Download Print this page
Hide thumbs Also See for FRIEND:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

FRIEND
User Manual

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FRIEND and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Wild Country FRIEND

  • Page 1 FRIEND User Manual...
  • Page 2 EN 12276:2013 Table A.1 - Protection provided by frictional anchors Holding At a Stance As a Running Belay force S Not recommended for use as a single anchor point, since it If used correctly, sufficiently strong to withstand typical will not withstand the highest conceivable force. It may be forces generated in a fall, provided a dynamic belay is in used as one component of a belay system where the force use and effective.
  • Page 3 EXPANSION RANGE EXPANSION RANGE SIZE EXPANSION RANGE OPERATIONAL RANGE 15,8 - 26,4 mm (0,62 - 1,04 ) 16,9 - 23,8 mm (0,66 - 0,94 ) 20,6 - 34,5 mm (0,81 - 1,36 ) 22,0 - 31,0 mm (0,87 - 1,22 ) 0.75 25,8 - 43,0 mm (1,02 - 1,69 ) 27,5 - 38,7 mm (1,08 - 1,52 )
  • Page 4 : Piktogramm, das darauf hinweist, die Bedienungsanleitung zu lesen WARNUNG: Wenn der geringste Zweifel hinsichtlich der Sicherheit des Produkts besteht, ist WILD COUNTRY - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - dieses sofort zu ersetzen.
  • Page 5 I-39100 Bozen - Italy WARNING: Even when used correctly, the protection this product provides depends on the holding force of the friend, and where it is used. The holding force depends on the rock type and Brand, name and address of manufacturer its surface condition, and on the direction of the shock load in the event of a fall.
  • Page 6 ATTENZIONE: La protezione fornita dal presente prodotto non dipende solo dal suo corretto Bangor - Wales LL57 4FG utilizzo ma anche dalla forza di tenuta del friend e dalla superficie sui cui è appoggiato. La forza United Kingdom di tenuta dipende dal tipo di roccia, dalle condizioni di superficie nonché dalla direzione del carico d’urto in caso di caduta.
  • Page 7 2016/425 en tenant compte des restrictions de chaque élément de l’équipement et du système d’assurage dans son ensemble. Wild Country - Oberalp S.P.A. se réserve le droit de modifier sans préavis la conception et les spécifications des produits décrits dans les présentes instructions. Les spécifications relatives au D DURÉE DE VIE...
  • Page 8 ADVERTENCIA: Incluso usándose correctamente, la protección que proporciona este producto G GARANTIA dependerá de la fuerza de sujeción del friend y del lugar en que se está utilizando. La fuerza de sujeción depende del tipo de roca y las condiciones de su superficie, así como de la dirección de Wild Country ...
  • Page 9 , s pečlivým zohledněním omezení každé jednotlivé části vybavení a jistícího systému jako celku. Společnost Wild Country - Oberalp S.P.A. poskytuje záruku na všechny své produkty, které byly zakoupeny jako nové, na závady zpracování nebo materiálu, pokud u produktu na základě...
  • Page 10 FIGYELEM: A Dyneema alacsony olvadáspontja 140 ° C. A gyártó márkája, neve és címe FIGYELEM: Helyes használat esetén is a termék által nyújtott védelem függ a friend tartóerejétől Importőr: és a használat helyétől. A tartóerő a szikla típusától és felületi állapotától, esés esetén pedig az Oberalp UK LTD ütésszerű...
  • Page 11 WAARSCHUWING: Zelfs bij correct gebruik is de bescherming die dit product biedt afhankelijk Bangor - Wales LL57 4FG van de houdkracht van de friend, en waar het wordt gebruikt. De houdkracht hangt af van het United Kingdom soort rots en de toestand van het oppervlak daarvan, en van de richting van de schokbelasting bij een val.
  • Page 12 Napravo je mogoče uporabljati skupaj s katerim koli ustreznim kosom osebne varovalne opreme, Wild Country - Oberalp S.P.A. vsem svojim izdelkom daje garancijo za nove napake v izdelavi ki ga zajema Uredba 2016/425, z ustreznim upoštevanjem omejitev vsakega posameznega kosa ali materialih, razen če je bil izdelek obrabljen, napačno uporabljen ali zlorabljen, kot je bilo ugo-...
  • Page 13 G ZÁRUKA s náležitým zohľadnením obmedzení jednotlivých súčastí výbavy a istiaceho systému ako celku. Spoločnosť Wild Country – Oberalp S.P.A. poskytuje záruku na všetky svoje nové výrobky, ktorá D ŽIVOTNOSŤ sa vzťahuje na chyby spracovania alebo materiálu, s výnimkou prípadov, keď výrobca na základe preskúmania vyhodnotí, že výrobok je opotrebovaný, bol používaný...
  • Page 14 G GWARANCJA dzeniem 2016/425 z należytym uwzględnieniem ograniczeń związanych z każdym pojedynczym Wild Country – Oberalp S.P.A. udziela gwarancji na wszystkie swoje nowe produkty. Objęte są środkiem ochrony oraz z systemem asekuracji jako całością. nią wady fabryczne lub materiałowe, chyba że produkt został zużyty, był niewłaściwie używany D ŻYWOTNOŚĆ...
  • Page 15 использовался не по назначению. В дополнение к гарантии, вы продолжаете пользоваться Устройство можно использовать в сочетании с любым соответствующим элементом СИЗ, всеми законными правами. Компания Wild Country - Oberalp S.P.A. оставляет за собой право без подпадающим под действие Регламента 2016/425 с должным учетом ограничений каждого...
  • Page 16 製造月 (01 = 1月) 警告: 製品の安全性に少しでも疑問があれば、すぐに交換してください。 yy: 製造年 (13 = 2013年) 墜落によって損傷を被った製品の使用は避けてください。 本製品へのいかなる改造も安全性を著しく低下させる可能性があります。 : 取扱説明書の参照指示を示すマーク。 警告: 当該デバイスを鋭い角度の場所にまたがって使用しないでください。 WILD COUNTRY - Oberalp S.P.A., - 注意:ダイニーマは140℃という低い融点を持っています。 Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, 警告: 使用方法を正しく守っても、本製品のプロテクションは、friendの耐荷重や使用する場 所によって異なりますのでご注意ください。耐荷重は、岩の種類やその表面状態、落下時の I-39100 Bozen - Italy 衝撃荷重の向きによって異なります。また、岩の上に湿り気、氷、泥、砂などがある場合に 製造者のブランド、名前、住所...
  • Page 17 Du är själv ansvarig för dina beslut och aktiviteter. Informera dig om riskerna med dessa sporter skador. innan du försöker dig på dem. WILD COUNTRY rekommenderar att du utbildas och får råd av Tvätta vid behov (t.ex. kontakt med smuts eller saltvatten) produkten i ljummet vatten och skölj behöriga personer (t.ex.
  • Page 18 Du har personligt ansvaret for dine handlinger og beslutninger. Søg på forhånd beskadigelser oplysninger om de risici, der er forbundet med udøvelsen af disse sportsarter. WILD COUNTRY Vask om nødvendigt (ved kontakt med smuds, saltvand eller lignende) produktet i lunkent vand, anbefaler at få...
  • Page 19 G TAKUU Tuotteen käyttöikä riippuu useista tekijöistä kuten käyttötavasta ja -tiheydestä, UV-altistumisesta, Wild Country - Oberalp S.P.A. myöntää kaikille tuotteilleen materiaalin ja työn laadun puutteet kosteudesta, jäästä, sään vaikutuksista, varastointiolosuhteista ja liasta (hiekka, suola jne.). Äärimmäisissä olosuhteissa käyttöikä voi lyhentyä yhteen käyttökertaan tai jopa lyhyemmäksi kattavan takuun, ellei tarkistuksessamme ilmene, että...
  • Page 20 Dette produktet ble produsert i samsvar med PVU-forordningen (EU) 2016/425 for personlig Hvis de er utslitte, må du bare erstatte dem med originale WILD COUNTRY - deler som er i ny verneutstyr og med PVU-forordningen 2016/425 gjennomført i britisk lov for personlig verneutstyr.
  • Page 21 Wild Country Oberalp S.P.A. Via Waltraud-Gebert-Deeg Str. 4 39100 Bolzano, Italy wildcountry.com RN 134696 | 0522...