Page 2
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares Art. 23415 ~512 ~405 2223 2150 1900 95±7 G 1/2" G 1/2" 60 min Calda-Hot Fredda-Cold 70 max Ø90 Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 3
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares Art. 23417 Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 4
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares Art. 23419 Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 5
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares Art. 23519 Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 6
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares Prima dell’installazione e messa in funzione. Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel miscelatore possono entrare corpi estranei in grado di dan- neggiare guarnizioni/o-ring e/o cartucce/vitoni.
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares Art. 23415-23417 Contenuto della confezione: Contenu de l’emballage: Contenido del embalaje: A - Corpo incasso A - Corps encastrement A - Cuerpo por empotrar B - Guarnizione a terra B - Gaine à terre B - Junta de suelo C - Flangia con viti C - Bride avec vis...
Page 8
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares Art. 23419-23519 Contenuto della confezione: Contenu de l’emballage: Contenido del embalaje: A - Corpo incasso A - Corps encastrement A - Cuerpo por empotrar B - Guarnizione a terra B - Gaine à terre B - Junta de suelo C - Flangia con viti C - Bride avec vis...
Page 9
Preliminari - Pre-installation information - Préliminaires - Vorbereitung - Preliminares - Utensili necessari per l’installazione - Tools for installation - Outils nécessaires pour l’installation - Für die Installation notwendige Werkzeuge - Herramienta necesaria para la instalación 8 mm 4 mm 3 mm 2,5 mm Ø8...
Page 10
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Fig. 1 Fig. 2 Ø90 Fig. 3 PARETE PIASTRELLATA TILED WALL 114,5 95±7 60 min 70 max CALDA FREDDA COLD G 1/2" Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros Installazione corpo incasso (continua...) Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Page 11
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Usare canapa o teflon Use hemp or teflon Employer chanvre ou teflon Benutzen Sie Hanf oder Teflon Usar cáñamo o teflon Fig. 7 Fig. 8 Fig.
Page 12
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Installazione corpo incasso Fig. 4 - Posizionare il corpo nella propria sede ricavata nel pavimento. Fig. 5 - Verificare con l’ausilio di una livella che il corpo incasso sia stato posizionato in piano e verificare che la profon- dità...
Page 13
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Fig. 11 1900 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Ø8 Ø8 Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 14
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Forature per fissaggio a parete (continua...) Fig. 11 - Considerando come riferimento il centro del corpo incasso, marcare sulla parete verticale alle altezze indicate i centri per il fissaggio a parete. ATTENZIONE! Le altezze si riferiscono a partire dalla superficie superiore del corpo incasso.
Page 15
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Fig. 15 Fig. 17 Fig. 16 Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros Forature per fissaggio a parete Fig. 15-16-17 - Inserire i tasselli nei fori praticati nella parete. Applicare le placchette alla parete facendo coincidere i fori con quelli dei tasselli e fissarle con le apposite viti in dotazione.
Page 16
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Fig. 18 Fig. 19 8 mm Fig. 20 4 mm 4 mm Fig. 21 Fig. 22 8 mm Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 17
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Installazione corpo miscelatore (continua...) Fig. 18-19 - Prima di proseguire con l’installazione è necessario svitare i filtri dal corpo incasso e pulirli utilizzando acqua corrente per eliminare le impurità accumulatesi durante il collaudo effettuato nelle fasi precedenti. Fig.
Page 18
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Fig. 23 3 mm Fig. 24 Fig. 25 CALDA-HOT FREDDA-COLD Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 19
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Installazione corpo miscelatore (continua...) Fig. 23 - Prendere dalla confezione il corpo miscelatore e togliere le protezione dai tubetti che fuoriescono dalla base. Pre-montare sull’apposito supporto i componenti restanti di uno dei fissaggi a parete. Attenzione! Per evitare di danneggiare la superficie della colonna doccia bloccare temporaneamente il fissaggio avvi- tando LEGGERMENTE la vite al supporto della prolunga.
Page 20
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Fig. 26 Fig. 27 4 mm 4 mm Fig. 28 Fig. 29 4 mm 4 mm Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 21
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Installazione corpo miscelatore (continua...) Fig. 26-27 - Installare il corpo miscelatore facendo in modo che i due tubetti che fuoriescono dallo stesso entrino nei fori sul corpo incassato. I due tubetti sono contraddistinti da adesivi colorati indicanti il tipo di alimentazione a cui devono essere connessi.
Page 22
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Fig. 30 Fig. 31 2,5 mm 4 mm 4 mm Fig. 32 Fig. 33 3 mm 3 mm 3 mm Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 23
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Installazione corpo miscelatore Fig. 30 - Stringere con FORZA le viti, precedentemente appoggiate, per fissare la piantana al corpo incassato (preferibil- mente avvitandole in sequenza incrociata per garantire un fissaggio omogeneo) e verificare nuovamente l’orientamento del corpo miscelatore.
Page 24
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Fig. 34 Fig. 35 3 mm 3 mm Fig. 36 Fig. 37 3 mm Fig. 38 3 mm Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 25
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Installazione supporto soffione Fig. 34 - Assicurarsi che la maniglia per l’erogazione sia chiusa e togliere la protezione in plastica dal corpo miscelatore. Fig. 35 - Pre-montare sull’apposito supporto i componenti restanti di uno dei fissaggi a parete. Attenzione! Per evitare di danneggiare la superficie della colonna doccia bloccare temporaneamente il fissaggio avvitando LEG- GERMENTE la vite al supporto della prolunga.
Page 26
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Fig. 39 Fig. 40 Fig. 41 Fig. 42 Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 27
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación Installazione soffione Fig. 39 - Verificare che la maniglia per l’erogazione ruoti in maniera fluida. Nel caso risultasse troppo dura ripetere le operazioni di allineamento descritte nell’installazione del supporto soffione. Fig. 40-41 - Togliere la striscia adesiva che protegge la guarnizione inserita all’interno del raccordo superiore del sof- fione ed assicurare lo stesso al proprio supporto avvitando con forza la ghiera (aiutarsi in questa operazione con una chiave da 30mm).
Page 28
Uso - Use - Usage - Gebrauch - Uso Fig. 43 Fig. 44 38° C OPEN Fig. 45 38° C < Fig. 46 PUSH 38° C > Fig. 47 Fig. 48 CLOSE Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Dimensioni in mm - Medidas en milímetros...
Page 29
Uso - Use - Usage - Gebrauch - Uso Fig. 43 - Ruotare la maniglia di 90° verso destra per abilitare l’erogazione a piena portata. Fig. 44-45-46 - Quando la maniglia per la regolazione della temperatura è in posizione di riposo l’acqua viene erogata a 38°C.
Page 34
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Sostituzione del vitone Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Fig. 1 - Smontare il soffione dal proprio supporto svitando la ghiera (è possibile per questa operazione aiutarsi con una chiave da 30mm).
Page 35
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Fig. 7 Fig. 8 25 mm 2,5 mm Sostituzione della cartuccia termostatica Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Fig. 7 - Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano per poter estrarre la mani- glia.
Page 37
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención REGOLAZIONE TEMPERATURA PER I SOFFIONI TERMOSTATICI Fig. 9-10 - Il blocco di sicurezza del miscelatore termostatico esterno è regolato in azienda ad una temperatura di 38 +/- 1°C. Dopo l’istallazione del prodotto è opportuno verificare tale valore. Per fare questo è necessario mantenere la maniglia di regolazione della temperatura nella posizione di 38°C, avviare l’erogazione ruotando la maniglia che regola la portata e misurare la temperatura dell’acqua erogata in uscita con un semplice termometro.
Page 38
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Fig. 12-13 - Tourner le tourillon de la cartouche dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (pour obtenir un augmentation de la température) ou dans le sens des aiguilles d’une montre (pour obtenir une diminution de la température) jusqu’à...
Page 39
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención el anillo de plástico. Características técnicas - Bloque de seguridad a 38 °C - Temperatura mínima de ejercicio 3°C – aconsejada 15°C - FRIA - Temperatura máxima de ejercicio 80°C – aconsejada 65°C - CALIENTE - Diferencial técnico aconsejado 50°C - Sistema de seguridad con bloqueo de la erogación en caso de falta de una de las dos aguas - Campo de presión mín.
Page 41
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Sostituzione del deviatore (art. 23419) Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Fig. 15-16 - Svitare mediante una chiave a brugola i grani che fissano il blocchetto di sostegno e sfilare il blocchetto stesso dal supporto.
Page 43
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Pulizia e/o sostituzione dei filtri Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua dal miscelatore è opportuno verificare le condizioni dei filtri posizionati nel corpo incassato a pavimento. Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Fig.
Page 44
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención levantar el florón del suelo. Fig. 23 - Destornillen los racores sobre los cuales están alojados los filtros. Fig. 24 - Efectúen las operaciones de limpieza utilizando agua corriente para eliminar las impurezas. Verificar que las sedes estén limpias de impurezas o cal.
Need help?
Do you have a question about the RETTANGOLO 23417 and is the answer not in the manual?
Questions and answers