Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Milchaufschäumer
Milk frother
Mousseur à lait
Melkschuimer
Espumador de leche
Montalatte
Mælkeskummer
Mjölkskummare
Maitovaahdotin
Spieniacz do mleka
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος 54
Вспениватель молока
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49
59

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN SM 3583

  • Page 1 DE Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer GB Instructions for use Milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait NL Gebruiksaanwijzing Melkschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte DK Brugsanvisning Mælkeskummer SE Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maitovaahdotin PL Instrukcja obsługi Spieniacz do mleka GR Oδηγίες...
  • Page 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Page 4 Gerät und an der Anschlussleitung Milchaufschäumer nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Reparaturfall unseren Kundendienst der Benutzung des Gerätes durchlesen und telefonisch oder per Mail kontaktieren für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt (siehe Anhang).
  • Page 5 - von Kunden in Hotels, Motels und die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät anderen Unterkünften, z.B. zu Boden gefallen ist oder an der - in Frühstückspensionen. Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden ∙ Das Gerät kann von Kindern ab vorliegen.
  • Page 6 - bei Störungen während des des Gerätes. So gehen sie nicht verloren. Betriebes, - nach jedem Gebrauch, Füllmengen - vor jeder Reinigung. ∙ Bitte beachten Sie die Min-Markierung ∙ Den Netzstecker nicht an der und füllen Sie immer mindestens 120 ml Anschlussleitung aus der Steckdose Milch ein.
  • Page 7 Sie das Gerät erneut. Ersatzteile und Zubehör Zur Zubereitung von Kakao keine Ersatzteile oder Zubehör können bequem Schokoraspeln oder –streusel verwenden, im Internet auf unserer Homepage www. da das Gerät dadurch blockieren kann. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
  • Page 8 Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Page 9 needed, please send the appliance Milk frother to our customer service department (see appendix). Dear Customer, Before using the appliance, please read the ∙ Before cleaning the appliance, following instructions carefully and keep this ensure it is disconnected from the manual for future reference.
  • Page 10 ∙ This appliance may be used by even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the children (at least 8 years of age) and appliance. by persons with reduced physical, ∙ This appliance is solely designed for heating up and frothing milk.
  • Page 11: Operation

    - before cleaning the appliance. ∙ For frothing, fi ll the container to a ∙ When removing the plug from the wall maximum of 350 ml (lower max mark socket, never pull on the power cord; ∙ For heating, fi ll the container to a always grip the plug itself.
  • Page 12 power cord can now be disconnected hot-frothing cycle. from the socket. Cleaning and care Remarks ∙ Always remove the plug from the wall If the appliance has not been disconnected socket and wait until the motor has come from the mains, the On/Off switch must be to a complete standstill before cleaning pressed twice to start a new operating cycle.
  • Page 13 appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.
  • Page 14 réparations de cet appareil électrique Mousseur à lait ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire service clientèle. Si des réparations soigneusement les instructions suivantes et sont nécessaires, veuillez envoyer conserver ce manuel pour future référence.
  • Page 15 - dans les cuisines pour personnel, un risque potentiel, par exemple, de suffocation. dans des bureaux et autres locaux ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez commerciaux, soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne - dans des organisations agricoles, présentent aucun signe de détérioration - par la clientèle dans les hôtels, qui pourrait avoir un effet néfaste sur la...
  • Page 16 ∙ L’appareil doit toujours être posé sur une Le dessous du réservoir et la zone de contact surface solide et stable. à l’intérieur du socle doivent être propres et ∙ Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon secs. d’alimentation entrer en contact avec une fl...
  • Page 17 met à clignoter. un nouveau cycle de réchauffage et Servez-vous de la touche de d’émulsion, mais vous devez d’abord le sélection de température pour régler laisser se refroidir. la température désirée pour activer la fonction d’émulsion de lait froid Un nouveau cycle d’émulsion et de (symbole point bleu).
  • Page 18 chaud. pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de Entretien et nettoyage matière et vices de fabrication. Au cours de ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez cette période, toute pièce défectueuse sera toujours la fi...
  • Page 19 apparaat of het power snoer slechts Melkschuimer uitgevoerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparaties Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, nodig zijn, stuur het dan aan de moet men de volgende instructies goed klantenservice van de fabrikant (zie doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Page 20 - in agrarische instellingen, moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat - door klanten in hotels, motels enz. wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op en gelijkwaardige accommodaties, eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, - in bed and breakfast gasthuizen. op een hard oppervlak is gevallen, of ∙...
  • Page 21 gelijk oppervlak geplaatst worden. moeten schoon en droog zijn. ∙ Zorg ervoor dat het huizing en de snoer niet in contact komen met open vuur Kiezen van de roerkop of andere hete oppervlaktes zoals ∙ Gebruik de vlakke roerkop om de melk op kookplaten.
  • Page 22 koud schuimen functie (blauwe punt opwarmcyclus starten. symbool). Druk dan op de Aan/Uit schakelaar. Maken van cocao Nadat een piepsignaal hoorbaar is, zal Dit apparaat is ook geschikt voor het het indicatielampje voor de gekozen maken van cacao dranken. Ga verder temperatuurfunctie onafgebroken als beschreven in de sectie Opwarmen aanblijven en men hoort de motor van...
  • Page 23 ∙ Om gevaar van elektrische schokken te wetgeving welke de aankoop van goederen voorkomen, maak de basis en het power beheerst. De garantie vervalt bij reparatie snoer nooit schoon met water en dompel door niet door ons bevoegde instellingen. deze nooit in water. ∙...
  • Page 24 del cable de alimentación deben ser Espumador de leche realizadas por técnicos cualifi cados. Si es preciso repararlo, se debe Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente mandar el aparato a uno de nuestros estas instrucciones y conserve este manual servicios de asistencia postventa para cualquier consulta posterior.
  • Page 25 - en empresas agrícolas, podría ser peligroso, existe el peligro de asfi xia. - por los clientes de hoteles, ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se pensiones, etc. y alojamientos debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación similares, como cualquier accesorio no están - en casas rurales.
  • Page 26 una superfi cie plana y fi rme. Seleccionar el cabezal batidor ∙ No deje que la caja ni el cable entren ∙ Utilice el cabezal batidor liso para en contacto con llamas ni con ninguna calentar la leche. superfi cie caliente tales como platos muy ∙...
  • Page 27 espumar-en-frío (símbolo de punto esperar hasta que se haya enfriado. azul). Después pulse el interruptor On/ Off (Encender/Apagar). Después de un ciclo de espumado en frío, Después de escuchar un pitido, se inmediatamente se podrá iniciar un nuevo encenderá de modo continuo la luz ciclo de espumado y calentamiento de la indicadora de la función de temperatura leche.
  • Page 28 Limpieza y mantenimiento período de dos años, contado a partir ∙ El usuario siempre deberá desenchufar de la fecha de compra, contra cualquier el cable eléctrico y esperar hasta que defecto en materiales o mano de obra. el motor se haya detenido por completo Esta garantía sólo es válida si el aparato antes de proceder a limpiar el aparato.
  • Page 29 elettrico o al cavo di alimentazione Montalatte devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi caso siano necessarie riparazioni, vi raccomandiamo di leggere attentamente le preghiamo di inviare l’apparecchio al seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 30 - in cucine per il personale, negozi, di età. uffi ci e altri ambienti simili di lavoro, ∙ L’apparecchio e il cavo di - in aziende agricole, alimentazione devono essere tenuti - da clienti di alberghi, motel e sempre fuori della portata di bambini sistemazioni simili, di età...
  • Page 31 con il recipiente vuoto. accuratamente nel modo indicato nella ∙ Attenzione: Riempire eccessivamente il sezione Manutenzione e pulizia. recipiente può essere pericoloso nel caso il latte montato schizzi fuori. Istruzioni d’uso ∙ Attenzione: il coperchio deve essere È consigliato l’uso di latte a lunga inserito quando l’apparecchio è...
  • Page 32 latte. smette di lampeggiare dopo circa tre Inserite il frullino più adatto sulla minuti. A questo punto potete scollegare sporgenza di montaggio che si trova sul il cavo elettrico dalla presa di corrente a fondo del recipiente. muro. Versate la quantità di latte desiderata nel recipiente.
  • Page 33 Interruzione momentanea o defi nitiva Smaltimento del ciclo Gli apparecchi contrassegnati con Se volete interrompere il ciclo per questo simbolo devono essere riscaldare o montare il latte, premete il smaltiti separatamente dai normali tasto di accensione/spegnimento: la spia rifi uti domestici perché contengono luminosa principale comincia a lampeggiare materiali di valore che possono essere e si sentirà...
  • Page 34 er nødvendig, skal apparatet sendes Mælkeskummer til vores afdeling for kundeservice (se tillæg). Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ Sørg for at stikket er taget ud af brugsanvisning læses omhyggeligt, og stikkontakten og at apparatet er kølet derefter gemmes til senere reference.
  • Page 35 (som er mindst 8 år) og af personer til opvarmning og fremstilling af mælkeskum. Hæld aldrig andre slags med reducerede fysiske, sensoriske fl ydende eller faste fødevarer i kanden. eller mentale evner, eller mangel ∙ Efterlad aldrig mælkeskummeren være uden opsyn når den er i brug. på...
  • Page 36 der skyldes misbrug eller manglende ∙ Til opvarmning fyldes kanden maksimalt overholdelse af denne brugsanvisning. med 700 ml (den øverste max markering Før ibrugtagning Fjern al emballeringsmateriale og tjek at alle Opvarmning eller skumning af mælk delene forefi ndes. Placer kanden på basen. Inden apparatet benyttes første gang, Tag låget af mælkekanden.
  • Page 37 stikkontakten. Tips Man kan opnå et tykkere mælkeskum Bemærk ved først at starte med en cyklus med Hvis apparatets tilslutning til kold-skumning, efterfulgt af en opvarmet strømforsyningen ikke er blevet afbrudt, må skummecyklus. der trykkes to gange på tænd/sluk-knappen for at starte apparatet op igen. Rengøring og vedligehold Efter en opvarmningscyklus kan ∙...
  • Page 38 Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må...
  • Page 39 det krävs reparation, bör du skicka Mjölkskummare apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar (se bilagan). Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget denna bruksanvisning noga och spara den och se till att apparaten är avstängd för framtida referens.
  • Page 40 fysisk rörelseförmåga, reducerat Häll inte någon annan vätska eller fasta matprodukter i behållaren. sinnes- eller mentaltillstånd, eller ∙ Lämna inte mjölkskummaren utan uppsikt som har bristfällig erfarenhet och när den är påkopplad. ∙ Observera alltid minimum- och kunskap, förutsatt att dessa personer maximumnivåerna på...
  • Page 41 inte följts. Värma upp eller skumma mjölk Placera behållaren på basenheten. Innan första användningen Tag locket av mjölkbehållaren. Ta bort allt förpackningsmaterial och Placera det blandningstillbehör kontrollera att alla delar fi nns med. du önskar använda på Innan produkten används för första gången, monteringsanordningen i behållarens eller om den inte använts under en lång tid, botten.
  • Page 42 Anmärkningar därefter en omgång med varm mjölk. Då apparaten är ansluten till eluttaget bör du trycka på på/av-knappen två gånger för att Skötsel och rengöring starta en ny användningsomgång. ∙ Tag alltid stickproppen ur vägguttaget och Efter en uppvärmningsomgång kan inte vänta tills motorn har stannat helt innan apparaten starta en ny blandnings- och du rengör apparaten.
  • Page 43 Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Page 44 uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan Maitovaahdotin korjauksia, lähetä laite huolto- osastollemme (katso liite). Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Varmista, että lämmittimestä on laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa katkaistu virta ja että se on jäähtynyt tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin täysin ennen puhdistamista.
  • Page 45 (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, ∙ Älä jätä maitovaahdotinta ilman valvontaa käytön aikana. joilla on fyysisesti, aistillisesti tai ∙ Huomioi aina säiliön sisällä olevat henkisesti rajoittunut toimintakyky minimi- ja maksimitason merkit kaikenlaisessa käytössä. tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset ∙ Maidon täytyy peittää säiliön alaosassa tiedot laitteen toiminnasta, mikäli oleva kohouma (min.-tason merkki).
  • Page 46 ettei mitään osia puutu. maitoa. Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä Sijoita lisäosallinen kansi säiliön päälle. kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään Kytke pistotulppa sopivaan aikaan, se on puhdistettava huolellisesti seinäpistorasiaan. Kuuluu piippaava jaksossa Puhdistus ja hoito kuvatulla tavalla. ääni ja 65 °C merkkivalo alkaa vilkkua.
  • Page 47 Puhdistus ja hoito kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla ∙ Irrota aina pistotulppa seinäpistorasiasta ja odota kunnes moottori on pysähtynyt Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, kokonaan ennen laitteen puhdistusta. Saksa ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä Maahantuoja: puhdista alustaa tai liitäntäjohtoa vedellä...
  • Page 48 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Page 49 urządzenia oraz przewodu Spieniacz do mleka zasilającego muszą być wykonywane przez nasz serwis. Jeśli urządzenie Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie wymaga naprawy, prosimy wysłać zapoznać się z poniższą instrukcją, je do naszego działu obsługi klienta którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Page 50 - kuchniach biurowych lub innych nadzorowane przez osobę dorosłą. miejscach pracy; ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego - agroturystyce; przewodu zasilającego dzieci poniżej - hotelach, motelach itp. oraz 8 lat. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci innych podobnych lokalach (przez miały dostęp do elementów opakowania, klientów);...
  • Page 51 spienione mleko zacznie wypływać w oraz po dłuższym czasie nieużywania należy sposób niekontrolowany. wyczyścić je według instrukcji w punkcie ∙ Ostrzeżenie: W czasie pracy urządzenia Czyszczenie i konserwacja. pokrywka musi być założona. Aby dodać składniki w trakcie spieniania, zawsze Instrukcja obsługi należy korzystać...
  • Page 52 pojemnika, umieścić odpowiednią Po zakończeniu cyklu podgrzewania nie głowicę. można od razu rozpocząć następnego Wlać do pojemnika żądaną ilość mleka. cyklu podgrzewania i mieszania, lecz Umieścić na pojemniku pokrywkę wraz trzeba odczekać, aż urządzenie ostygnie. z wkładką. Włożyć wtyczkę do kontaktu. Pojawi Po cyklu spieniania mleka na zimno można się...
  • Page 53 urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę elementów, pod warunkiem, że produkt z gniazdka i odczekać aż silnik przestanie zostanie odniesiony prze klienta do punktu pracować. zakupu, a później odesłany przez sklep do ∙ Aby nie narazić się na porażenie prądem, serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego nie należy myć...
  • Page 54 συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες από την εξυπηρέτηση πελατών χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
  • Page 55 ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για και είναι τουλάχιστον 8 ετών. οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το όπως για παράδειγμα: ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙...
  • Page 56 περίπτωση που τεθεί σε λειτουργία χωρίς πρώτη φορά, ή μετά από μεγάλο χρονικό περιεχόμενο. διάστημα, πρέπει να καθαριστεί πάρα πολύ ∙ Προσοχή! Η υπερπλήρωση του δοχείου καλά, σύμφωνα με τις οδηγίες στο τμήμα μπορεί να είναι επικίνδυνη σε περίπτωση «Γενικός καθαρισμός και φροντίδα». που...
  • Page 57 Θέρμανση γάλακτος ή δημιουργία δοχείο γάλακτος από τη βάση. αφρογάλακτος Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο Τοποθετήστε το δοχείο πάνω στη κουτάλι για να βγάλετε το αφρόγαλα. βάση. Το σύστημα ψύξης συνεχίζει να Βγάλτε το καπάκι από το δοχείο λειτουργεί για λίγο. γάλακτος. Η...
  • Page 58 το διακόπτη λειτουργίας (On/Off). μαλακό, ελαφρά βρεγμένο πανί και λίγο Για να αποφεύγετε τυχόν εμπόδια ή απορρυπαντικό. φραξίματα, μη χρησιμοποιείτε τριμμένη ∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά σοκολάτα ή σοκολάτα σε νιφάδες όταν καθαριστικά διαλύματα. φτιάχνετε κακάο. Απόρριψη Διακοπή ή λήξη ενός κύκλου Οι...
  • Page 59 случаев и обеспечить соблюдение Вспениватель молока правил техники безопасности, ремонт данного электроприбора Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора или его шнура питания должен прочитайте, пожалуйста, внимательно производиться нашей службой данное руководство и держите его под рукой, так как оно может сервисного...
  • Page 60 только за ручку. данным прибором, полностью ∙ Этот электроприбор предназначен осознают все опасности, которые для использования в домашних могут при этом возникнуть, и или подобных условиях, как, ознакомлены с соответствующими например: правилами техники безопасности. - в кухнях для персонала, ∙ Не разрешайте детям играть с расположенных...
  • Page 61 жидкость и не кладите в него твердую электроприбора. пищу. ∙ Всегда вынимайте штепсельную ∙ Не оставляйте включенный вилку из розетки: вспениватель молока без присмотра. - при любой неполадке; ∙ При каждом применении прибора - после использования; всегда следите за метками - перед...
  • Page 62 перемешивающую головку. виде синей точки). Затем нажмите ∙ Для вспенивания и нагрева молока переключатель Вкл./Выкл. используйте рифленую головку. После этого раздается звуковой ∙ Для холодного вспенивания молока сигнал, индикаторная лампочка также используйте рифленую головку. функции выбора температуры ∙ Когда прибор не используется начинает...
  • Page 63 После окончания цикла холодного вспенивания, а затем горячего. вспенивания можно сразу же запускать новый цикл перемешивания и нагрева. Общий уход и чистка ∙ Прежде чем приступить к чистке Приготовление какао прибора, обязательно выньте вилку из Данный прибор можно также розетки и дождитесь полной остановки использовать...
  • Page 64 Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения...
  • Page 65 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Page 66 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Baghdad - Iraq Tel: +961 1 244200...
  • Page 67 214 20 Malmö Stand: 05.2014 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Page 68 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

This manual is also suitable for:

Sm 9685