Yoer JB03S TITANO Instruction Manual

Hide thumbs Also See for JB03S TITANO:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

JB03S TITANO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Yoer JB03S TITANO

  • Page 1 JB03S TITANO...
  • Page 2 CZ ● INSTRUKCE K OBSLUZE DE ● INSTRUKTIONEN ZUR BEDIENUNG EN ● INSTRUCTION MANUAL ES ● INSTRUCCIONES DE USO FR ● INSTRUCTIONS D'UTILISATION HRV ● UPUTE ZA UPORABU HU ● HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ● ISTRUZIONI PER L'USO PL ● INSTRUKCJA OBSŁUGI RO ●...
  • Page 3 ČESKÝ DŮLEŽITÉ PŘEDPOKLADY Při používání elektrických spotřebičů je vždy nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: 1. Přečtěte si všechny instrukce před použitím a uschovejte je pro budoucí odkaz. 2. Používejte mixér na rovném, stabilním povrchu. 3. Ujistěte se, že napětí vaší zásuvky odpovídá napětí uvedenému na štítku s hodnocením.
  • Page 4 ČESKÝ 8. Uchovejte zařízení a jeho napájecí kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. 9. Udržujte zařízení mimo zdroje vlhkosti, tepla a přímého slunečního svitu. 10. Nepovolujte, aby napájecí kabel visel přes okraj stolu, pultu, nebo aby se dotýkal horkých povrchů. 11.
  • Page 5 ČESKÝ 21. Pokud zařízení najednou přestane fungovat, okamžitě ho odpojte, nastavte ovládací knoflík na těle zařízení na pozici "0", nechte jednotku vychladnout po dobu 60 minut, znovu ji zapojte a znovu zapněte. 22. Pokud automatická ochrana proti přehřátí často vypíná zařízení, obraťte se na zákaznický...
  • Page 6 ČESKÝ 29. Neprovozujte směs potravin bez tekutin a nedovolte čepelím pracovat bez potravin, protože by to mohlo způsobit zablokování motoru. Pokud se většina ingrediencí usadí na stranách džbánu, vypněte mixér a špachtlí z plastu nebo pryže stírejte strany džbánu.. 30. Nepřekračujte maximální pracovní kapacitu džbánu nebo maximální pracovní...
  • Page 7 ČESKÝ VYZNEJTE SE VE SVÉM MIXÉRU 7. Indikátor režimu/rychlosti 1. Kryt 2. Kryt džbánu 8. Ovládací knoflík 3. Džbán 9. Kryt mlýnku 4. Modul s řezacími čepelemi a gumovým 10. Mlýnek těsněním 11. Víčko lahve (2x) 5. Držák džbánu 12. Láhev (2x) 6.
  • Page 8: Technická Specifikace

    ČESKÝ TECHNICKÁ SPECIFIKACE Nominální výkon 1200W Maximální uzamykací výkon 1800W Napětí / Frekvence 220-240V~ 50-60Hz OVLAÁDACÍ KNOFLÍK 1. Zapojení funkce / režim pulsu 2. Funkce na přípravu zeleninové nebo ovocné pyré PULSE 3. Funkce na přípravu smoothie ON/OFF 4. Funkce na drtění ledu 5.
  • Page 9 ČESKÝ  Nemíchejte potravinářské produkty bez tekutin a nenechávejte nože pracovat bez jídla, protože by mohlo dojít k zadření motoru. POUŽÍVÁNÍ KONVICE 1. Naplňte džbán přísadami. 2. Nasaďte víko na džbán a zatlačte jej dovnitř. Otáčejte jím ve směru hodinových ručiček, dokud neucítíte odpor.
  • Page 10 ČESKÝ Funkce drcení ledu – nastavte knoflík do polohy a stiskněte „PULSE“. Mixér se spustí a přestane pracovat několikrát v intervalech několika sekund. Poté bude pracovat při různých rychlostech a automaticky se vypne. d) „ PULSE“ – nastavte ovladač do polohy „0“, podržte a stiskněte „PULSE“. Mixér bude pracovat tak dlouho, dokud bude tlačítko stisknuté.
  • Page 11 ČESKÝ 5. Zapojte zařízení. Ovládací knoflík začne blikat červeně. 6. Otočením ovládacího knoflíku ve směru hodinových ručiček zapněte mixér a upravte rychlost. 7. Po dokončení práce nastavte knoflík do polohy „0“ a odpojte mixér. POUŽITÍ POHÁRU 1. Naplňte hrnek přísadami. 2.
  • Page 12: Čištění A Údržba

    ČESKÝ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA  Nikdy neponořujte tělo zařízení, napájecí kabel ani jeho zástrčku do vody nebo jiných kapalin.  Ujistěte se, že je mixér vypnutý a vytažený ze zásuvky.  Tělo zařízení čistěte měkkým, vlhkým hadříkem a trochou saponátu. Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí...
  • Page 13: Životní Prostředí

    Tato záruka neomezuje základní ani žádná jiná práva zákazníka týkající se nákupu spotřebiče udělená zákony. V případě reklamace se prosím obraťte na ověřeného prodejce nebo na Yoer Service. K reklamaci přiložte informace o povaze závady a doklad o koupi.
  • Page 14: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet werden, einschließlich der folgenden: 1. Lesen Sie alle Anweisungen vor der Verwendung durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf. 2. Verwenden Sie den Mixer auf einer flachen, stabilen Oberfläche. 3.
  • Page 15 DEUTSCH 7. Eine enge Überwachung ist erforderlich, wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern verwendet wird. 8. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fern. 9. Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeitsquellen, Hitze und direktem Sonnenlicht fern.
  • Page 16 DEUTSCH 16. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen, da dies einen elektrischen Schlag verursachen kann. 17. Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder barfuß. 18. Bevor Sie den Krug entfernen, schalten Sie den Mixer aus und ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose.
  • Page 17 DEUTSCH 26. Verwenden Sie niemals Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird, da dies dazu führen kann, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, es beschädigt oder Verletzungen verursacht. 27. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den scharfen Schneidemessern, beim Entleeren des Krugs/Bechers/Schüssel oder beim Reinigen.
  • Page 18 DEUTSCH 32. Verwenden Sie den Mixer nur mit fest aufgesetztem Deckel und installiertem Deckel. 33. Legen Sie niemals heiße oder zähflüssige Zutaten in den Krug, die Schüssel oder den Becher. 34. Verwenden Sie das Gerät nicht, um sehr harte Gegenstände wie geschälte Nüsse oder gefrorenes Fleisch zu zerkleinern, da dies die Schneidemesser beschädigen oder den Motor blockieren könnte.
  • Page 19 DEUTSCH KENNE DEINEN BECHERMIXER 1. Kappe 8. Bedienknopf 2. Krugdeckel 9. Mahldeckel 10. Mahlschüssel 3. Krug 4. Schneidemodul mit Gummidichtung 11. Flaschendeckel (2x) 5. Krugbefestigung 12. Flasche (2x) 6. Gerätekorpus 13. Flaschenschneidemodul 7. Modus-/Geschwindigkeitsanzeige...
  • Page 20: Technische Spezifikationen

    DEUTSCH TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Nominalleistung 1200W Maximale Verriegelungsleistung 1800W Spannung / Frequenz 220-240V~ 50-60Hz BADIENKNOPF 1. Funktion aktivieren / Impulsmodus 2. Funktion für Gemüse- oder Obstbre PULSE Funktion für Smoothies ON/OFF Funktion zum Zerkleinern von Eis 5. Impulsmodus-Bereitschaftsposition 6. Kontinuierlicher Betriebsmodus mit Geschwindigkeitsregelung BEVOR SIE DAS GERÄT ERSTMALS VERWENDEN 1.
  • Page 21 DEUTSCH  Mischen Sie keine Lebensmittelprodukte ohne Flüssigkeit und lassen Sie die Klingen nicht ohne Lebensmittel arbeiten, da dies den Motor blockieren könnte.. DAS BENUTZEN DES KRUGES 1. Füllen Sie den Krug mit Zutaten. 2. Setzen Sie den Deckel auf den Krug und drücken Sie ihn hinein. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis Sie Widerstand spüren.
  • Page 22 DEUTSCH Funktion zum Zerkleinern von Eis – Stellen Sie den Knopf auf die Position und drücken Sie "PULSE". Der Bechermixer wird mehrmals mit Intervallen von mehreren Sekunden starten und stoppen. Anschließend wird er mit variierenden Geschwindigkeiten arbeiten und sich automatisch ausschalten. d) Impulsmodus –...
  • Page 23 DEUTSCH 3. Setzen Sie das Mahlwerk in seine Halterung am Gerätekorpus ein, so dass der Handgriff rechts ist. 4. Drehen Sie das Mahlwerk im Uhrzeigersinn, bis Sie ein Einrasten hören. 5. Stecken Sie den Bechermixer ein. Der Bedienknopf beginnt rot zu blinken. 6.
  • Page 24: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH REINIGUNG UND WARTUNG  Tauchen Sie niemals das Bechermixer-Gehäuse, das Netzkabel oder den Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.  Stellen Sie sicher, dass der Bechermixer ausgeschaltet ist und vom Netzstecker getrennt ist.  Reinigen Sie das Bechermixer-Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas Spülmittel. Verwenden Sie niemals abrasive Reinigungsmittel.
  • Page 25: Garantie Und Reparatur

    Diese Garantie schränkt nicht die grundlegenden oder sonstigen Rechte des Kunden ein, die durch Gesetze zum Kauf von Geräten gewährt werden. Im Falle eines Garantieanspruchs wenden Sie sich bitte an den autorisierten Händler oder den Yoer Service. Bitte fügen Sie bei der Einreichung des Anspruchs Informationen zur Art des Defekts und einen...
  • Page 26: Important Safeguards

    ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions before using and keep for future reference. 2. Use the blender on a flat, stable surface. 3. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label.
  • Page 27 ENGLISH 9. Keep the device away from sources of humidity, heat and direct sunlight. 10. Do not allow the power cord to hang over the edge of the table, counter, or to touch hot surfaces. 11. Do not put the device on or near a an electric or gas stove. Do not put the unit in a hot oven.
  • Page 28 ENGLISH 21. If the device suddenly ceases operation, unplug it immediately, set the control knob on the body in the “0” position, allow the unit to cool down for 60 minutes, plug it back in and turn it back on. 22.
  • Page 29 ENGLISH 30. Do not exceed the max working capacity of the jug, or the max working capacity of the bowl. 31. Do not use the unit continuously for longer than 1 minute at a time. Allow the device to cool down for 10 seconds after each use. 32.
  • Page 30: Know Your Blender

    ENGLISH KNOW YOUR BLENDER 1. Cap 8. Control knob 2. Jug lid 9. Grinder lid 3. Jug 10. Grinder bowl 4. Cutting blades module with rubber seal 11. Bottle lid (2x) 5. Jug mount 12. Bottle (2x) 6. Device body 13.
  • Page 31 ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATION Nominal power 1200W Max locking power 1800W Voltage / Frequency 220-240V~ 50-60Hz CONTROL KNOB 1. Function engage/pulse mode 2. Vegetable or fruit purée functionality PULSE 3. Smoothie functionality ON/OFF Ice crushing functionality 5. Pulse mode-ready position 6. Continuous operation mode with speed adjustment BEFORE FIRST USE 1.
  • Page 32 ENGLISH USING THE JUG 1. Fill the jug with ingredients. 2. Put the lid onto the jug and press it in. twist it clockwise until you feel resistance. A properly mounted lid should completely cover the insets on jug’s rim and its spout. 3.
  • Page 33 ENGLISH d) “PULSE” mode – set the knob in the “0” position, hold and press the “PULSE”. The blender will continue working for as long as the button is pressed. e) Twist the knob clockwise to engage continuous operation at a desired speed level. To stop operation, set the knob in the “0”...
  • Page 34: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH 4. Twist the grinder clockwise until you hear it click into place. 5. Plug the device in. The control knob will begin blinking red. 6. Twist the control knob clockwise to turn the blender on and adjust the speed. 7.
  • Page 35: Warranty And Repair

    This warranty does not limit the customer’s basic or any other rights granted by laws regarding appliance purchase. In the event of a warranty claim please contact the verified vendor or Yoer Service. While submitting the claim please attach information on the nature of the malfunction and a proof of purchase.
  • Page 36 ESPAÑOL CONSIDERACIONES IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar y consérvelas para consultarlas en el futuro. 2. Utilice la licuadora sobre una superficie plana y estable. 3.
  • Page 37 ESPAÑOL 9. Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de humedad, calor y luz solar directa. 10. No permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa, mostrador o toque superficies calientes. 11. No coloque el dispositivo sobre o cerca de una estufa eléctrica o de gas.
  • Page 38 ESPAÑOL 21. Si el dispositivo deja de funcionar repentinamente, desenchúfelo inmediatamente, coloque la perilla de control en el cuerpo en la posición "0", deje que la unidad se enfríe durante 60 minutos, vuelva a enchufarlo y enciéndalo. 22. Si la protección automática contra sobrecalentamiento apaga el dispositivo con frecuencia, comuníquese con el servicio de atención al cliente.
  • Page 39 ESPAÑOL 29. No mezcle productos alimenticios sin ningún líquido y no deje que las cuchillas funcionen sin ningún alimento, ya que podría atascarse el motor. Si la mayoría de los ingredientes se asientan en los lados de la jarra, apague la licuadora y raspe los lados de la jarra con una espátula de plástico o goma.
  • Page 40 ESPAÑOL 38. Este aparato está diseñado para ser utilizado únicamente para uso doméstico (no para uso comercial). Cualquier otro uso se considera inadecuado y peligroso. 39. El fabricante no se hace responsable de los daños resultantes del incumplimiento de la hoja de instrucciones.
  • Page 41 ESPAÑOL CONOCE TU LICUADORA 1. Gorra 7. Indicador de modo/velocidad 2. Tapa de jarra 8. Perilla de control 3. Jarra 9. Tapa del molinillo 4. Módulo de cuchillas de corte con junta 10. Tazón molinillo de goma. 11. Tapa de botella (2x) 5.
  • Page 42: Especificación Técnica

    ESPAÑOL ESPECIFICACIÓN TÉCNICA Potencia nominal 1200W Potencia máxima de bloqueo 1800W Voltaje / Frecuencia 220-240V~ 50-60Hz PERILLA DE CONTROL 1. Modo de activación/pulso de función 2. Funcionalidad del puré de PULSE verduras o frutas ON/OFF 3. Funcionalidad de batido Función de trituración de hielo 5.
  • Page 43 ESPAÑOL  No utilice la unidad de forma continua durante más de 1 minuto a la vez.  No mezcle productos alimenticios sin ningún líquido y no deje que las cuchillas funcionen sin ningún alimento, ya que podría atascarse el motor. USO DE LA JARRA 1.
  • Page 44 ESPAÑOL en la posición y presione "PULSE". b) Funcionalidad de batido: coloque la perilla La licuadora funcionará durante aproximadamente un minuto y se desconectará automáticamente. Función de trituración de hielo: coloque la perilla en la posición y presione “PULSE”. La licuadora comenzará y dejará de funcionar varias veces con intervalos de varios segundos.
  • Page 45 ESPAÑOL 3. Coloque la amoladora en su soporte en el cuerpo del dispositivo de modo que la empuñadura quede hacia la derecha. 4. Gire el molinillo en el sentido de las agujas del reloj hasta que escuche que encaja en su lugar. 5.
  • Page 46: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  Nunca sumerja el cuerpo del dispositivo, el cable de alimentación o su enchufe en agua u otros líquidos.  Asegúrese de que la licuadora esté apagada y desenchufada del enchufe.  Limpie el cuerpo del dispositivo con un paño suave y húmedo y un poco de jabón para platos. Nunca utilice agentes de limpieza abrasivos.
  • Page 47: Garantía Y Reparación

    Esta garantía no limita los derechos básicos del cliente ni ningún otro derecho otorgado por las leyes con respecto a la compra de electrodomésticos. En caso de un reclamo de garantía, comuníquese con el proveedor verificado o con Yoer Service. Al enviar el reclamo, adjunte información sobre la naturaleza del mal funcionamiento y un comprobante de...
  • Page 48: Garanties Importantes

    FRANÇAIS GARANTIES IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les suivantes : 1. Lisez toutes les instructions avant utilisation et conservez-les pour référence future. 2. Utilisez le mixeur sur une surface plane et stable. 3.
  • Page 49 FRANÇAIS 7. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par ou à proximité d'enfants. 8. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. 9. Gardez l'appareil à l'écart des sources d'humidité, de chaleur et de la lumière directe du soleil.
  • Page 50 FRANÇAIS 19. Lors du débranchement, tenez par la fiche et non par le cordon. 20. Si pendant le fonctionnement de l'appareil un bruit ou une odeur inhabituelle apparaît, éteignez-le immédiatement et débranchez-le. 21. Si l'appareil cesse soudainement de fonctionner, débranchez-le immédiatement, placez le bouton de commande sur le corps sur la position «...
  • Page 51 FRANÇAIS 29. Ne mélangez pas de produits alimentaires sans liquide et ne laissez pas les lames travailler sans nourriture, car cela pourrait provoquer le grippage du moteur. Si la plupart des ingrédients se déposent sur les parois du pichet, éteignez le mixeur et raclez les parois du pichet avec une spatule en plastique ou en caoutchouc.
  • Page 52 FRANÇAIS 38. Cet appareil est destiné à être utilisé uniquement pour un usage domestique (pas pour un usage commercial). Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et dangereuse. 39. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant du non-respect des instructions.
  • Page 53 FRANÇAIS CONNAISSEZ VOTRE MÉLANGEUR 1. Casquette 7. Indicateur de mode/vitesse 2. Couvercle de pichet 8. Bouton de controle 3. Cruche 9. Couvercle du broyeur 4. Module de lames de coupe avec joint en 10. Bol du broyeur caoutchouc 11. Couvercle de bouteille (2x) 5.
  • Page 54 FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Puissance nominale 1200W Puissance de verrouillage maximale 1800W Tension/Fréquence 220-240V~ 50-60Hz BOUTON DE CONTROLE 1. Fonction activation/mode impulsion 2. Purée de légumes ou de fruits PULSE fonctionnalité ON/OFF 3. Fonctionnalité smoothie Fonctionnalité de broyage de glace 5. Position prête pour le mode impulsion 6.
  • Page 55 FRANÇAIS  N'utilisez pas l'appareil en continu pendant plus d'une minute à la fois.  Ne mélangez pas de produits alimentaires sans liquide et ne laissez pas les lames travailler sans nourriture, car cela pourrait provoquer le grippage du moteur. UTILISER LA CRUCHE 1.
  • Page 56 FRANÇAIS b) Fonctionnalité smoothie – Réglez le bouton sur la position et appuyez sur « PULSE ». Le mixeur fonctionnera pendant environ une minute et se désengagera automatiquement. Fonctionnalité de broyage de glace – placez le bouton sur la position et appuyez sur «...
  • Page 57 FRANÇAIS installé. Assurez-vous que le bec du bol est correctement inséré dans son couvercle sur le couvercle. 3. Placez le broyeur dans son support sur le corps de l'appareil de manière à ce que la poignée soit située à droite. 4.
  • Page 58: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS NETTOYAGE ET ENTRETIEN  Ne plongez jamais le corps de l'appareil, le cordon d'alimentation ou sa fiche dans l'eau ou d'autres liquides.  Assurez-vous que le mixeur est éteint et débranché de la prise.  Nettoyez le corps de l'appareil avec un chiffon doux et humide et du savon à vaisselle. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs.
  • Page 59: Garantie Et Réparation

    Cette garantie ne limite pas les droits fondamentaux du client ou tout autre droit accordé par les lois concernant l'achat d'appareils électroménagers. En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez contacter le fournisseur vérifié ou Yoer Service. Lors de la soumission de la réclamation, veuillez joindre des informations sur la nature du...
  • Page 60 HRVATSKI VAŽNE MJERE ZAŠTITE Pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera, uključujući sljedeće: 1. Pročitajte sve upute prije uporabe i sačuvajte ih za buduću upotrebu. 2. Koristite blender na ravnoj, stabilnoj površini. 3. Provjerite odgovara li vaš izlazni napon naponu navedenom na nazivnoj naljepnici.
  • Page 61 HRVATSKI 10. Nemojte dopustiti da kabel za napajanje visi preko ruba stola, pulta ili da dodiruje vruće površine. 11. Ne stavljajte uređaj na ili blizu električnog ili plinskog štednjaka. Ne stavljajte uređaj u vruću pećnicu. 12. Nemojte koristiti nijedan uređaj s oštećenim kabelom ili utikačem ili nakon što uređaj ne radi ispravno ili je na bilo koji način oštećen.
  • Page 62 HRVATSKI 23. Ako je bilo koji dio uređaja ili njegov pribor oštećen, nemojte ga koristiti. 24. Ne pokušavajte popravljati, rastavljati ili modificirati uređaj. Unutra nema dijelova koje može servisirati korisnik. 25. Uređaj nije namijenjen za upravljanje vanjskim timerom ili zasebnim sustavom daljinskog upravljanja.
  • Page 63 HRVATSKI 32. Koristite blender samo s čvrsto postavljenim poklopcem i postavljenim poklopcem. 33. Nikada nemojte stavljati vruće ili viskozne sastojke u vrč, zdjelu ili šalicu. 34. Nemojte koristiti uređaj za mljevenje vrlo tvrdih predmeta kao što su oljušteni orasi ili smrznuto meso, koji bi mogli oštetiti oštrice ili uzrokovati zaglavljivanje motora.
  • Page 64 HRVATSKI UPOZNAJTE SVOJ BLENDER 7. Indikator načina/brzine 1. kapa 2. Poklopac vrča 8. Kontrolni gumb 3. Vrč 9. Poklopac mlina 4. Modul noževa za rezanje s gumenom 10. Posuda za mljevenje brtvom 11. Poklopac za bocu (2x) 5. Držač za vrč 12.
  • Page 65: Tehničke Karakteristike

    HRVATSKI TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Nazivna snaga 1200 W Maksimalna snaga zaključavanja 1800 W Napon / frekvencija 220-240V~ 50-60Hz KONTROLNA GUMB 1. Funkcija uključivanja/pulsnog načina rada 2. Funkcionalnost purée povrća ili PULSE voća ON/OFF 3. Funkcionalnost smoothieja Funkcionalnost drobljenja leda 5. Položaj spreman za pulsni način rada 6.
  • Page 66 HRVATSKI  Ne miješajte prehrambene proizvode bez tekućine i ne dopuštajte oštricama da rade bez hrane, jer to može uzrokovati zaglavljivanje motora. UPOTREBA VRČA 1. Napunite posudu sastojcima. 2. Stavite poklopac na vrč i pritisnite ga. Okrećite ga u smjeru kazaljke na satu dok ne osjetite otpor. Pravilno montiran poklopac trebao bi u potpunosti pokrivati umetke na rubu vrča i njegov izljev.
  • Page 67 HRVATSKI d) “ PULSE” mod – postavite gumb u položaj “0”, držite i pritisnite “PULSE”. Blender će nastaviti raditi sve dok je tipka pritisnuta. e) Okrenite gumb u smjeru kazaljke na satu kako biste uključili kontinuirani rad na željenoj razini brzine.
  • Page 68: Čišćenje I Održavanje

    HRVATSKI 4. Okrenite mlin u smjeru kazaljke na satu dok ne čujete da škljocne. 5. Uključite uređaj. Kontrolna tipka će početi treptati crveno. 6. Okrenite upravljački gumb u smjeru kazaljke na satu kako biste uključili blender i prilagodili brzinu. 7. Nakon završetka rada, postavite gumb u položaj "0" i isključite blender. KORIŠTENJE ŠALICE 1.
  • Page 69 Ovo jamstvo ne ograničava kupčeva osnovna ili bilo koja druga prava dodijeljena zakonima u vezi s kupnjom uređaja. U slučaju jamstvenog zahtjeva obratite se provjerenom dobavljaču ili servisu Yoer. Prilikom podnošenja reklamacije priložite podatke o vrsti kvara i dokaz o kupnji.
  • Page 70: Fontos Biztonsági Intézkedések

    MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Elektromos készülékek használatakor mindig be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket, beleértve a következőket: 1. Használat előtt olvassa el az összes utasítást, és őrizze meg későbbi használatra. 2. A turmixgépet sima, stabil felületen használja. 3. Győződjön meg arról, hogy a kimeneti feszültség megegyezik a névleges címkén feltüntetett feszültséggel.
  • Page 71 MAGYAR 7. Szigorú felügyelet szükséges, ha a készüléket gyermekek használják, vagy gyermekek közelében használják. 8. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelt 8 év alatti gyermekektől. 9. Tartsa távol a készüléket nedvességtől, hőtől és közvetlen napfénytől. 10. Ne hagyja, hogy a tápkábel lelógjon az asztal széléről, a pultról, és ne érjen hozzá...
  • Page 72 MAGYAR 19. Kihúzás közben a dugót fogja meg, ne a vezetéket. 20. Ha a készülék működése közben szokatlan zajt vagy szagot észlel, azonnal kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból. 21. Ha a készülék hirtelen leáll, azonnal húzza ki a konnektorból, állítsa a házon lévő...
  • Page 73 MAGYAR 29. Ne keverje össze az élelmiszereket folyadék nélkül, és ne hagyja, hogy a kések élelem nélkül működjenek, mert ez a motor beszorulását okozhatja. Ha a legtöbb hozzávaló leülepedett a kancsó oldalain, kapcsolja ki a turmixgépet, és egy műanyag vagy gumi spatulával kaparja le a kancsó...
  • Page 74 MAGYAR ISMERD A KEVERŐT 8. Vezérlőgomb 1. Sapka 2. Kancsó fedele 9. Daráló fedele 3. Kancsó 10. Daráló tál 4. Vágópenge modul gumi tömítéssel 11. Palackfedél (2x) 5. Kancsó tartó 12. üveg (2x) 6. A készülék teste 13. Palackvágó penge modul 7.
  • Page 75: Műszaki Specifikáció

    MAGYAR MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ Névleges teljesítmény 1200W Max reteszelőerő 1800W Feszültség / Frekvencia 220-240V~ 50-60Hz VEZÉRLŐGOMB 1. Funkció bekapcsolási/impulzus üzemmód 2. Zöldség vagy gyümölcs purée PULSE funkcionalitás ON/OFF 3. Smoothie funkció Jégzúzás funkció 5. Impulzus üzemmódra kész pozíció 6. Folyamatos üzemmód sebesség beállítással ELSŐ...
  • Page 76 MAGYAR A KANNA HASZNÁLATA 1. Töltse meg a kancsót a hozzávalókkal. 2. Tegye rá a fedelet a kancsóra, és nyomja be. Csavarja az óramutató járásával megegyező irányba, amíg ellenállást nem érez. A megfelelően felszerelt fedélnek teljesen le kell fednie a kancsó peremén és a kiöntőjén lévő...
  • Page 77 MAGYAR Jégzúzás funkció – állítsa a gombot a pozícióba, és nyomja meg a „PULSE” gombot. A turmixgép néhány másodperces időközönként többször elkezdi és leáll. Ezután változó sebességgel fog működni, és automatikusan kikapcsol. d) „ PULSE” mód – állítsa a tekerőgombot „0” állásba, tartsa lenyomva és nyomja meg a „PULSE” gombot.
  • Page 78 MAGYAR 4. Forgassa el a darálót az óramutató járásával megegyező irányba, amíg nem hallja, hogy a helyére kattan. 5. Csatlakoztassa a készüléket. A vezérlőgomb pirosan villogni kezd. 6. Forgassa el a vezérlőgombot az óramutató járásával megegyező irányba a turmixgép bekapcsolásához és a sebesség beállításához. 7.
  • Page 79: Tisztítás És Karbantartás

    MAGYAR TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS  Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készülék testét, tápkábelét vagy csatlakozóját.  Győződjön meg arról, hogy a turmixgép ki van kapcsolva, és ki van húzva a konnektorból.  Tisztítsa meg a készülék testét puha, nedves ruhával és mosogatószerrel. Soha ne használjon súroló hatású...
  • Page 80 Ez a garancia nem korlátozza a vásárló alapvető vagy egyéb, a készülékvásárlásra vonatkozó törvények által biztosított jogait. Garanciális igény esetén forduljon az ellenőrzött szállítóhoz vagy a Yoer szervizhez. A reklamáció benyújtásakor csatolja a hiba jellegére vonatkozó információkat és a vásárlást igaz...
  • Page 81 ITALIANO TUTELA IMPORTANTE Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base, incluse le seguenti: 1. Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro. 2. Utilizzare il frullatore su una superficie piana e stabile. 3.
  • Page 82 ITALIANO 7. È necessaria un'attenta supervisione quando l'apparecchio viene utilizzato da o vicino a bambini. 8. Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. 9. Tenere il dispositivo lontano da fonti di umidità, calore e luce solare diretta.
  • Page 83 ITALIANO 17. Non utilizzare il dispositivo con le mani bagnate o a piedi nudi. 18. Prima di rimuovere la caraffa, spegnere il frullatore e scollegare il dispositivo. 19. Mentre scolleghi, tieni la spina e non il cavo. 20. Se durante il funzionamento dell'apparecchio si avvertono rumori o odori insoliti, spegnerlo immediatamente e scollegarlo.
  • Page 84 ITALIANO 27. Prestare attenzione quando si maneggiano le lame affilate, quando si svuota la caraffa/tazza/ciotola o durante la pulizia. 28. Le lame del frullatore sono molto affilate. Pericolo di lesioni. Mentre le lame girano, non toccare mai l'interno della caraffa/ciotola e non inserire mai oggetti al suo interno.
  • Page 85 ITALIANO 36. Non lasciare l'apparecchio acceso incustodito. 37. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. 38. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico (non per uso commerciale). Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso. 39. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza del foglio di istruzioni.
  • Page 86 ITALIANO CONOSCI IL TUO FRULLATORE 7. Indicatore di modalità/velocità 1. Cap 2. Coperchio della brocca 8. Manopola di controllo 3. Brocca 9. Coperchio del macinino 4. Modulo lame da taglio con guarnizione 10. Ciotola del macinino in gomma 11. Coperchio bottiglia (2x) 5.
  • Page 87: Prima Del Primo Utilizzo

    ITALIANO SPECIFICA TECNICA Potenza nominale 1200W Potenza di bloccaggio massima 1800 W Voltaggio/Frequenza 220-240V~ 50-60Hz MANOPOLA DI CONTROLLO 1. Funzione attivazione/modalità impulso 2. Purea di verdura o frutta é e PULSE funzionalità ON/OFF 3. Funzionalità frullato Funzionalità tritaghiaccio 5. Posizione pronta per la modalità a impulsi 6.
  • Page 88 ITALIANO  Non utilizzare l'unità continuamente per più di 1 minuto alla volta.  Non mescolare prodotti alimentari senza liquidi e non lasciare funzionare le lame senza cibo, poiché ciò potrebbe causare il grippaggio del motore. USO DELLA BROCCA 1. Riempi la caraffa con gli ingredienti. 2.
  • Page 89 ITALIANO h) Funzionalità tritaghiaccio: impostare la manopola sulla posizione e premere "PULSE". Il frullatore inizierà e smetterà di funzionare più volte a intervalli di diversi secondi. Quindi funzionerà a velocità variabili e si disattiverà automaticamente. “ PULSE” – impostare la manopola in posizione “0”, tenere premuto e premere “PULSE”. Il frullatore continuerà...
  • Page 90 ITALIANO 5. Collega il dispositivo. La manopola di controllo inizierà a lampeggiare in rosso. 6. Ruotare la manopola di controllo in senso orario per accendere il frullatore e regolare la velocità. 7. Al termine del lavoro, impostare la manopola in posizione “0” e scollegare il frullatore. UTILIZZO DELLA TAZZA 1.
  • Page 91: Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO PULIZIA E MANUTENZIONE  Non immergere mai il corpo del dispositivo, il cavo di alimentazione o la sua spina in acqua o altri liquidi.  Assicurati che il frullatore sia spento e scollegato dalla presa.  Pulisci il corpo del dispositivo con un panno morbido e umido e un po' di detersivo per i piatti. Non utilizzare mai detergenti abrasivi.
  • Page 92: Garanzia E Riparazione

    Questa garanzia non limita i diritti fondamentali del cliente o qualsiasi altro diritto concesso dalle leggi in merito all'acquisto dell'apparecchio. In caso di richiesta di garanzia, contattare il fornitore verificato o Yoer Service. Al momento dell'invio del reclamo allegare informazioni sulla natura del malfunzionamento e una prova d'acquisto.
  • Page 93: Warunki Bezpieczeństwa

    POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa w tym następujących: 1. Przed przystąpieniem do użytkowania dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. 2. Używaj blender tylko na twardej i równej powierzchni. 3.
  • Page 94 POLSKI 8. Przetrzymuj urządzenie oraz jego przewód z dala od dzieci młodszych niż 8 lat. 9. Trzymaj urządzenie z dala od źródeł wilgoci, ciepła oraz bezpośredniego światła słonecznego. 10. Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał z krawędzi stołu, blatu lub dotykał...
  • Page 95 POLSKI 19. Podczas odłączania urządzenia od zasilania trzymaj za wtyczkę, nie za przewód. 20. Jeżeli podczas pracy urządzenia pojawi się nietypowy dźwięk lub zapach, natychmiast wyłącz urządzenie i odłącz zasilanie. 21. Jeżeli urządzenie nagle przestanie działać, bezzwłocznie odłącz je od zasilania, ustaw przełącznik na obudowie w pozycji „0”, pozwól blenderowi stygnąć...
  • Page 96 POLSKI 28. Ostrza blendera oraz młynka są bardzo ostre. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń. Podczas pracy ostrzy nigdy dotykaj kielicha/misy od środka i nigdy nie wkładaj żadnych przedmiotów do środka. 29. Nie miksuj w blenderze produktów spożywczych bez dodatku płynów i nie pozwól ostrzom pracować bez żadnej żywności, ponieważ może to spowodować...
  • Page 97 POLSKI 36. Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. 37. Nigdy nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu. 38. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego (nie dla celów komercyjnych). Wszelkie inne użycie uważa się za niewłaściwe oraz niebezpieczne. 39. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 98 POLSKI POZNAJ SWÓJ BLENDER 8. Pokrętło sterowania 1. Miarka 9. Pokrywka młynka 2. Pokrywka kielicha 10. Misa młynka 3. Kielich 4. Moduł ostrzy z gumową uszczelką 11. Nakrętka butelki (2x) 5. Gniazdo kielicha 12. Butelka (2x) 6. Korpus urządzenia 13. Moduł ostrzy butelek 7.
  • Page 99: Dane Techniczne

    POLSKI DANE TECHNICZNE Moc nominalna 1200W Maksymalna moc zablokowania silnika 1800W Napięcie / Częstotliwość 220-240V~ 50-60Hz POKRĘTŁO STEROWANIA 1. Włącznik/wyłącznik funkcji/tryb pracy pulsacyjnej 2. Funkcja purée warzywnego PULSE lub owocowego ON/OFF 3. Funkcja smoothie Funkcja kruszenia lodu 5. Pozycja gotowości do pracy pulsacyjnej 6.
  • Page 100 POLSKI Z UŻYCIEM KIELICHA 1. Napełnij kielich wybranymi składnikami. 2. Umieść pokrywkę na kielichu i dociśnij. Przekręć pokrywkę w prawo, aż poczujesz opór. Prawidłowo zamontowana pokrywka powinna całkowicie pokrywać wypustki na obręczy kielicha oraz jego dzióbek. 3. Umieść miarkę w pokrywce i obróć w prawo, aż zablokuje się na swoim miejscu. Charakterystyczne kliknięcie informuje o prawidłowym zamontowaniu miarki.
  • Page 101 POLSKI Funkcja kruszenia lodu - ustaw pokrętło w pozycji i naciśnij przycisk „PULSE”. Blender kilkukrotnie załączy i wyłączy pracę co kilka sekund. Wykona kilkunasto-sekundowe cykle pracy przy różnych prędkościach i wyłączy się automatycznie. d) Tryb pracy pulsacyjnej „PULSE”- ustaw pokrętło w pozycji „0”, naciśnij i przytrzymaj przycisk „PULSE”.
  • Page 102 POLSKI 5. Podłącz urządzenie do gniazdka zasilającego. Pokrętło sterowania będzie mrugać na czerwono. 6. Przekręć pokrętło sterowania w prawo aby uruchomić urządzenie i dostosuj prędkość pracy. 7. Po zakończonej pracy ustaw pokrętło w pozycji „0” i odłącz blender od źródła zasilania. Z UŻYCIEM KUBKA 1.
  • Page 103: Czyszczenie I Konserwacja

    POLSKI CZYSZCZENIE I KONSERWACJA  Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia, przewodu zasilającego oraz wtyczki w wodzie ani innych cieczach.  Upewnij się, że blender jest wyłączony i odłączony od gniazdka zasilającego.  Wyczyść podstawę silnika miękką, wilgotną ściereczką z odrobiną płynu do mycia naczyń. Nigdy nie używaj ściernych środków czyszczących.
  • Page 104 W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwrócić się do specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do autoryzowanego serwisu Yoer. W momencie składania reklamacji należy podać rodzaj usterki oraz dołączyć kopię dowodu zakupu.
  • Page 105 ROMÂNĂ MĂSURI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE Când utilizați aparate electrice, trebuie respectate întotdeauna măsurile de siguranță de bază, inclusiv următoarele: 1. Citiți toate instrucțiunile înainte de utilizare și păstrați-le pentru referințe ulterioare. 2. Folosiți blenderul pe o suprafață plană și stabilă. 3.
  • Page 106 ROMÂNĂ 9. Țineți aparatul departe de surse de umiditate, căldură și lumina directă a soarelui. 10. Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei, blatului sau să atingă suprafețele fierbinți. 11. Nu puneți dispozitivul pe sau lângă o sobă electrică sau pe gaz. Nu puneți unitatea într-un cuptor fierbinte.
  • Page 107 ROMÂNĂ 21. Dacă dispozitivul încetează brusc să funcționeze, deconectați-l imediat, puneți butonul de comandă de pe corp în poziția „0”, lăsați unitatea să se răcească timp de 60 de minute, conectați-l din nou și porniți-l din nou. 22. Dacă protecția automată la supraîncălzire oprește dispozitivul des, contactați serviciul pentru clienți.
  • Page 108 ROMÂNĂ laterale ale ulciorului, opriți blenderul și răzuiți părțile laterale ale ulciorului cu o spatulă de plastic sau cauciuc. 30. Nu depășiți capacitatea maximă de lucru a ulciorului sau capacitatea maximă de lucru a bolului. 31. Nu utilizați unitatea în mod continuu mai mult de 1 minut la un moment dat.
  • Page 109 ROMÂNĂ CUNOAȘTE-ȚI BLENDERUL 7. Indicator mod/viteză 1. Capac 2. Capac de ulcior 8. Buton de control 9. Capac râșniță 3. Ulcior 4. Modul lame de tăiere cu garnitură de 10. Bol de râșniță cauciuc 11. Capacul sticlei (2x) 5. Suport pentru ulcior 12.
  • Page 110: Înainte De Prima Utilizare

    ROMÂNĂ SPECIFICAȚIE TEHNICĂ Putere nominală 1200W Putere maximă de blocare 1800W Tensiune / Frecvență 220-240V~ 50-60Hz BUTON DE CONTROL 1. Funcția de activare/mod puls 2. Funcționalitate pură de legume sau fructe PULSE 3. Funcționalitate Smoothie ON/OFF Funcționalitatea zdrobirii gheții 5. Poziție pregătită pentru modul puls 6.
  • Page 111 ROMÂNĂ UTILIZAREA URCIULUI 1. Umpleți vasul cu ingrediente. 2. Puneți capacul pe ulcior și apăsați-l înăuntru. răsuciți-l în sensul acelor de ceasornic până simțiți rezistență. Un capac montat corect ar trebui să acopere complet inserțiile de pe marginea ulciorului și a gurii sale. 3.
  • Page 112 ROMÂNĂ d) „ PULSE” – setați butonul în poziția „0”, țineți apăsat și apăsați „PULSE”. Blenderul va continua să funcționeze atâta timp cât butonul este apăsat. e) Răsuciți butonul în sensul acelor de ceasornic pentru a activa funcționarea continuă la nivelul de viteză...
  • Page 113 ROMÂNĂ 4. Răsuciți râșnița în sensul acelor de ceasornic până când auziți un clic în poziție. 5. Conectați dispozitivul. Butonul de control va începe să clipească roșu. 6. Răsuciți butonul de control în sensul acelor de ceasornic pentru a porni blenderul și a regla viteza. 7.
  • Page 114 Această garanție nu limitează drepturile de bază ale clientului sau orice alte drepturi acordate de legile privind achiziționarea aparatului. În cazul unei cereri de garanție, vă rugăm să contactați furnizorul verificat sau serviciul Yoer. În timpul depunerii reclamației, atașați informații despre natura defecțiunii și o dovadă de cumpărare.
  • Page 115: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY používaní elektrických spotrebičov potrebné vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, vrátane nasledujúcich: 1. Pred použitím si prečítajte všetky pokyny a odložte si ich pre budúce použitie. 2. Mixér používajte na rovnom a stabilnom povrchu. 3. Uistite sa, že napätie vašej zásuvky zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku.
  • Page 116 SLOVENČINA 7. Keď spotrebič používajú deti alebo v ich blízkosti, je potrebný prísny dohľad. 8. Zariadenie a jeho napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. 9. Udržujte zariadenie mimo zdrojov vlhkosti, tepla a priameho slnečného žiarenia. 10. Nedovoľte, aby napájací kábel visel cez okraj stola, pultu alebo aby sa dotýkal horúcich povrchov.
  • Page 117 SLOVENČINA 20. Ak sa počas prevádzky zariadenia objaví nezvyčajný zvuk alebo zápach, okamžite ho vypnite a odpojte zo siete. 21. Ak zariadenie náhle prestane fungovať, okamžite ho odpojte, nastavte ovládací gombík na tele do polohy „0“, nechajte zariadenie 60 minút vychladnúť, znova ho zapojte a zapnite. 22.
  • Page 118 SLOVENČINA 29. Nemiešajte potravinové produkty bez tekutín a nenechajte nože pracovať bez jedla, pretože by mohlo dôjsť k zadretiu motora. Ak je väčšina ingrediencií usadených na stenách džbánu, vypnite mixér a zoškrabte steny džbánu plastovou alebo gumenou špachtľou. 30. Neprekračujte maximálnu pracovnú kapacitu kanvice ani maximálnu pracovnú...
  • Page 119 SLOVENČINA POZNAJ SVOJ BLENDER 1. Čiapka 7. Indikátor režimu / rýchlosti 2. Veko džbánu 8. Ovládací gombík 3. Džbán 9. Kryt mlynčeka 4. Modul rezacích nožov s gumovým 10. Miska mlynčekaD tesnením 11. Viečko na fľašu (2x) 5. Držiak na džbán 12.
  • Page 120: Technická Špecifikácia

    SLOVENČINA TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA Nominálny výkon 1200 W Maximálna uzamykacia sila 1800 W Napätie / Frekvencia 220-240V~ 50-60Hz OVLÁDACÍ GOMBÍK 1. Funkcia zapnúť/pulzný režim 2. Zeleninové alebo ovocné pur é e funkčnosť PULSE 3. Funkcia smoothie ON/OFF Funkcia drvenia ľadu 5. Poloha pripravená na pulzný režim 6.
  • Page 121 SLOVENČINA POUŽÍVANIE džbánu 1. Naplňte džbán prísadami. 2. Nasaďte veko na džbán a zatlačte ho dovnútra. Otáčajte ním v smere hodinových ručičiek, kým nepocítite odpor. Správne namontované veko by malo úplne zakryť vložky na okraji džbánu a jeho výlevku. 3. Vložte uzáver do viečka džbánu a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek, až kým nepocítite, že zapadol na miesto.
  • Page 122 SLOVENČINA d) „ PULSE“ – nastavte gombík do polohy „0“, podržte a stlačte „PULSE“. Mixér bude pracovať tak dlho, kým bude stlačené tlačidlo. e) Otočením gombíka v smere hodinových ručičiek zapnete nepretržitú prevádzku pri požadovanej rýchlosti. Ak chcete zastaviť prevádzku, nastavte gombík do polohy „0“. UPOZORNENIE: Nastavenie gombíka medzi polohy „MIN“...
  • Page 123: Čistenie A Údržba

    SLOVENČINA 5. Zapojte zariadenie. Ovládací gombík začne blikať na červeno. 6. Otočením ovládacieho gombíka v smere hodinových ručičiek zapnete mixér a nastavíte rýchlosť. 7. Po skončení práce nastavte gombík do polohy „0“ a odpojte mixér. POUŽÍVANIE POHÁRA 1. Naplňte pohár ingredienciami. 2.
  • Page 124: Životné Prostredie

    Táto záruka neobmedzuje základné ani žiadne iné práva zákazníka, ktoré mu priznávajú zákony týkajúce sa nákupu spotrebiča. V prípade reklamácie kontaktujte prosím overeného predajcu alebo servis Yoer. Pri reklamácii priložte informácie o povahe poruchy a doklad o kúpe.
  • Page 125 SLOVENSKI POMEMBNI VAROVALNI UKREPI Pri uporabi električnih naprav je treba vedno upoštevati osnovne varnostne ukrepe, vključno z naslednjimi: 1. Pred uporabo preberite vsa navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo. 2. Mešalnik uporabljajte na ravni, stabilni površini. 3. Prepričajte se, da vaša izhodna napetost ustreza napetosti, ki je navedena na nazivni nalepki.
  • Page 126 SLOVENSKI 9. Napravo hranite stran od virov vlage, toplote in neposredne sončne svetlobe. 10. Ne dovolite, da napajalni kabel visi čez rob mize, pulta ali da se dotika vročih površin. 11. Naprave ne postavljajte na ali blizu električnega ali plinskega štedilnika.
  • Page 127 SLOVENSKI položaj “0”, pustite, da se enota ohlaja 60 minut, jo ponovno priključite in ponovno vklopite. 22. Če avtomatska zaščita pred pregrevanjem pogosto izklopi napravo, se obrnite na službo za pomoč uporabnikom. 23. Če je katerikoli del naprave ali njenih dodatkov poškodovan, je ne uporabljajte.
  • Page 128 SLOVENSKI 30. Ne prekoračite največje delovne zmogljivosti vrča ali največje delovne zmogljivosti sklede. 31. Naprave ne uporabljajte neprekinjeno dlje kot 1 minuto naenkrat. Po vsaki uporabi pustite, da se naprava ohladi 10 sekund. 32. Mešalnik uporabljajte samo s tesno pritrjenim pokrovom in nameščenim pokrovčkom.
  • Page 129 SLOVENSKI SPOZNAJTE SVOJ MEŠALNIK 7. Indikator načina/hitrosti 1. kapa 2. Pokrov za vrč 8. Kontrolni gumb 3. Vrč 9. Pokrov mlinčka 10. Posoda za mlinček 4. Modul rezalnih rezil z gumijastim tesnilom 11. Pokrov za steklenico (2x) 5. Nosilec za vrč 12.
  • Page 130: Pred Prvo Uporabo

    SLOVENSKI TEHNIČNA SPECIFIKACIJA Nazivna moč 1200 W Največja moč zaklepanja 1800 W Napetost / frekvenca 220-240V~ 50-60Hz KONTROLNI GUMB 1. Funkcija vklop/pulzni način 2. Zelenjavno ali sadno purée funkcionalnost PULSE 3. Smoothie funkcionalnost ON/OFF Funkcionalnost drobljenja ledu 5. Položaj pripravljenosti za pulzni način 6.
  • Page 131 SLOVENSKI  Ne mešajte živil brez tekočine in ne pustite, da rezila delujejo brez hrane, ker lahko povzroči zagozditev motorja. UPORABA VRČA 1. Napolnite vrč s sestavinami. 2. Pokrov postavite na vrč in ga pritisnite. Zasukajte ga v smeri urinega kazalca, dokler ne začutite upora.
  • Page 132 SLOVENSKI Funkcija drobljenja ledu – nastavite gumb v položaj in pritisnite tipko “PULSE”. Mešalnik bo začel in prenehal delovati večkrat z intervali po nekaj sekund. Nato bo deloval z različnimi hitrostmi in se samodejno izklopil. d) “ PULZ” – nastavite gumb v položaj “0”, držite in pritisnite “PULZ”. Mešalnik bo deloval, dokler je gumb pritisnjen.
  • Page 133 SLOVENSKI 5. Priključite napravo. Gumb za upravljanje bo začel utripati rdeče. 6. Zasukajte kontrolni gumb v smeri urinega kazalca, da vklopite mešalnik in prilagodite hitrost. 7. Po končanem delu nastavite gumb v položaj "0" in izključite blender. UPORABA SKODELICE 1. Napolnite skodelico s sestavinami. 2.
  • Page 134: Čiščenje In Vzdrževanje

    SLOVENSKI ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE  Ohišja naprave, napajalnega kabla ali vtiča nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine.  Prepričajte se, da je mešalnik izklopljen in izklopljen iz vtičnice.  Ohišje naprave očistite z mehko, vlažno krpo in nekaj detergenta za pomivanje posode. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev.
  • Page 135 Ta garancija ne omejuje kupčevih osnovnih ali drugih pravic, ki jih daje zakonodaja v zvezi z nakupom aparata. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na preverjenega prodajalca ali servis Yoer. Ob oddaji reklamacije priložite podatke o naravi okvare in dokazilo o nakupu.
  • Page 136 УКРАЇНСЬКИЙ ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ Під час користування електричними приладами слід завжди дотримуватись основних заходів безпеки, зокрема таких: 1. Перед використанням прочитайте всі інструкції та збережіть їх для подальшого використання. 2. Використовуйте блендер на рівній стійкій поверхні. 3. Переконайтеся, що напруга вашої розетки відповідає напрузі, зазначеній...
  • Page 137 УКРАЇНСЬКИЙ 8. Тримайте пристрій та шнур живлення подалі від дітей віком до 8 років. 9. Тримайте пристрій подалі від джерел вологи, тепла та прямих сонячних променів. 10. Не дозволяйте шнуру живлення звисати з краю столу, прилавка або торкатися гарячих поверхонь. 11.
  • Page 138 УКРАЇНСЬКИЙ 18. Перш ніж виймати глечик, вимкніть блендер і від'єднайте пристрій від мережі. 19. Під час від’єднання тримайте за вилку, а не за шнур. 20. Якщо під час роботи пристрою з'являється незвичний шум або запах, негайно вимкніть його та від'єднайте від мережі. 21.
  • Page 139 УКРАЇНСЬКИЙ 28. Леза блендера дуже гострі. Існує небезпека травмування. Поки леза обертаються, ніколи не торкайтеся внутрішньої частини глечика/миски та не кладіть туди жодних предметів. 29. Не змішуйте харчові продукти без будь-якої рідини та не дозволяйте лезам працювати без будь-якої їжі, тому що це може призвести...
  • Page 140 УКРАЇНСЬКИЙ 37. Не використовуйте прилад поза приміщенням. 38. Цей прилад призначений лише для домашнього використання (не для комерційного використання). Будь-яке інше використання вважається невідповідним і небезпечним. 39. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, спричинені недотриманням інструкцій.
  • Page 141 УКРАЇНСЬКИЙ ЗНАЙТЕ СВІЙ БЛЕНДЕР 1. Кепка 7. Індикатор режиму/швидкості 2. Кришка глечика 8. Ручка управління 3. глечик 9. Кришка млинця 4. Модуль ріжучих лез з гумовим 10. Чаша м'ясорубки ущільненням 11. Кришка для пляшки (2x) 5. Кріплення для глечика 12. Пляшка (2x) 6.
  • Page 142: Технічна Специфікація

    УКРАЇНСЬКИЙ ТЕХНІЧНА СПЕЦИФІКАЦІЯ Номінальна потужність 1200 Вт Максимальна потужність блокування 1800 Вт Напруга / частота 220-240 В ~ 50-60 Гц РУЧКА КЕРУВАННЯ 1. Функція включення/імпульсний режим 2. Овочеве або фруктове пюре PULSE 3. Функціональність смузі ON/OFF Функція дроблення льоду 5. Позиція готовності до імпульсного...
  • Page 143 УКРАЇНСЬКИЙ ВИКОРИСТАННЯ ГЛЕЧИКА 1. Наповніть глечик інгредієнтами. 2. Поставте кришку на глечик і натисніть на неї. Поверніть її за годинниковою стрілкою, доки не відчуєте опір. Правильно встановлена кришка повинна повністю закривати вставки на краю глечика та його носик. 3. Вставте ковпачок у кришку глечика та повертайте його за годинниковою стрілкою, доки не відчуєте, що...
  • Page 144 УКРАЇНСЬКИЙ Функція дроблення льоду – встановіть ручку в положення та натисніть кнопку «ПУЛЬС». Блендер починає і припиняє роботу кілька разів з інтервалом у кілька секунд. Потім він працюватиме на різних швидкостях і автоматично відключатиметься. d) « ІМПУЛЬС» – встановити ручку в положення «0», утримувати і натиснути «ІМПУЛЬС». Блендер...
  • Page 145 УКРАЇНСЬКИЙ 5. Підключіть пристрій до розетки. Ручка керування почне блимати червоним. 6. Поверніть ручку керування за годинниковою стрілкою, щоб увімкнути блендер і відрегулювати швидкість. 7. Після закінчення роботи встановіть ручку в положення «0» і вимкніть блендер. ВИКОРИСТАННЯ ЧАШКИ 1. Наповніть чашку інгредієнтами. 2.
  • Page 146: Чищення Та Обслуговування

    УКРАЇНСЬКИЙ ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ  Ніколи не занурюйте корпус пристрою, шнур живлення або його вилку у воду чи інші рідини.  Переконайтеся, що блендер вимкнено та від'єднано від розетки.  Очистіть корпус пристрою м’якою вологою тканиною та трохи засобу для миття посуду. Ніколи не...
  • Page 147: Навколишнє Середовище

    Ця гарантія не обмежує основні або будь-які інші права клієнта, надані законодавством щодо придбання приладу. У разі претензії по гарантії, будь ласка, зверніться до перевіреного постачальника або служби Yoer. Під час подання претензії додайте інформацію про характер несправності та документ, що...
  • Page 148 Yoer sp. z o.o. Bernardyńska 2 64-000 Kościan Poland www.yoer.pl...

Table of Contents