Makita DHR264RM2 Instruction Manual
Makita DHR264RM2 Instruction Manual

Makita DHR264RM2 Instruction Manual

Cordless combination hammer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Cordless Combination Hammer
F
Marteau Combiné sans Fil
D
Akku-Kombi-Bohrhammer
I
Martello multifunzione a batteria
NL Snoerloze combinatiehamer
E
Martillo Rotativo Combinado Inalámbrico
P
Martelete Combinado A Bateria
DK Akku-kombinationshammer
GR Φορητό σφυρί συνδυασμού
TR Kablosuz Kombine Darbeli Matkap
DHR263
DHR264
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DHR264RM2

  • Page 1 GB Cordless Combination Hammer Instruction Manual Marteau Combiné sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kombi-Bohrhammer Betriebsanleitung Martello multifunzione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze combinatiehamer Gebruiksaanwijzing Martillo Rotativo Combinado Inalámbrico Manual de instrucciones Martelete Combinado A Bateria Manual de instruções DK Akku-kombinationshammer Brugsanvisning GR Φορητό...
  • Page 2 014402 015659 014417 014407 014408 014409 012823 012824...
  • Page 3 014397 014398 014399 014403 009664 014404 014405 014405 014420 014420...
  • Page 4 014421 014421 014406 014406 014406 001300 001300 014410 014410 002449 014415 014411 014416...
  • Page 5 014418 001145 014412...
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 14 Quick change drill chuck symbol Button 15 Rotation with hammering 29 Action mode changing knob Battery cartridge 16 Rotation only 30 Depth gauge Indicator lamps 17 Hammering only 31 Dust cup Check button 18 Grip base 32 Blow-out bulb...
  • Page 7 Hold the tool firmly with both hands. ENE043-1 Keep hands away from moving parts. Intended use Do not leave the tool running. Operate the tool The tool is intended for hammer drilling and drilling in only when hand-held. brick, concrete and stone as well as for chiselling work. Do not point the tool at any one in the area when It is also suitable for drilling without impact in wood, operating.
  • Page 8: Functional Description

    75% to 100% have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 50% to 75% Tips for maintaining maximum battery life...
  • Page 9 NOTE: CAUTION: • Depending on the conditions of use and the ambient • Always check the direction of rotation before operation. temperature, the indication may differ slightly from the • Use the reversing switch only after the tool comes to a actual capacity.
  • Page 10: Operation

    ASSEMBLY OPERATION CAUTION: Hammer drilling operation (Fig. 20) • Always be sure that the tool is switched off and the Set the action mode changing knob to the symbol. battery cartridge is removed before carrying out any Position the bit at the desired location for the hole, then work on the tool.
  • Page 11: Optional Accessories

    • The declared noise emission value(s) may also be CAUTION: used in a preliminary assessment of exposure. • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. WARNING: The use of any other accessories or attachments might • Wear ear protection.
  • Page 12 Model DHR263 Applicable Vibration Uncertainty standard / Work mode emission Test condition Hammer drilling into 17.6 m/s 1.8 m/s EN 62841-2-6 concrete h, HD Chiselling 14.3 m/s 1.5 m/s EN 62841-2-6 h, CHeq Model DHR264 Applicable Vibration Uncertainty standard / Work mode emission Test...
  • Page 13: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Indicateur rouge 14 Mandrin à changement rapide 28 Symbole Bouton 15 Rotation avec percussion 29 Bouton de changement de Batterie 16 Rotation uniquement mode Témoins 17 Percussion uniquement 30 Jauge de profondeur Bouton de vérification 18 Base de la poignée 31 Collecteur de poussières Témoin de la batterie 19 Dents...
  • Page 14 Avant utilisation, assurez-vous que le foret est ENE043-1 bien fixé en place. Utilisations Dans conditions normales L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le fonctionnement, l’outil est conçu pour émettre perçage ordinaire dans la brique, le béton et la pierre, des vibrations.
  • Page 15: Description Du Fonctionnement

    épuisée. La batterie peut exploser au contact du d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela feu. annulera également la garantie Makita pour l’outil et le Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, chargeur Makita. laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur.
  • Page 16 Système de protection de l’outil/la batterie Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place batterie.
  • Page 17 Limiteur de couple ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser Le limiteur de couple s’active lorsqu’un certain niveau de l’outil. couple est atteint. Le moteur se dégage de l’arbre de • N’utilisez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement sortie.
  • Page 18: Entretien

    Jauge de profondeur (Fig. 18) Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 22) La jauge de profondeur est utile pour percer des trous de Placez le bouton de changement de mode sur le même profondeur. Desserrez la poignée latérale et symbole insérez la jauge de profondeur dans le trou sur la Tenez l’outil fermement à...
  • Page 19: Accessoires En Option

    Niveau de puissance sonore (L ) : 102 dB (A) les réparations, travaux d’entretien et autres réglages Incertitude (K) : 3 dB (A) doivent être effectués dans un centre de service Makita ENG907-1 agréé, exclusivement avec des pièces de rechange NOTE : Makita.
  • Page 20 Modèle DHR264 Norme Mode de Émission de Incertitude applicable/ travail vibrations Condition de test Perçage avec martelage 16,5 m/s 2,0 m/s EN 62841-2-6 dans le béton h, HD Ciselage 14,5 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 h, CHeq ENG901-2 NOTE : •...
  • Page 21: Technische Daten

    DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Rote Anzeige 14 Schnellwechsel-Bohrfutter 28 Symbol Knopf 15 Schlagbohren 29 Betriebsart-Umschaltknopf Akku 16 Bohren 30 Tiefenanschlag Anzeigelampen 17 Schlagen 31 Staubschutzkappe Prüftaste 18 Griffbasis 32 Ausblaspipette Akkuanzeige 19 Zähne 33 Futteradapter Elektronikschalter 20 Lösen 34 Bohrfutter Lampe 21 Anziehen 35 Werkzeugaufnahme...
  • Page 22 Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der ENE043-1 Einsatz sicher montiert ist. Vorgesehene Verwendung Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt Die Maschine ist für Schlagbohren und Bohren in Ziegel, Vibrationen normalem Betrieb. Durch Beton und Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen. Lockerung von Schrauben kann es zu einem Sie eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Ausfall oder Unfall kommen.
  • Page 23 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita ENC007-17 angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Page 24 Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) • Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. VORSICHT: • Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den Werkzeug/Akku-Schutzsystem Akku anbringen oder abnehmen. Werkzeug einem Werkzeug/Akku- • Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen Schutzsystem ausgestattet.
  • Page 25: Montage

    Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 6) VORSICHT: Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. • Betätigen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf nicht, Drücken Seite wenn die Maschine läuft. Die Maschine kann sonst Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf beschädigt werden. die Seite B für Linksdrehung. • Um schnellen Verschleiß...
  • Page 26: Betrieb

    Einsatzwinkel (beim Meißeln, Abklopfen oder HINWEIS: Demolieren) (Abb. 16 u. 17) • Es kann zu einer Rundlaufabweichung in der Der Einsatz kann im gewünschten Winkel eingespannt Bohrerdrehung kommen, wenn die Maschine mit werden. Um die Einsatzposition zu ändern, den Nulllast betrieben wird. Während des Betriebs zentriert Arretierknopf hineindrücken Betriebsart-...
  • Page 27: Wartung

    • Plastikkoffer die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in • Schlüsselloses Bohrfutter den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten • Original-Makita-Akku und -Ladegerät gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur HINWEIS: identische Kohlebürsten. • Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör Die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher...
  • Page 28 ENG900-1 Vibration Die folgende Tabelle zeigt den gemäß dem zutreffenden Standard ermittelten Vibrationsgesamtwert (Drei- Achsen-Vektorsumme). Modell DHR263 Zutreffender Arbeitsmo- Vibrationse- Messunsi- Standard/ mission cherheit (K) Testbedin- gungen Hammerboh- ren in Beton 17,6 m/s 1,8 m/s EN 62841-2-6 h, HD Stemmen 14,3 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6...
  • Page 29: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso 14 Portapunta trapano di cambio 27 Coperchio portapunta Bottone rapido 28 Simbolo Batteria 15 Rotazione con martellamento 29 Manopola di cambio modalità di Indicatori luminosi 16 Rotazione soltanto azione Pulsante di controllo 17 Martellamento soltanto 30 Calibro di profondità...
  • Page 30 Avvertenze aggiuntive per la sicurezza ENE043-1 Utilizzo previsto Indossare un casco (elmetto di protezione), L’utensile va usato per la foratura e la foratura con occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali martellamento di mattoni, cemento e pietra, nonché per occhiali da vista o da sole NON sono occhiali di la scalpellatura.
  • Page 31: Descrizione Del Funzionamento

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali possibili ustioni e persino un guasto. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di Non conservare e utilizzare l’utensile e la batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello...
  • Page 32 Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1) NOTA: • A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ATTENZIONE: ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermente • Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di rispetto alla carica effettiva. rimuovere la batteria. • Il primo indicatore luminoso (all’estremità sinistra) •...
  • Page 33 Funzionamento dell’interruttore di inversione ATTENZIONE: (Fig. 6) • La manopola di cambio modalità di azione non deve Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, essere ruotata mentre l’utensile sta funzionando. Si per il cambiamento della direzione di rotazione. potrebbe danneggiare l’utensile.
  • Page 34: Funzionamento

    Angolo punta (per la scalpellatura, NOTA: disincrostazione o demolizione) (Fig. 16 e 17) • Durante il funzionamento dell’utensile senza carico, si La punta può essere fissata all’angolo desiderato. Per potrebbe verificare l’eccentricità di rotazione della cambiare l’angolo della punta, schiacciare il bottone di punta.
  • Page 35: Manutenzione

    • Indossare protezioni per le orecchie. prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione • L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo devono essere eseguite da un centro assistenza Makita dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore autorizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Page 36 Modello DHR264 Standard Modalità Emissione di Incertezza applicabile / operativa vibrazioni condizioni del test Foratura a percussione 16,5 m/s 2,0 m/s EN 62841-2-6 calcestruzzo h, HD Scalpellatura 14,5 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 h, CHeq ENG901-2 NOTA: • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità...
  • Page 37: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode indicator 14 Snelwisselboorkop 27 Boorkopmof Knop 15 Ronddraaien met hameren 28 Symbool Accu 16 Alleen ronddraaien 29 Werkingsfunctie-keuzeknop Indicatorlampjes 17 Alleen hameren 30 Diepteaanslag Testknop 18 Handgreepvoet 31 Stofvanger Accuverklikkerlampje 19 Tanden 32 Blaasbalgje Trekkerschakelaar 20 Losmaken...
  • Page 38 Bij normale bediening behoort het gereedschap ENE043-1 te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk Doeleinden van gebruik losraken, waardoor een defect of ongeval kan Dit gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren in ontstaan. Controleer of de schroeven goed zijn baksteen, beton en steen, en ook voor beitelen. aangedraaid, alvorens gereedschap...
  • Page 39 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer en brand, persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De vervalt daarmee de garantie van Makita op het accu kan ontploffen in het vuur. gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 40 Overbelastingsbeveiliging Voor het aanbrengen van de accu plaatst u de tong van de accu in de groef van de behuizing en schuift u de Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die accu op zijn plaats. Schuif de accu er altijd volledig in een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, zal het totdat die op zijn plaats vast klikt.
  • Page 41 LET OP: LET OP: • Controleer altijd draairichting alvorens • Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer de gereedschap te starten. koppelbegrenzer in werking treedt. Hiermee helpt u • Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen vroegtijdige slijtage van het gereedschap voorkomen. nadat het gereedschap volledig tot stilstand is •...
  • Page 42 Beitelen/bikken/slopen (Fig. 22) OPMERKING: • De diepteaanslag kan niet worden gebruikt in een Draai de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool stand waarbij diepteaanslag tegen aandrijvingshuis aan komt. Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op Stofvanger (Fig.
  • Page 43: Optionele Accessoires

    Als u advies nodig hebt omtrent deze accessoires, waarmee wordt gewerkt. raadpleegt u dan uw plaatselijke Makita servicecentrum. • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden • SDS-Plus boren met hardmetalen carbide punt getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn •...
  • Page 44 Model DHR264 Toepasse- Trilling- Onzekerheid lijke norm / Toepassing semissie Testvoor- waarden Hamerboren in beton 16,5 m/s 2,0 m/s EN 62841-2-6 h, HD Beitelen 14,5 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 h, CHeq ENG901-2 OPMERKING: • De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Page 45: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 14 Mandril de cambio rápido para 28 Símbolo Botón taladro 29 Pomo de cambio del modo de Cartucho de batería 15 Giro con percusión accionamiento Lámparas indicadoras 16 Giro solamente 30 Tope de profundidad Botón de comprobación 17 Percusión solamente 31 Guardapolvo...
  • Page 46 Asegúrese de que la broca está sujetada en su ENE043-1 sitio antes de iniciar la operación. Uso previsto La herramienta ha sido diseñada de modo que La herramienta ha sido prevista para taladrado con produzca vibración durante utilización percusión y taladrado en ladrillo, cemento y piedra así normal.
  • Page 47: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no Nunca incinere el cartucho de batería incluso en genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, el caso de que esté dañado seriamente o ya no puede resultar en una explosión de la batería sirva en absoluto.
  • Page 48 Instalación o desmontaje del cartucho de batería Lámparas indicadoras (Fig. 1) PRECAUCIÓN: Capacidad • Apague siempre la herramienta antes de instalar o restante desmontar el cartucho de batería. Ilumi- Parpa- Apagada • Sujete la herramienta y el cartucho de batería nada deando firmemente cuando instale o desmonte el cartucho...
  • Page 49: Montaje

    Encendido de la lámpara (Fig. 5) Selección del modo de accionamiento PRECAUCIÓN: Giro con percusión (Fig. 9) • No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Para perforar en cemento, albañilería, etc., presione hacia dentro el botón de bloqueo y gire el pomo de Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
  • Page 50: Operación

    Instalación o desmontaje de la broca No aplique más presión cuando el agujero se atasque Limpie la espiga de la broca y aplique grasa para brocas con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar antes de instalar la broca. (Fig. 13) la herramienta sin ejercer presión, y después saque Inserte la broca en la herramienta.
  • Page 51: Mantenimiento

    • La emisión de ruido durante la utilización real de la mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los herramienta eléctrica puede variar del valor (o los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con valores) de emisión declarado dependiendo de las piezas de repuesto de Makita.
  • Page 52 Modelo DHR263 Estándar Modo de Emisión de Incertidumbre aplicable/ trabajo vibración Condición del test Perforación con percusión 17,6 m/s 1,8 m/s EN 62841-2-6 en hormigón h, HD Cincelado 14,3 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 h, CHeq Modelo DHR264 Estándar Modo de Emisión de Incertidumbre aplicable/...
  • Page 53 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho 14 Mandril de perfuração de 28 Símbolo Botão mudança rápida 29 Botão de mudança do modo de Cartucho da bateria 15 Rotação com martelo acção Luzes indicadoras 16 Só rotação 30 Guia de profundidade Botão de verificação 17 Só...
  • Page 54 condições normais operação, ENE043-1 ferramenta destina-se a produzir vibração. Os Utilização pretendida parafusos podem ser facilmente desapertados, A ferramenta foi concebida para perfuração de martelo e causando uma avaria ou acidente. Verifique perfuração em tijolo, cimento e pedra assim como para cuidadosamente o aperto dos parafusos antes cinzelar certos trabalhos.
  • Page 55 Além disso, anulará da Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao em locais onde a temperatura pode atingir ou carregador Makita.
  • Page 56 Protecção contra sobreaquecimento da bateria PRECAUÇÃO: • Instale sempre o cartucho da bateria por completo até Quando bateria indica sobreaquecimento, o indicador vermelho não ser visto. Se isso não ferramenta pára automaticamente qualquer acontecer, pode cair acidentalmente da ferramenta, indicação. A ferramenta não inicia mesmo quando se causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
  • Page 57 MONTAGEM Retirar o mandril de mudança rápida para SDS-plus (Fig. 7) PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está • Antes de retirar o mandril de mudança rápida para desligada e o cartucho da bateria retirado antes de SDS-plus, retire sempre a broca.
  • Page 58 Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 59 • Estes acessórios ou acoplamentos são recomendados condições reais de utilização (considerando todas para uso na ferramenta Makita especificada neste as partes do ciclo de operação, tal como quando a manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou ferramenta está...
  • Page 60 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator 14 Hurtigskift-borpatron symbol Knap 15 Rotation med hammerboring 29 Knap til ændring af Akku 16 Kun rotation funktionsmåde Indikatorlamper 17 Kun hammerboring 30 Dybdeanslag Kontrolknap 18 Grebbase 31 Støvopsamler Akku-indikator 19 Tænder 32 Udblæsningskugle Afbryder 20 Løsn 33 Boradapter...
  • Page 61 Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. ENE043-1 Tilsigtet anvendelse Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen Denne maskine er beregnet til hammerboring og boring i nedenunder, når maskinen anvendes i højden. mursten, beton og sten samt til mejselarbejde. Hold godt fast i maskinen med begge hænder.
  • Page 62 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. sekunder. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for...
  • Page 63 Afbryderfunktion (Fig. 4) Indikatorlamper FORSIGTIG: Resterende • Før De sætter akkuen i maskinen, skal De kontrollere, ladning at afbryderen fungerer korrekt og går tilbage til stilling “OFF”, når den slippes. Tændt Slukket Blinker For at starte maskinen, trykker man ganske enkelt på afbryderen.
  • Page 64 Valg af funktionsmåde Bekræft efter monteringen, at boret er ordentligt fastgjort ved at prøve at trække det ud. Rotation med hammerboring (Fig. 9) Boret tages ud ved at man trækker borpatrondækslet For boring i beton, murværk, etc. trykkes låseknappen hele vejen ned og trækker boret ud. (Fig. 15) ned, og knappen til ændring af funktionsmåden drejes til symbolet.
  • Page 65 PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og side, når borepatronsættet skal monteres. justering kun udføres af et Makita Service Center med Sæt knappen til ændring af funktionsmåden således, at anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
  • Page 66 ENG905-1 ENG901-2 BEMÆRK: • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i typiske A-vægtede støjniveau bestemt overensstemmelse med en standardtestmetode og kan overensstemmelse med EN62841-2-6: anvendes til at sammenligne en maskine med en Model DHR263 anden. Lydtryksniveau (L ): 95 dB (A) •...
  • Page 67: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κόκκινη ένδειξη 14 Σφιγκτήρας τρυπανιού ταχείας 27 Κάλυμμα σφιγκτήρα Κουμπί αλλαγής 28 Σύμβολο Κασέτα μπαταρίας 15 Περιστροφή και κρούση 29 Κουμπί αλλαγής του τρόπου Ενδεικτικές λυχνίες 16 Περιστροφή μόνο λειτουργίας Κουμπί ελέγχου 17 Κρούση μόνο 30 Ρυθμιστής...
  • Page 68 Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας ENE043-1 Προοριζόμενη χρήση Φοράτε σκληρό καπέλο (κράνος ασφαλείας), Το εργαλείο προορίζεται για τρυπάνισμα με γυαλιά ασφαλείας και/ή προσωπίδα. Τα κοινά σφυροκόπημα και τρυπάνισμα σε τούβλα, μπετόν και γυαλιά οράσεως ή ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά πέτρα καθώς επίσης για σμιλευτική εργασία. ασφαλείας.
  • Page 69 έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, έκρηξη. προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το ζημία. εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Page 70 Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας μπαταρίας (Εικ. 2) Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε λυχνία τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την Πιέστε...
  • Page 71 Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης (Εικ. 3) Αφαίρεση του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής για SDS- Όταν το υπολειπόμενο φορτίο της μπαταρίας είναι plus (Εικ. 7) χαμηλό, η ένδειξη μπαταρίας αναβοσβήνει στην ΠΡΟΣΟΧΗ: αντίστοιχη πλευρά της μπαταρίας. Με την περαιτέρω • Πριν από την αφαίρεση του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής χρήση, το...
  • Page 72 • Δεν είναι δυνατή η χρήση πριονιών οπών με αυτό το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: εργαλείο. Έχουν την τάση να μαγκώνουν και να • Ο ρυθμιστής βάθους δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σκαλώνουν με ευκολία στο εσωτερικό της οπής. Αυτό στη θέση όπου ο ρυθμιστής βάθους χτυπάει επάνω θα...
  • Page 73 σύμβολο m. • Αυτά τα παρελκόμενα ή προσαρτήματα συνιστώνται Μπορείτε να διανοίξετε οπές διαμέτρου έως 13 χιλ. σε για χρήση με το εργαλείο της Makita που περιγράφεται μέταλλο και έως 32 χιλ. σε ξύλο. στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου...
  • Page 74 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μοντέλο DHR264 • Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να Ισχύον συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα πρότυπο / στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με εργασίας κραδασμών Κατάσταση τη χώρα. δοκιμής ENG905-1 Θόρυβος Κρουστική Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται διάτρηση...
  • Page 75: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge 14 Hızlı değişim matkap mandreni sembolü Düğme 15 Kırmalı dönüş 29 Eylem modu değiştirme Batarya kartuşu 16 Sadece dönüş düğmesi Gösterge lambaları 17 Sadece kırma 30 Derinlik ölçeği Kontrol düğmesi 18 Kavrama kaidesi 31 Toz başlığı...
  • Page 76 Soğuk havalarda ya da alet uzun bir süre ENE043-1 kullanılmamışsa, yüksük olarak bir müddet Kullanım amacı çalıştırıp aletin ısınmasını sağlayın. Bu işlem Bu alet beton, tuğla ve taşta darbeli, darbesiz delme ve yağın çözülmesini sağlar. Uygun bir şekilde keskiyle yontma yapmak amacıyla kullanılır. ısıtılmadığında, kırma işleminde zorluk görülür.
  • Page 77 Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın ve yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti kullanmayın. ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen geçersiz olur.
  • Page 78 Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi (Şek. 2) Anahtar işlemi (Şek. 4) Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya • Batarya kartuşunu alete takmadan önce, anahtar kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge tetiğin düzgün çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” lambaları...
  • Page 79 Bir eylem modu seçme Ucu çıkarmak için, mandren kapağını tamamen aşağı çekin ve ucu çekip çıkarın. (Şek. 15) Kırmalı dönüş (Şek. 9) Beton, taş vb. delerken, kilitleme düğmesine basın ve Uç açısı (yontma, raspalama veya kırma sırasında) eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru (Şek.
  • Page 80 • Plastik taşıma çantası gerekir, aksi halde makina darbe ile aniden elden • Anahtarsız matkap mandreni çıkabilir. • Makita orijinal batarya ve şarj aleti • Küçük is parçalarını delerken, mengene ya da benzeri NOT: sabit tutucu aletler kullanın. • Listedeki parçaların bazıları alet paketi içerisinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş...
  • Page 81 • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz ENG905-1 kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Gürültü UYARI: EN62841-2-6 standardına göre belirlenen tipik A-ağırlıklı • Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü düzeyi: titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, Model DHR263 özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak Ses basıncı...
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885316E999...

This manual is also suitable for:

Dhr264Dhr264pt2jDhr264rt2Dhr264zDhr263

Table of Contents