Page 2
È proibita la riproduzione, la memorizzazione e la trasmissione, anche se parziale, di questa pubblicazione, in qualsiasi forma, senza l’au- torizzazione preventiva scritta dell’Azienda. L’Azienda può essere contattata per fornire qualsiasi informazione riguardante l’utilizzo dei suoi prodotti. che, agli allestimenti e alle istruzioni riguardanti l’utilizzo e la manutenzione ogni momento e senza alcun preavviso. Dichiarazione di conformità...
INDICE 1. INTRODUZIONE ..................................... 1.1 Informazioni preliminari ..............................1.2 Scopo e contenuto delle istruzioni ............................. 1.3 Conservazione delle istruzioni ............................1.4 Aggiornamento delle istruzioni ............................1.5 Come utilizzare queste istruzioni ............................1.6 Rischi residui ..................................1.7 Generalità sulla simbologia di sicurezza ..........................1.8 Simboli di sicurezza utilizzati .............................
Page 4
................................5.2 Descrizione del controllore ..............................5.3 Pannello comandi remoto ..............................5.4 Termoigrostato meccanico ambiente (HYGR) ........................5.5 Sonda elettronica ambiente (RGDD) ..........................6. USO ......................................... 6.1 Accensione e primo avviamento ............................6.2 Spegnimento ..................................6.3 Stand-by ................................................................6.5 Silenziamento segnale acustico ............................6.6 Visualizzazione durante un allarme ...........................
1. INTRODUZIONE 1.1 Informazioni preliminari È proibita la riproduzione, la memorizzazione e la trasmissione, anche se parziale, di questa pubblicazione, in qualsiasi forma, senza l’au- torizzazione preventiva scritta da parte dell’Azienda. compatibilmente con le sue caratteristiche prestazionali. Si esclude qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale dell’Azienda per danni causati a persone, animali o cose, da errori di installazione, di regolazione e di manutenzione o da usi impropri.
1.6 Rischi residui La macchina è stata progettata in modo da ridurre al minimo i rischi per la sicurezza delle persone che con essa andranno ad interagire. In sede di progetto non è stato tecnicamente possibile eliminare completamente le cause di rischio. Pertanto è assolutamente necessario fare riferimento alle prescrizioni e alla simbologia di seguito riportata.
1.7 Generalità sulla simbologia di sicurezza • Simboli di sicurezza singoli in conformità alla norma ISO 3864-2: DIVIETO Un simbolo nero inserito in un cerchio rosso con diagonale rossa indica una azione che non deve essere eseguita. AVVERTENZA AZIONE OBBLIGATORIA Un simbolo bianco inserito in un cerchio blu indica una azione che deve essere fatta per evitare un rischio.
1.8 Simboli di sicurezza utilizzati PERICOLO GENERICO indicazioni può generare situazioni di rischio con possibili conseguenti danni alla salute dell’operatore e dell’utiliz- zatore in genere. PERICOLO ELETTRICO rischi di natura elettrica. PARTI IN MOVIMENTO Il simbolo indica componenti della macchina in movimento che potrebbero generare rischi . SUPERFICI CALDE SUPERFICI TAGLIENTI Il simbolo indica componenti o parti della macchina che al contatto potrebbero generare ferite da taglio.
Page 9
I dati della targhetta potrebbero differire da quelli riportati nel manuale tecnico in quanto in quest’ultimo vengono riportati i dati delle unità standard senza accessori. Per le informazioni elettriche non presenti nell’etichetta fare riferimento allo schema elettrico. Un fac-simile di targhetta è riportato di seguito.
Le concentrazioni atmosferiche di refrigerante devono essere ridotte al minimo e mantenute quanto possibile al minimo livello, al di sotto del limite di esposizione professionale. I vapori sono più pesanti dell’aria, e concentrazione pericolose possono formarsi vicino al suolo, dove la perchè...
2.6.3 Contatto con gli occhi Lavare immediatamente con soluzione di lavaggio oculare o con acqua oulita, mantenere le palpebre aperte per almeno dieci minuti. Richiedere assistenza medica. 2.6.4 Ingestione Non indurre il vomito. Se la persona infortunata è cosciente, far sciaquare la bocca con acqua e far bene 200-300 ml d’acqua. Richiedere assistenza medica.
Page 13
nell’unità, che mantiene costante la temperatura dell’aria inviata agli ambienti al variare delle condizioni dell’aria esterna. 3.1.7 Condensatore ad acqua Del tipo a piastre saldo-brasate, realizzato in acciaio inossidabile AISI 316; Il condensatore ad acqua viene utilizzato nella modalità estiva con integrazione frigorifera.
3.1.13 Collaudo Tutte le unità sono interamente assemblate e cablate in fabbrica, sottoposte a prova di tenuta, ciclo di vuoto, e sono caricate con refrige- rante ecologico. Esse vengono sottoposte ad un collaudo funzionale completo prima della spedizione. Tutte le unità sono conformi alle 3.2 Descrizione accessori 3.2.1 Termo-igrostato meccanico remoto (HYGR) Da installare a parete, nell’ambiente in cui è...
Serranda di taratura Batterie acqua motorizzata espansione diretta Ventilatore di manda- ta con motore EC Filtro aria di ripresa Quadro comandi con Recuperatore di display calore ad altissima Compressore Ventilatore di espul- Condensatore a sione con motore EC piastre 3.4 Principio di funzionamento del circuito aeraulico Le unità...
3.5 Schema circuito frigorifero 3.5.1 Principio di funzionamento del circuito frigorifero: portata ad una condizione prossima alla curva di saturazione, quindi attraverso la batteria evaporante (3) dove viene ulteriormente raffred- Il circuito frigorifero lavora condensando parzialmente in acqua tramite lo scambiatore (10) e parzialmente in aria con lo scambiatore (5) che effettua quindi un post-riscaldamento ad umidità...
3.6 Modalità di funzionamento 3.6.1 Funzionamento estivo (compressore attivo) con aria esterna • termicamente neutra. • Aria ripresa Aria mandata Aria ripresa W.C. Aria esterna Aria espulsa In modalità estiva, le unità non possono operare senza l’ausilio dell’acqua freddo e/o calda. Nel caso di portata acqua scarsa o assente l’unità...
3.8 Perdite di carico circuito idraulico collegata in serie con il condensatore a piastre e la valvola modulate a 3 vie. VORT HRI DH 260 VORT HRI DH 500 80,0 100,0 90,0 70,0 80,0 60,0 70,0 50,0 60,0 40,0 50,0 30,0 40,0 20,0...
3.11 Limiti di funzionamento Modalità di funzionamento invernale Temperatura aria esterna (°C) Modalità di funzionamento estiva Temperatura aria esterna (°C) E’ obbligatorio utilizzare le unità entro i limiti di funzionamento illustrati nei diagrammi sopra riportati. La garanzia viene a decadere immediatamente nel caso di utilizzo in condizioni ambientali esterne ai limiti riportati. Nel caso in cui sia necessario operare in condizioni esterne al campo di funzionamento dell’unità...
3.12 Dati sonori generata dall’unità). Ovviamente, a parità di portata d’aria, il numero di giri dei ventilatori sarà inferiore se la prevalenza utile richiesta è bassa, mentre sarà più alto ( e quindi con rumorosità maggiore) nel caso di prevalenza richieste più alte. La tabella sottostante mostra l’andamento dei livelli sonori in funzione di alcuni punti di funzionamento (modello/Prevalenza utile) delle unità: Dati sonori...
3.13 Organi di controllo e sicurezza 3.11.1 Pressostato di massima solo quando la pressione è scesa al di sotto del valore indicato dal differenziale impostato. 3.11.2 Termostato di sbrinamento E’ un dispositivo che segnala al controllo elettronico la necessità di effettuare l’operazione di sbrinamento. Una volta che il ciclo di sbrina- mento viene attivato, il termostato di sbrinamento ne determina anche la sua conclusione (utilizzato nelle versioni con sonda elettronica di temperatura ed umidità).
4.2. Salute e sicurezza dei lavoratori Il posto di lavoro dell’operatore deve essere mantenuto pulito, in ordine e sgombro da oggetti che possono limitare un libero movimento. Il posto di lavoro deve essere adeguatamente illuminato per le operazioni previste. Assicurarsi che sia sempre garantita un’ottima aerazione dei locali di lavoro e che gli impianti di aspirazione siano sempre funzionali, in ottimo stato e in regola con le disposizioni di legge previste.
4.4 Ricevimento ed ispezione All’atto dell’installazione o quando si debba intervenire sull’unità, è necessario attenersi scrupolosamente alle norme riportate su questo manuale, osservare le indicazioni a bordo unità e comunque applicare tutte le precauzioni del caso. La mancata osservanza delle norme perfetto stato;...
4.7 Sollevamento e movimentazione Durante lo scarico ed il posizionamento dell’unità, va posta la massima cura nell’evitare manovre brusche o violente per proteggere i componenti interni. Le unità possono essere sollevate manualmente, facendo attenzione a non danneggiare i pannelli laterali e superiori dell’unità.
4.9 Collegamento allo scarico condensa esterno 20 mm posto sul pannello inferiore dove sono presenti anche gli attacchi idraulici. Collegamenti idraulici tipo gas maschio da 1/2” Display Collegamento scarico condensa diametro est. 20 mm Nella linea di scarico deve essere realizzato un sifone che dovrà avere battente minimo pari alla prevalenza in aspirazione del ventilatore, in ogni caso mai inferiore a 35 mm.
Le unità devono essere collegate alle canalizzazioni d’aria in modo da poter di immettere aria trattata nelle camere da letto e nel soggiorno e di aspirare aria dai locali più inquinati (cucina, bagni). Il trasferimento dell’aria attraverso i locali avviene generalmente attraverso le fessure presenti sotto le porte, non sono, di norma, richieste griglie di ripresa.
4.13 Scheda interfaccia seriale RS485 (INSE) Scheda seriale per interfacciamento al sistema di supervisione (disponibile solo sistema di supervisione MODBUS-RS485) L’installazione della scheda permetterà all’unità di essere collegata e connessa ad un sistema con protocollo MODBUS-RS485. Questo seriale viene normalmente installata in fabbrica, nel caso in cui sia fornita separatamente è necessario rispettare la polarità dei cablaggi come mostrato nello schema.
Page 31
I valori impostati in fabbrica sono: MS1: 3; MS2: 2; MS3: 2. dell’unità ed aumenta il rischio di trascinamento d’acqua di condensazione nei canali d’aria con potenziale danneg- giamento del mobilio e/o pavimentazioni.
4.16 Estrazione recuperatore Modello 260 Modello 500 Per la pulizia del recuperatore non usare acqua. E’ però possibile aspirare la parte posteriore del recuperatore dopo...
4.17 Collegamenti elettrici: informazioni preliminari di sicurezza Il quadro elettrico è situato all’interno dell’unità nella parte superiore del vano tecnico dove si trovano anche i vari componenti del circuito frigorifero. Per accedere al quadro elettrico, rimuovere il pannello frontale dell’unità. La connessione elettrica deve essere realizzata secondo lo schema elettrico allegato all’unità...
4.18 Dati elettrici I dati elettrici riportati di seguito sono riferiti all’unità standard senza accessori. In tutti gli altri casi fare riferimento ai dati elettrici riportati negli schemi elettrici allegati. Modello Alimentazione elettrica V/~/Hz 230/1/50 230/1/50 Circuito di controllo V/~/Hz 24 V 24 V V/~/Hz...
4.20 Collegamenti elettrici Le numerazioni dei morsetti possono cambiare senza preavviso. Per i collegamenti è perciò necessario fare SEMPRE riferimento allo schema elettrico fornito con l’unità. 4.20.1 Unità abbinata a termoigrostato meccanico (HYGR) Tutti i morsetti riportati nelle descrizioni seguenti sono presenti nella morsettiera all’interno del quadro elettrico, tutti i collegamenti elettrici menzionati nel seguito devono essere realizzati in campo dall’installatore.
Page 36
UMIDOSTATO AMBIENTE (UA) Contatto UA aperto TA aperto: unità in sola ventilazione. Contatto TA chiuso: unità in rinnovo con eventuale riscaldamento Le unità sono fornite di serie dalla fabbrica con morsetti non ponticellati. TERMOSTATO AMBIENTE (TA) Funzionamento modalità estate Contatto UA aperto TA aperto: unità in sola ventilazione. Funzionamento modalità...
ALIMENTAZIONE UNITÀ Le unità sono alimentate con tensione 230/1/50; si raccomanda di interporre un sezionatore generale sulla linea di alimentazione. Riferirsi allo schema elettrico per il dimensionamento. ON / OFF REMOTO Viene utilizzato per accensione/spegnimento dell’unità da dispositivo remoto. I collegamenti devono essere liberi da potenziale. Le unità...
• Controllare che non siano presenti eventuali macchie di olio che possono essere sintomo di perdite. • Controllare che gli eventuali collegamenti idraulici siano stati installati correttamente e che tutte le indicazioni sulle targhette siano rispettate. 5.2 Descrizione del controllore Tasto UP (navigazione a menù, scorrimento pa- rametri, scorrimento valori parametri..)
Page 39
5.2.2 Funzione dei tasti TASTO FUNZIONE M Pressione e rilascio: permette di accedere al menu funzioni SET Pressione e rilascio in visualizzazione principale: consente la visualizzazione dei set point; Set di umidità estivo, e nella riga inferiore del display apparirà la scritta SETU. Set di temperatura estivo, e nella riga inferiore del display apparirà...
5.3 Pannello comandi remoto 5.3.1 Installazione disponibile un adattatore per tastiere verticali V-KIT. Per il collegamenti elettrici al pannello comandi remoto riferirsi allo schema elettrico fornito con l’unità. In caso di guasto del controllore/ terminale remoto o di errore nel cablaggio, la mancanza di comunicazione tra lo strumento ed il terminale remoto sarà...
Page 41
5.3.2 Icone del display ICONA FUNZIONE Accese quando il display visualizza una temperatura oppure una pressione. (°C = gradi Celsius; °F = gradi Fahrenheit; BAR = pressione in Bar; PSI = pressione in Psi) Conteggio dell’intervallo tra sbrinamenti. Presenza di allarme (lampeggiante). Accesa durante l’accesso al menù...
TASTO FUNZIONE In modalità standard permette di visualizzare le varie temperature in modo inverso della freccia sopra. In modalità programmazione permette di scorrere i codici dei parametri o ne decrementa il valore. Se premuto per 5 secondi, rende possibile accendere o spegnere l’unità in modalità estiva. Se premuto per 5 secondi , rende possibile accendere o spegnere l’unità...
6. USO 6.1 Accensione e primo avviamento Per alimentare elettricamente l’unità, girare l’interruttore generale in posizione ON. a. Con sonda umidità ambiente il display mostra temperatura ambiente (in alto) e umidità ambiente (in basso). b. Con termoumidostato il display mostra consenso temperatura off (tOFF) o consenso temperatura on (tOn) in alto e consenso umidità off (UOFF) o consenso umidità...
6.2 Spegnimento 6.2.1 Modalità estate Per spegnere l’unità in modalità estate, premere il tasto . Il LED si spegne. L’unità commuta in modalità stand-by. 6.2.2 Modalità inverno Per spegnere l’unità in modalità inverno, premere il tasto . Il LED si spegne. L’unità commuta in modalità stand-by. 6.3 Stand-by Quando l’unità...
Selezionare il set point richiesto premendo il tasto . In basso nel display appaiono i seguenti simboli: SEtU Set point umidità estate; SEtI Set point modalità inverno; SEtC Set point temperatura estate; SEtH Set point temperatura inverno. Per impostare il set point richiesto premere ancora il tasto usando i tasti per impostare il nuovo valore.
6.7 Reset allarmi Premere il tasto (compare il menu AlrM in basso a destra del dispaly). Premere il tasto per visualizzare l’allarme attivo. In caso di allarmi simultanei usare i tasti per scorrere la lista degli allarmi attivi. Ci sono due tipi di allarmi: Allarmi resettabili: Il simbolo RST compare nella parte superiore del display.
7.3 Controlli periodici Tutte le operazioni descritte in questo capitolo DEVONO ESSERE SEMPRE ESEGUITE DA PERSONALE QUA- LIFICATO. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’unità o di accedere a parti interne, assicurarsi di aver sconnesso l’alimentazione elettrica. Le testate e la tubazione di mandata del compressore si trovano di solito a temperature piuttosto elevate.
da anomalie di funzionamento. È necessario pertanto: rante per il successivo smaltimento e dopo avere eseguito il vuoto, ricaricarla con la quantità prevista. • In caso di sostituzione di qualsiasi parte del circuito frigorifero, non lasciare il circuito aperto più di 15 minuti. •...
9. DIAGNOSI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 9.1 Ricerca guasti qualche anomalia o guasto. SI RACCOMANDA DI RESETTARE UN ALLARME DI IDENTIFICAZIONE SOLO DOPO AVER RIMOSSO LA CAUSA CHE LO HA GENERATO; RESET RIPETUTI POSSONO DETERMINARE DANNI IRREVERSIBILI ALL’UNITÀ. Cod. allarme Descrizione allarme Con sonda termo\umi-...
Page 52
I dati tecnici riportati in questo manuale non sono vincolanti. Le lingue di riferimento per tutta la documentazione sono l’Italiano e l’Inglese, le altre lingue sono da ritenersi solamente come linee guida.
Page 55
....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................8.1 Disconnect the unit ......................................................................................................................................................................................
Page 56
1. INTRODUCTION 1.1 Preliminary information 1.2 Aim and content of the manual 1.3 How to store this manual 1.4 Manual Update 1.5 How to use this manual...
Page 57
1.6 Potential Risks POTENTIAL LOCATION OF METHOD OF INJURY PRECAUTIONS RISK RISK Burns. unit enclosure unit. open. Entire unit Entire unit...
Page 58
1.7 General Description of Symbols Used BANNED WARNING ACTION REQUIRED...
Page 59
1.8 Safety symbols used GENERAL RISK ELECTRICAL HAZARD MOVING PARTS HOT SURFACES SHARP SURFACES EARTH CONNECTION READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS RECOVER OR RECYCLE MATERIAL 1.9 Limitations and prohibited use...
Page 62
2.3 Prevent inhalation of high vapor concentration 2.4 Procedures to be adopted in the event of accidental release of refrigerant 2.5 Main Toxicological Information Regarding the Type of refrigerant used 2.5.1 Inhalation sphere. 2.5.2 Contact with skin 2.5.3 Contact with eyes 2.5.4 Ingestion 2.6 First Aid Measures 2.6.1 Inhalation...
Page 63
2.6.3 Contact with eyes 2.6.4 Ingestion 2.6.5 Further medical treatment 3. TECHNICAL CHARACTERISTICS 3.1 Unit description VORT HRI DH 3.1.1 Frame 3.1.2 Refrigerant Circuit 3.1.3 Compressor 3.1.4 Heat exchangers 3.1.5 Heat recovery 3.1.6 Water coil 3.1.7 Water condenser 3.1.8 Fans...
Page 64
3.1.10 Microprocessor VORT HRI DH • • • • • • • • • • • 3.1.11 Electrical panel control 3.1.12 Control and Protection Devices 3.1.13 Test...
Page 65
3.2 Accessories description 3.2.1 Remote mechanical hygrostat (HYGR) 3.2.2 Remote control panel (PCRL) 3.2.3 Electronic temperature and humidity probe (RGDD) 3.2.4 Serial interface card RS485 (INSE)
Page 66
3.3 Main components Air Filter 3.4 Aeraulic circuit functioning principles VORT HRI 260 DH VORT HRI 500 Return Air Return Air W.C. Fresh Air...
Page 68
3.6 Operation mode 3.6.1 Summer operation (COMPRESSOR ON) - Renewal + Air Dryers neutral: Fresh Air Return Air W.C. Return Air 3.6.1 Winter operation and middle season (COMPRESSOR OFF) • Return Air W.C. Fresh Air VORT HRI DH...
Page 69
3.7 Technical Data Models VORT HRI DH Refrigerant R134A (from the net hygroscopic content of the external air) Total cooling Power (from the net hygroscopic content of the external air) Recovered winter heating power Power supply Compressor absorbed power Supply fan absorbed power (min÷nom÷max) Return fan absorbed power (min÷nom÷max) Supply fan nominal useful prevalence(nom÷max) Return fan nominal useful prevalence (nom÷max)
Page 73
3.11 Operation limits Winter operation Ambient temperature (°C) Summer operation Ambient temperature (°C)
Page 74
3.12 Sound Data Sound Data Octave band (Hz) Mod.260 dB(A) dB(A) Sound Data Octave band (Hz) Mod.500 dB(A) dB(A)
Page 75
3.13 Safety devices 3.13.1 High pressure switch 3.13.2 Defrost probe 3.13.3 Defrosting 3.14 Electrical data Electrical data Power supply V/~/Hz V/~/Hz Control circuit V/~/Hz Fan power supply Auxiliary circuit V/~/Hz V/~/Hz 4. INSTALLATION 4.1 General safety guidelines and and use of symbols tion.
Page 76
4.2. Health and safety Considerations 4.3 Personal protective equipment When operating and maintaining the unit, use the following personal protective equipment listed below, required by law. Protective footwear. Eye protection. Protective gloves. Respiratory protection. Hearing protection.
Page 77
4.4 Inspection Before accepting the unit check: In Case of Damage 4.5 Storage 4.6 Unpacking Packaging could be dangerous for the operators. The packaging materials should be seperated and sent for disposal or possible recycling to specialist waste companies.
Page 78
4.7 Lifting and handling 4.8 Location and minimum technical clearances The unit has to be installed such that maintenance and repair is possible. The warranty does not cover costs for the provision of lifting apparatus, platforms or other lifting systems required to perform repairs during warranty period. The installation site should be chosen in accordance with EN 378-1 and 378-3 standards.
Page 79
4.9 Condensate draining connections 4.10 Water coil hydraulic connection unit. 4.11 How to vent the unit...
Page 80
4.12 Ductwork unit connection VORT HRI DH Fresh Air RECOMMENDED AIR SPEED Model Ø Distribution duct (mm) Area (m Air speed (m/s) VORT HRI DH 260 VORT HRI DH 500 Ø Return and exhaust ducts (mm) Area (m Air speed (m/s) VORT HRI DH 260 VORT HRI DH 500 Ø...
Page 81
4.13 Serial interface card RS485 (INSE) 4.14.1 Supply and exhaust fan adjusting trimmers...
Page 84
4.17 Electric connections: preliminary safety information FROST PROTECTION...
Page 85
4.18 Electrical data Model Power supply Control board Auxiliary circuit Fans power supply Line section PE section present in the units. 4.19 How to connect the power supply...
Page 86
4.20 Electric connections 4.20.1 Unit combined with mechanical thermohygrostat (HYGR) POWER SUPPLY SEASONAL SUMMER/WINTER REMOTE SWITCH ø HYGRO-THERMOSTAT ø °C ø ø ø REMOTE ON / OFF WATER PUMP...
Page 87
AMBIENT HYGROSTAT (UA) Functioning in summer mode Functioning in winter mode AMBIENT THERMOSTAT (TA) Functioning in summer mode Functioning in winter mode REMOTE CONTROL PANEL 4.20.2 VORT HRI DH unit combined with electronic probe (RGDD) AMBIENT ELECTRONIC PROBE (+) (-) (+) (-) +24V -24V DI C.
Page 88
POWER SUPPLY REMOTE ON / OFF SEASONAL SUMMER/WINTER REMOTE SWITCH It is MANDATORY WATER PUMP REMOTE CONTROL PANEL 5. UNIT START UP 5.1 Preliminary checks 5.1.1 Before start-up...
Page 89
• • • • • • • • • • • • • 5.2 Description of the control panel 5.2.1 Display icons ICON FUNCTION Icon ON when the display show a value of temperature or pression. (°C = Celsius degrees; °F = Fahrenheit degrees; BAR = pression in Bar; PSI = pression in Psi) Time frame between defrosts.
Page 90
FUNCTION M Press and release: SET Press and release in the main display: Press for 3 seconds and release in the main display: tbfr Tamb tpre In the upper line TOn TOff UOff...
Page 91
5.3 Remote control panel 5.3.1 Installation in the unit.
Page 92
5.3.2 Display icons ICON FUNCTION 5.3.3 Keys function FUNCTION M Press and release: SET Press and release in the main display: Press for 3 seconds and release in the main display: tbfr Tamb tpre In the upper line TOn TOff UOff...
Page 93
FUNCTION 5.4 Mechanical ambient hygro-thermostat (HYGR) 127 mm HYGRO-THERMOSTAT °C 5.5 Electronic ambient probe (RGDD) VORT HRI DH 120 mm...
Page 94
6. USE 6.1 Switch the unit on 6.1.1 Summer mode Press the 6.1.2 Winter mode Press the...
Page 95
6.2 Stop 6.2.1 Summer mode 6.2.2 Winter mode 6.3 Stand-by 6.4 How to change the set points...
Page 96
SEtU SEtI SEtC SEtH 6.4.1 Adjustable parameters Label Function Adjustment limit Default value SEt U SEt C SEt H 6.5 Acoustic signal silencing 6.6 Displaying during an alarm • • • •...
Page 97
6.7 Alarm reset Press the Reset alarms: Non reset alarms: 7. MAINTENANCE OF THE UNIT 7.1 General warnings 7.2 Drive access...
Page 98
7.3 Periodical checks 7.3.1 Every 6 months 7.3.2 End of seasons or unit switched off: 7.4 Refrigerant circuit repair...
Page 99
Therefore: 8. DECOMMISSIONING 8.1 Disconnect the unit 8.2 Disposal, recovery and recycling 8.3 RAEE Directive (only UE)
Page 104
Vortice S.P.A. Se puede contactar con Vortice S.P.A. para solicitar cualquier información referente a la utilización de sus productos. Vortice S.P.A. tiene una política de mejoramiento y desarrollo constante de sus productos y se reserva el derecho de aportar las aviso.
Page 105
INDICE 1.1.INTRODUCCIÓN ....................................1.1 Información preliminar ............................... 1.2 Objetivo y contenido de las instrucciones .......................... 1.3 Conservación de las instrucciones ............................ 1.4 Actualización de las instrucciones ............................. 1.5 Cómo utilizar estas instrucciones ............................1.6 Riesgos residuales ................................1.7 Información general sobre la simbología de seguridad ..................... 1.8 Símbolos de seguridad utilizados ............................
Page 106
5.1 Comprobaciones previas ..............................5.2 Descripción del control ..............................5.3 Panel control remoto ................................5.4 Termo-higrostato mecánico ambiente (HYGR) ........................5.5 Sonda electrónica de temperatura y humedad (RGDD) ....................6.USO.......................................... 6.1 Encendido y primera puesta en marcha ..........................6.2 Apagado ..................................... 6.3 Stand-by ....................................
1. INTRODUCCIÓN 1.1 Información previa Está prohibida la reproducción, la memorización y la transmisión, aunque sea parcial, de esta publicación, en cualquier formato, sin la autorización previa por escrito de la empresa. acuerdo con sus características de rendimiento. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual por daños causados este manual no está...
1.6 Riesgos residuales La máquina ha sido diseñada para reducir al mínimo los riesgos y para garantizar todo lo posible la seguridad de las personas que van a trabajar con el equipo. Dado que no se puede eliminar completamente el riesgo, es necesario respetar las indicaciones y simbología que referimos a continuación: PARTES CONSI- DERADAS...
1.7 Información general sobre la simbología de seguridad • Símbolos de seguridad individuales en conformidad a la norma ISO 3864-2: PROHIBICIÓN Un símbolo negro insertado en un círculo rojo con una diagonal roja indica una acción que no debe realizarse. ADVERTENCIA ACCIÓN OBLIGATORIA Un símbolo blanco insertado en un círculo azul indica una acción que debe realizarse para evitar un riesgo.
1.8 Símbolos de seguridad utilizados PELIGRO GENÉRICO Observar escrupulosamente todas las indicaciones que aparecen al lado del pictograma. El inclumplimiento de las indicaciones puede generar situaciones de riesgo con los posibles consiguientes daños en la salud del traba- jador y del usuario en general. PELIGRO ELÉCTRICO Observar escrupulosamente todas las indicaciones que aparecen al lado del pictograma.
Page 111
Los datos de la tarjeta pueden diferir de los indicados en el manual técnico en cuanto a que este último puede indicar los datos de la unidad estándar sin accesorios. Para las informaciones eléctricas no presentes en las etiquetas, consultar el esquema eléctrico. Se muestra a continuación una tarjeta similar a las mencionadas.
2.3 Prevenir la inhalación de elevadas concentraciones de vapor Las concentraciones atmosféricas de refrigerante deben reducirse al mínimo y mantener el nivel más bajo posible, por debajo del límite de exposición profesional. Los vapores son más pesados que el aire, y se pueden formar concentraciones peligrosas cerca del suelo, calientes porque se pueden formar productos de descomposición tóxicos e irritantes.
2.6.3 Contacto con los ojos Lavar inmediatamente con solución de lavado ocular o con agua tibia, mantener los párpados abiertos durante al menos diez minutos. Solicitar asistencia técnica. 2.6.4 Ingestión No provocar el vómito. Si la persona afectada está consciente, hacer que se enjuague la boca con agua. Solicitar asistencia técnica. 2.6.5 Cuidados médicos posteriores Tratamiento sintomático y terapia de apoyo.
Page 115
3.1.7 Condensador de agua Del tipo de placas electro-soldadas, fabricadas en acero inoxidable AISI 316; El condensador de agua se utiliza en modo de funcionamiento 3.1.8 Ventiladores El ventilador de impulsión de la unidad es del tipo centrífugo, de doble aspiración de palas aerodinámicas, con motor inverter EC directa- mente acoplados.
3.2 Descrizione accessori 3.2.1 Termo-higrostato mecánico remoto (HYGR) Debe instalarse en la pared de la sala en la cual se desea controlar la humedad del ambiente; se suministra con ruleta de selección para 3.2.2 Panel control remoto (PCRL) Permite el control a distancia de todosi los parámetros de la unidad. 3.2.3 Sonda ambiente Tª/HR (RGDD) Sonda electrónica temperatura/humedad para montage externo en pared;...
3.3 Componentes del la unidad Compuerta de Batería agua + expansión directa recirculación Ventilador de impul- sión con motor EC Recuperador de calor de Cuadro control con display Recuperador de calor de Compresor Ventilador de expul- Condensador de pla- sión con motor EC 3.4 Principio de funcionamiento del circuito aeráulico Las unidades VORT HRI DH 500 pueden trabajar con un caudal de aire externo variable de 0 a 130 m3/h (de 0 a 260 m3/h para el modelo VORT HRI DH 260);...
Page 118
VORT HRI DH biador (5) que efectúa entonces un post-calentamiento con humedad constante y envía aire al ambiente en condiciones térmicamente neutras. Filtro aire Ventilador de expulsión con motor E.C. Batería pre-refrescamiento Evaporador Compuerta de recirculación Compressor Aria de retorno WC Condensador por aire Aire externo Electroválvula...
3.6 Modos de funcionamiento 3.6.1 Funcionamiento de verano (compresor activo) con aire exterior Seleccionando esta función, la unidad renueva el aire ambiente a través del recuperador de calor de altísima efciencia. térmicamente neutro. Aire aspiración Aire impulsión Aire de retorno W.C. Aire exterior Aire expulsado Las unidades VORT HRI DH no pueden trabajar sin la ayuda del agua fría y/o caliente.
3.8 Pérdida de carga circuito hidráulico VORT HRI DH enfriamiento, conectada de serie con el condensador de placas y la válvula modulate de 3 vías. VORT HRI DH 260 VORT HRI DH 500 80,0 100,0 90,0 70,0 80,0 60,0 70,0 50,0 60,0 40,0...
3.11 Límites de funcionamiento Modalidad de invierno Temperatura aire exterior (°C Modalidad de verano Temperatura aire exterior (°C VORT HRI DH Ee obligatorio utilizar las unidades dentro de los límites de funcionamiento ilustrados en los diagramas arriba indi- cados. La garantía quedará anulada inmediatamente en el caso de utilización en condiciones ambientales externas fuera de los límites indicados.
3.12 Datos sonoros El nivel sonoro de las unidades VORT HRI DH depende principalmente del número de giros de los ventiladores (responsables de la mayor parte de la potencia sonora generada por la unidad). Obviamente, con un mismo caudal de aire, el número de giros de los ventiladores será...
3.13 Elementos de control y seguridad 3.11.1 Presostato de máxima en marcha sólo cuando la presión es inferior al valor indicado por el diferencial seleccionado. 3.11.2 Termostato de desescarche Es un dispositivo que le indica al cotrol la necesidad de efectuar un desescarche. Una vez que el ciclo de desescarche está activado, el termostato de desescarche determina también su duración (utilizado en las verisones con sonda electrónica de temperatura y humedad).
4.2. Salud y seguridad de los trabajadores libre circulación. El puesto debe estar debidamente iluminado. Asegúrese de que esté siempre garantizada una correcta ventilación de las instalaciones y del lugar de trabajo, en óptimo estado y que cumpla con la ley establecida. 4.3 Dispositivos de protección individuales Los trabajadores que realicen la instalación y el mantenimiento de la máquina deben llevar obligatoriamente los dispositivos de protección individuales previstos por la ley.
VORTICE la magnitud de los daños. El cliente debe completar un informe por escrito en caso de daños importantes. Antes de aceptar la entrega debe comprobar: •...
4.7 Transporte y manejo Durante la descarga y la colocación de la unidad, poner la máxima atención para evitar maniobras bruscas y proteger los componentes internos. La unidad se puede llevar mediante la ayuda de una carretilla elevadora o, como alternativa, mediante cintas, prestando atención para no dañar los paneles laterales y superiores del equipo.
4.9 Conexionado del desagüe de condensados VORT HRI DH diámetro externo 20 mm ubicada en el panel lateral en el que también se encuentran las conexiones hidráulicas. En la línea de desagüe debe realizarse un sifón que deberá tener una longitud mínima para vencer la presión de aspiración del ventilador.
Para conseguir el correcto funcionamiento de las unidades VORT HRI DH es importante garantizar a la unidad un caudal de VORTICE VELOCIDAD DE AIRE RECOMENDADA Modello Ø canale mandata (mm) Portata aria (m Velocità aria (m/s)
4.13 Placa de comunicación serial para conectarse al sistema de supervisión (disponible sólo sistema di supervisión MODBUS-RS485) La instalación de la tarjeta permitirá a la unidad de ser conectada y comunique a un sistema con el protocolo MODBUS-RS485. Este sistema le permite controlar de forma remota todos los parámetros de funcionamiento de la unidad y cambiar los valores. La placa de comunicación serial se instala normalmente en la fábrica, si se suministra por separado, es necesario respetar la polaridad del cableado como se muestra en el diagrama.
Page 133
Los valores establecidos en la fábrica son: MS1: 3; MS2: 2; MS3: 2. riesgo de arrastre de agua de condensación en los conductos con un riesgo elevado de causar daños en mobiliario ó en el suelo. 4.15...
4.16 Extracción recuperador Modelo 260 Modelo 500 Para la limpieza del recuperador no usar agua. Es posible aspirar la parte posterior del recuperador después de...
4.17 Conexión eléctrica: informaciones preliminares de seguridad El cuadro eléctrico está situado en el interior de la unidad en la parte superior del vano técnico donde también se encuentran los diferentes La conexión eléctrica debe ser realizada según el esquema eléctrico adjunto a la unidad y conforme a las normas locales e internacionales.
4.18 Datos eléctricos En todos los otros casos hacer referencia a los datos eléctricos indicados en el esquema eléctrico adjunto. con nuestro servicio técnico. Modelo Alimentación eléctrica V/~/Hz 230/1/50 230/1/50 Circuito de control V/~/Hz 24 V 24 V V/~/Hz 230/1/50 230/1/50 Circuito auxiliar V/~/Hz...
Page 137
4.20 Conexiones eléctricas Las numeraciónes de los bornes pueden cambiar sin preaviso. Por lo tanto, para las conexiones, es necesario SIEMPRE consultar el esquema electrico suministrado con la unidad. 4.20.1 Unidad VORT HRI DH conectada a un termohigrostato mecánico (HYGR) conexiones eléctricas mencionadas seguidamente deben ser realizadas por el instalador.
HUMIDOSTATO AMBIENTE (UA) Funzionamento modalita’ estate Contatto UA aperto TA aperto: unità in sola ventilazione. Funzionamento modalita’ inverno Contatto TA chiuso: unità in rinnovo con eventuale riscaldamento Le unità sono fornite di serie dalla fabbrica con morsetti non ponticellati. TERMOSTATO AMBIENTE (TA) Funcionamiento modo verano unidad en sólo ventilación.
ALIMENTAZIONE UNITÀ Le unità sono alimentate con tensione 230/1/50; si raccomanda di interporre un sezionatore generale sulla linea di alimentazione. Riferirsi allo schema elettrico per il dimensionamento. ON / OFF REMOTO Se utiliza para encender/apagar la unidad desde el dispositivo remoto. Los contactios están libres de tensión.
• Controlar que no hayan eventuales manchas de aceite que puedan ser síntoma de pérdidas. • Controlar que las conexiones hidráulicas estén instaladas correctamente y que todas las indicaciones en la tarjeta hayan sido respetadas. • Controlar que el sistema esté ventilado correctamente. 5.2 Descripción del control Flecha arriba (navegación por el menù, desplaza parámetros, desplaza valores...
Page 141
5.2.2 Funciones de los botones BOTÓN FUNCIÓN M Presione y suelte: permite acceder al menú funciones SET Presione y suelte en la pantalla principal: permite visualizar los set point; Set de humedad de verano, y en la línea inferior del display aparecerá la palabra SETU. Set de humedad de inverno, y en la línea inferior del display aparecerá...
5.3 Panel control remoto 5.3.1 Instalación disponible un adaptador para el control vertical V-KIT. Para las conexiones al panel de control remoto hacer referencia al esquema eléctrico adjunto a la unidad. En caso de error del controlador / terminal remoto o de error en el cableado, la falta de comunicación del instrumen- to y el terminal remoto será...
Page 143
5.3.2 Icone del display ICONOS FUNCIÓN Encendido cuando el display muestr una temperatura o una presión. (°C = grados Celsius; °F = grados Fahrenheit; BAR = presión en Bar; PSI = presión en Psi) Conteo del intervalo entre desescarches. Presencia de alarmas (parpadeando) Encendida durante el acceso al menú...
programación permite desplazar los códigos de los parámetros o decrementa su valor. Si pulsa durante 5 segundos, hace posibile encender o apagar la unidad en modo refrigeración. Si pulsa durante 5 segundos, hace posible encender o apagar la unidad en modo calefacción. En el caso de unidades que se encuentren en OFF o en stand-by, todos los set serán visibles circularmente mediante la presión del botón SET, mientre que si la unidad está...
6. USO 6.1 Encendido y primera puesta en marcha Para alimentar eléctricamente la unidad, colocar el interruptor general en posición ON. a. Con sonda de humedad ambiente el display muestra temperatura ambiente (arriba) y humedad ambiente (abajo). b. Con termo-humidostato el display muestra la temperatura off (tOFF) ó temperatura on (tOn) en la parte de arriba y la humdad off (UOFF) ó...
6.2 Parada 6.2.1 Modo verano Para detener la unidad en modo verano, pulse el botó . El LED se apaga. La unidad conmuta a modo stand-by. 6.2.2 Modo invierno Para detener la unidad en modo verano, pulse el botó El LED se apaga. La unidad conmuta a modo stand-by. 6.3 Stand-by Cuando la unidad está...
Seleccionar el setpoint necesario pulsando el botón . En la parte inferior de la pantalla aparecerán los siguientes símbolos: SEtU Set point humedad verano; SEtI Set point modalidad invierno; SEtC Set point temperatura verano; SEtH Set point temperatura invierno Todos los set point están referidos a las condiciones de retorno del aire ambiente. 6.4.1 Ajuste de los parámetros Simbolo Funzione...
Alarmas no reseteables: El símbolo nO aparece en la parte superior del display. En este caso la alarma es permanente; contactar con la asistencia técnica de Vortice S.P.A. 7. MANTENIMIENTO UNIDAD 7.1 Advertencias generales A partir del 1 de Enero 2016 entró en vigor el nuevo Reglamento Europeo 517_2014 “Obligaciones derivadas de de refrigeración estacionarios, acondicionamiento del aire y bombas de calor“.
7.3 Controles periódicos Las operaciones de puesta en servicio deben seguirse en conformidad a todas las prescripciones de los párrafos anteriores. Todas las operaciones descritas en esto capítulo DEBEN REALIZARSE SIEMPRE POR PERSONAL CUA- LIFI- CADO. Antes de efectuar cualquier intervención en la unidad o de acceder a partes internas, asegurarse de haber desconectado la alimentación eléctrica.
preservarlo de anomalías de funcionamento. Es necesario por tanto: el gas refrigerante, debe vaciar completamente la máquina recuperando el refrigerante para su posterior eliminación, y a continuación volver a realizar la carga de gas con la cantidad exacta. • En particular, en caso de sustitución del compresor, completar la instalación dentro del tiempo arriba indicado, después de haber quitado los tapones de goma.
9. DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 9.1 Indicación de errores anomalía durante el funcionamiento. SE RECOMIENDA RESETEAR UNA ALARMA DE IDENTIFICACIÓN SÓLO DESPUÉS HABER RESUELTO LA CAUSA QUE LO HA GENERADO; RESET REPETIDOS PUEDEN DETERMINAR DAÑOS IRREVERSIBLES A LA UNIDAD. Con termo\ humi Cod.
Page 154
Los datos técnicos indicados en este manual no son vinculantes. idioma de referencia para todo el documento son el italiano y el Inglés, otros idiomas han de considerarse sólo como directrices.
Page 156
VORTICE S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. VORTICE S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. VORTICE S.p.A. se reserva el derecho a hacer cambios en los productos para su mejora en cualquier momento sin previo aviso. VORTICE S.p.A.
Need help?
Do you have a question about the VORT HRI 260 DH and is the answer not in the manual?
Questions and answers