, stlačiť tlačidlo A. Prevádzka – Elektronický model so 6 tlačidlami Tlačidlo OFF motora Zníženie rýchlosti Zvýšenie rýchlosti Časomer 5/15 minút Zapnutie a vypnutie časomera.
Údržba Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z elektrického vedenia. Čistenie Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov tuku). Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími prostriedkami. Vyhnúť...
Page 99
odporúča sa používať rovnaký typ žiarovky: Neónová žiarovka Philips 13W Co. Rif. 8711500644305. Dávať pozor, aby priesvitná časť žiarovky bola otočená smerom dovnútra, aby sa zaručilo správnemu rozšíreniu osvetlenia. 3. Výmena štartéra“: UPoužívať štartér rovnakými charakteristikami. Odporúčané štartéry: Používať štartér Philips S10. 4.
Page 100
TR - Montaj ve kullanım talimatları Metnin ön sayfalarında harflerle gösterilen şekillere bakınız. Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Kullanım Davlumbaz, havayı...
Page 101
Dikkat! Önceden monte edilen tüm modellerde: “1, 2, 3” numaralı montaj işlemleri dikkate alınmamalı, montaja “4” numaralı işlemle başlanmalıdır. 1. Emme ünitesini düz bir yere koyup, davlumbazın alt kısmını bu ünitenin üzerine yerleştiriniz (satın alınan modele karşılık gelen şekle bakınız – Şekil 1C/8C - 1D/8D - 1I/8I - 1E/8E - 1F/8F - 1G/8G - 1H/8H - 1R/8R - 1N-1O-1P).
Page 102
Davlumbazın tanımı Şekil 1 1. Kumanda tablosu 2. Yağ filtresi 3. Yağ filtresi serbest bırakma kolu 4. Halojen lamba 5. Buhar ekranı 6. Teleskopik boru 7. Hava çıkışı (yalnızca filtreli modeller için) 8. nokta aydınlatması (yalnızca Şekil 1G’deki model için) Çalıştırma Mutfakta aşırı...
Page 103
Ekranlı modellerin çalışması A. KAPAMA anahtarı (Ekran kapalı) / Duraklatma (ekranda ışık yanmaktadır) – istenilen fonksiyonu seçmek için uzun süre basınız. B. Işık, açık/kapalı. C. Seçilen hıza ait zamanlayıcı (seçilen hızı ve yanıp sönen LED ışığını ekranın alt tarafında görüntüler). Bu düğme, ocak davlumbazının belirlenen sürede çalışmasına olanak tanır: seçilen hız 1 ise 20 dakika...
Page 104
6 anahtarlı elektronik modelin çalışması 1- Motor KAPALI anahtarı. 2- Hızı azaltır. 3- Hızı artırır. 4- 5/15 dakikalık zamanlayıcı. çıkarır. Fonksiyon hızı otomatik olarak kapatılır. 5- Karbon filtre dolum göstergesini sıfırlar. F led ışıkları yandığında, karbon filtre temizlenmeli veya değiştirilmelidir. Karbon filtre değiştirildikten sonra düğmeye en az 3 saniye süreyle basınız.
Page 105
Bakım DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. Temizleme Ocak davlumbazının içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ filtrelerinin bakımı için gerçekleştirdiğiniz temizlenmelidir. Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz.
Page 106
Doğru ışık dağılımını sağlamak için ampulün şeffaf kısmının içeriye doğru baktığından emin olunuz. 3. Starterin değiştirilmesi: İstenen teknik özelliklere uygun bir starter kullanınız. Tavsiye edilen starter: Bir Philips S10 starterı kullanınız. 4. Lamba muhafazasını ve ön paneli sökme işleminin tersi sırada monte ediniz.
Need help?
Do you have a question about the KSEV910X1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers