Download Print this page
Gessi 23409 Installation Instructions Manual

Gessi 23409 Installation Instructions Manual

Thermostatic program

Advertisement

Quick Links

PROGRAMMA TERMOSTATICO
THERMOSTATIC PROGRAM
PROGRAMME THERMOSTATIQUE
THERMOSTATISCHES PROGRAMM
PROGRAMA TERMOSTÁTICO
ПРОГРАММА ТЕРМОСТАТИЧЕСКИХ СМЕСИТЕЛЕЙ
RETTANGOLO
Art. 23409
Art. 23509
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it

Advertisement

loading

Summary of Contents for Gessi 23409

  • Page 1 PROGRAMMA TERMOSTATICO THERMOSTATIC PROGRAM PROGRAMME THERMOSTATIQUE THERMOSTATISCHES PROGRAMM PROGRAMA TERMOSTÁTICO ПРОГРАММА ТЕРМОСТАТИЧЕСКИХ СМЕСИТЕЛЕЙ RETTANGOLO Art. 23409 Art. 23509 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
  • Page 2 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 1 Art. 23409...
  • Page 3 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 1 Art. 23509...
  • Page 4 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del disposi- tivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
  • Page 5 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Fig. 2 Contenuto della confezione: Contenu de l’emballage: Contenido del embalaje: 1 - Soffione 1 - Pomme 1 - Rociador 2 - Supporto soffione 2 - Support pomme 2 - Soporte rociador 3 - Fissaggio a parete 3 - Fixation murale...
  • Page 6 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Fig. 3 Ch. 14 mm 3 mm Ch. 30 mm - Utensili necessari per l’installazione - Tools for installation - Outils nécessaires pour l’installation - Für die Installation notwendige Werkzeuge - Herramienta necesaria para la instalación - Инструмент, необходимый...
  • Page 7 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Ch.
  • Page 8 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE DEL CORPO MISCELATORE Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Verificare che la posizione delle tubazioni rientri nei parametri indicati in figura, quindi avvitare gli eccen- trici ai tubi di alimentazione utilizzando della canapa o teflon per garantire la tenuta sui filetti (l’interasse finale tra i due eccentrici dovrà...
  • Page 9 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА vamente atornillen los excéntricos a los tubos de alimentación utilizando cáñamo o teflón para asegurar la hermeticidad de las roscas (la distancia final entre los dos excéntricos tendrá que ser de aproximada- mente 150 mm).
  • Page 10 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 11 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА FORATuRE PER FISSAggIO A PARETE Utilizzare la maschera di foratura come mostrato in figura per individuare i punti in cui effettuare i fori per il fissaggio a parete. Per fare questo è importante che i rosoni del corpo dell’articolo siano ben appoggiati alla parete in modo tale da permettere alla maschera di foratura di essere il più...
  • Page 12 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 3 mm Fig. 14 Fig. 15 3 mm...
  • Page 13 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE PROLuNgA INFERIORE Individuare tutti i componenti del fissaggio, quindi applicare la placchetta alla parete facendo coincidere i fori con quelli dei tasselli. Fissare con le apposite viti in dotazione. Pre-montare sulla prolunga inferiore i componenti restanti del fissaggio a parete.
  • Page 14 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 15 Fig. 16 3 mm REgISTRAZIONE DEL FISSAggIO A PARETE Il fissaggio a parete è stato ideato in modo tale da consentire all’installatore la possibilità di compensare la distanza tra la parete finita e la colonna doccia. Per effettuare la registrazione del fissaggio inserire la vite in uno dei tre fori posti sul supporto della prolunga ed avvitarla leggermente.
  • Page 15 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА AJuSTE DE LA FIJACIÓN A LA PARED La fijación a la pared ha sido concebida de manera que el instalador pueda compensar la distancia entre la pared acabada y la columna ducha. Para efectuar el ajuste de la fijación introduzcan el tornillo en uno de los tres huecos realizados sobre el soporte de la alargadera y atorníllenlo ligeramente.
  • Page 16 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 17 Fig. 18 3 mm Fig. 19 Fig. 20 3 mm...
  • Page 17 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE PROLuNgA INFERIORE Verificare mediante una livella il perfetto allineamento della colonna doccia (vedi il paragrafo “Registra- zione del fissaggio a parete” nella sezione dedicata all’installazione) e stringere la vite per bloccarne la posizione.
  • Page 18 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 21 Fig. 22 INSTALLAZIONE PROLuNgA INFERIORE Importante! Verificare che la maniglia per il controllo della temperatura ruoti in maniera fluida. Nel caso risultasse troppo dura ripetere le operazioni di allineamento descritte nell’installazione della prolunga inferiore. Infine scorre il rosone fin contro la parete.
  • Page 19 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 3 mm Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 3 mm 3 mm...
  • Page 20 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE SuPPORTO SOFFIONE Individuare tutti i componenti del fissaggio, quindi applicare la placchetta alla parete facendo coincidere i fori con quelli dei tasselli. Fissare con le apposite viti in dotazione. Pre-montare sul supporto soffione i componenti restanti del fissaggio a parete.
  • Page 21 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 29 Fig. 30 3 mm REgISTRAZIONE DEL FISSAggIO A PARETE Il fissaggio a parete è stato ideato in modo tale da consentire all’installatore la possibilità di compensare la distanza tra la parete finita e la colonna doccia. Per effettuare la registrazione del fissaggio inserire la vite in uno dei tre fori posti sul supporto della prolunga ed avvitarla leggermente.
  • Page 22 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА AJuSTE DE LA FIJACIÓN A LA PARED La fijación a la pared ha sido concebida de manera que el instalador pueda compensar la distancia entre la pared acabada y la columna ducha. Para efectuar el ajuste de la fijación introduzcan el tornillo en uno de los tres huecos realizados sobre el soporte de la alargadera y atorníllenlo ligeramente.
  • Page 23 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 31 Fig. 32 3 mm Fig. 33 Fig. 34 3 mm...
  • Page 24 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE SuPPORTO SOFFIONE Verificare mediante una livella il perfetto allineamento della colonna doccia (vedi il paragrafo “Registra- zione del fissaggio a parete” nella sezione dedicata all’installazione) e stringere la vite per bloccarne la posizione.
  • Page 25 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 35 Fig. 36 INSTALLAZIONE SuPPORTO SOFFIONE Importante! Verificare che la maniglia per l’erogazione ruoti in maniera fluida. Nel caso risultasse troppo dura ripetere le operazioni di allineamento descritte nell’installazione del supporto soffione. Infine scorre il rosone fin contro la parete.
  • Page 26 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39...
  • Page 27 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE SOFFIONE E DOCCETTA Togliere la striscia adesiva che protegge la guarnizione inserita all’interno del raccordo superiore del soffione ed assicurare lo stesso al proprio supporto avvitando con forza la ghiera (aiutarsi in questa operazione con una chiave da 22mm).
  • Page 28 USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Fig. 40 Fig. 41 38° C Fig. 42 38° C < Fig. 43 PUSH 38° C > Fig. 44 Fig. 45...
  • Page 29 USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Ruotare la maniglia di 90° verso destra per abilitare l’erogazione a piena portata. - Se la maniglia è in posizione di riposo l’acqua viene erogata a 38° C (vedi taratura della cartuccia termostatica).
  • Page 30 USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ seguridad. - El dispositivo del desviador permite la conmutación del agua desde el pomo de ducha hacia la ducha- teléfono. Durante la erogación del agua del pomo de ducha, extraigan el pomo del desviador hacia el exterior hasta que el agua no sale de la ducha-teléfono.
  • Page 31 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Parti di ricambio: Art. 23409-23509 1 - Maniglia regolazione temperatura 2 - Cartuccia termostatica 3 - Maniglia regolazione portata 4 - Vitone 5 - Flessibile della doccetta 6 - Doccetta...
  • Page 32 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 3 mm Fig. 5 Fig. 6 3 mm Ch. 30 mm...
  • Page 33 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ SOSTITuZIONE DEL VITONE Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Smontare il soffione dal proprio supporto svitando la ghiera (è possibile per questa operazione aiutarsi con una chiave da 22mm).
  • Page 34 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ para no perder los anillos de plástico introducidos en la maneta. Destornillen la virola que asegura la montura al cuerpo y extraigan todo el grupo para su sustitución. Antes de instalar el repuesto nuevo, verificar que la sede esté libre de impurezas o cal y seguir entonces según el orden inverso manteniendo las referencias correctas.
  • Page 35 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 7 Fig. 8 3 mm Fig. 9 Fig. 10 3 mm Fig. 11 Fig. 12 Ch. 25 mm...
  • Page 36 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ SOSTITuZIONE DELLA CARTuCCIA TERMOSTATICA Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Allontanare il rosone dalla parete. Svitare le viti che assicurano la colonna doccia alla parete. Estrarre dal corpo la parte inferiore del monocomando termostatico.
  • Page 37 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 13 Fig. 14 38°C Fig. 15 Fig. 16 38°C 3 mm Fig. 17 Fig. 18 3 mm 38°C...
  • Page 38 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ REgOLAZIONE TEMPERATuRA PER I SOFFIONI TERMOSTATICI Fig. 13-14 Il blocco di sicurezza del miscelatore termostatico esterno è regolato in azienda ad una temperatura di 38 +/- 1°C. Dopo l’istallazione del prodotto è opportuno verificare tale valore. Per fare questo è...
  • Page 39 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - Pressure field min / max 0,5 / 5 bar (in case of water pressure higher than 5 bar it is recommended to install pressure reducers) - Recommended pressure 3 bar Operation - both with gas water-heater as well as electric accumulation water-heater, - centralised installations,...
  • Page 40 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Innensechskantschlüssels abschrauben und ihn aus dem Stift der Kartusche herausnehmen. Abb. 16-17 Den Stift der Kartusche im Uhrzeigersinn (um die Temperatur zu erhöhen) bzw. gegen Uhrzeigersinn (um die Temperatur zu reduzieren) drehen, bis eine Temperatur von 38°C beim Auslauf erreicht wird.
  • Page 41 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - calderas murales, - filtros de acero inoxidable para el tratamiento de las impurezas. Cuidado: consúltense con su fontanero para elegir el dispositivo de calefacción del agua más adecuado. РЕгУЛИРОВКА...
  • Page 42 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 19 Fig. 20 2,5 mm Fig. 21 Fig. 22 Ch. 23 mm Fig. 23...
  • Page 43 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ SOSTITuZIONE DEL DEVIATORE Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare mediante una chiave a brugola i grani che fissano il blocchetto di sostegno e sfilare il blocchetto stesso dal supporto.
  • Page 44 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 24 Fig. 25 6 mm Fig. 26 PuLIZIA E/O SOSTITuZIONE DEI FILTRI Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua dal miscelatore è opportuno verificare le condi- zioni dei filtri posizionati sui raccordi a parete posti dietro il corpo della colonna doccia.
  • Page 45 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ water to remove impurities. Verify that also the seats were clean from impurities or limestone. Finally, following the opposite sequence, place filters in their seats and check that all works properly. NB.
  • Page 46 NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNG - NOTAS - ПРИМЕЧАНИЕ: ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 48 ET38095 - R8...

This manual is also suitable for:

23509