INDICE INFORMAZIONI RELATIVE ALLE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO ...6 Spiegazione dei simboli ..............6 Installazione sicura dell’apparecchio ..........12 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE ............16 PANORAMICA DELL’APPARECCHIO ..........17 Accessori ..................18 Vano di cottura interno ..............19 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO ............21 Riscaldamento a vuoto ..............21 Apertura dello sportello dell’apparecchio .........
INFORMAZIONI RELATIVE ALLE PRESENTI ISTRU- ZIONI PER L’USO Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia soddisfatto dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le indi- cazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Page 6
Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verificare • durante l’utilizzo Istruzioni operative da seguire Istruzioni operative da seguire per evitare pericoli Marchio CE I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti del- le direttive UE (vedere il capitolo “Informazioni sulla conformità...
Page 7
UTILIZZO CONFORME L’apparecchio può essere utilizzato in diversi modi: – per friggere, essiccare, arrostire, cuocere, gratina- re, tostare e riscaldare. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico, ma non può essere usato – nelle cucine allestite per i collaboratori di negozi, uffici e altri ambienti professionali; –...
Page 8
INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTAMENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE! Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla porta- ta dei bambini. Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da un’età di 8 anni e anche da persone con capacità...
Page 9
La presa deve essere liberamente accessibile per consentire di scollegare rapidamente l’apparecchio dalla rete elettrica in caso di emergenza. Per estrarre la spina dalla presa elettrica tirare la spi- na, non il cavo di alimentazione. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con oggetti o superfici calde (ad es.
Page 10
Estrarre la spina di alimentazione dell’apparecchio dalla presa elettrica: – quando l’apparecchio viene sottoposto a pulizia o manutenzione, – quando si monta o smonta l’apparecchio, – quando l’apparecchio è umido o bagnato, – quando non si utilizza più l’apparecchio, –...
Seguire le indicazioni aggiuntive relative alla pulizia e pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti come descritto nel capitolo “Pulizia” a pagi- na 34. INSTALLAZIONE SICURA DELL’APPARECCHIO Posizionare l’apparecchio su una superficie di lavoro solida e piana. ...
Page 12
Assicurarsi che l’apparecchio in funzione non entri in contatto con altri oggetti. Mantenere una distan- za di almeno 10 cm dagli altri oggetti. In particolare non posizionare l’apparecchio in prossimità di mate- riali infiammabili (tende, carta ecc.). Non usare l’apparecchio sotto armadietti pensili op- pure oggetti che potrebbero ostacolare la salita del vapore verso l’alto.
Page 13
In caso di incendio, staccare innanzitutto la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica. Non spegne- re l’incendio con l’acqua. Estinguere le fiamme con una coperta antifiamma o un estintore adeguato. UTILIZZO IN SICUREZZA AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni a causa di scottature e peri- colo di incendio dovuto al contatto di altri og- getti con superfici molto calde.
Page 14
Non spostare mai l’apparecchio ancora caldo; atten- dere che si sia completamente raffreddato. Assicurarsi che le fessure di ventilazione non siano coperte quando l’apparecchio è in funzione. In caso contrario la cottura delle pietanze non sarà unifor- me e l’apparecchio potrebbe subire danni e surri- scaldarsi.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute! Cuocere o grigliare a temperature troppo ele- vate può provocare la formazione di sostanze nocive per la salute. L’acrilammide che si forma sui resti di alimenti bruciati o carbonizzati può essere causa di tumori. Rimuovere i resti di alimenti bruciati. ...
PANORAMICA DELL’APPARECCHIO Fig. 1 Display digitale per l’indicazione della temperatura di cottura in °C e del tempo di cottura in minuti Pulsanti funzione Sportello dell’apparecchio con finestra Cavo di alimentazione con spina Piedini dell’apparecchio (4x) Maniglia Pulsanti dei programmi di cottura automatici...
Vano di cott ura interno Fig. 3 10. Vaschetta di sgocciolamento 13. Guida 14. Albero di trasmissione per cestello girevole/spiedo girarrosto...
Page 19
Pulsanti funzione Simbolo Funzione Indicatore della temperatura Indicatore del tempo di cottura Aumento della temperatura seguito da Diminuzione della temperatura seguito da Aumento del tempo di cottura seguito da Diminuzione del tempo di cottura seguito da Accensione/spegnimento luce Pulsante standby Attivazione della funzione timer Attivazione/disattivazione della rotazione (per spiedo girarrosto/cestello girevole)
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Rimuovere dall’apparecchio tutto il materiale dell’imballaggio, gli adesivi e le pel- licole. Verificare l’integrità dell’apparecchio e la completezza degli accessori. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, asciutta e resistente alle alte temperature a un’altezza di lavoro comoda. ...
Page 21
Griglia Utilizzare la griglia (11) per essiccare alimenti, preparare pietanze croccanti o riscalda- re la pizza. Preparare la pietanza secondo la ricetta e collocarla al centro della griglia. Fig. 4 Inserire la griglia in una delle due guide superiori (13) e spingerla completamente in sede.
Page 22
Lo spiedo girarrosto (8) è adatto ad arrosti o polli interi con un peso massimo di circa 4 kg. Le pietanze da cucinare non devono essere di dimensioni troppo grandi. Preparare le pietanze secondo la ricetta. Fig. 6 Infilare lo spiedo girarrosto nel pollo/arrosto per tutta la sua lunghezza. ...
Fig. 9 Fig. 10 SUGGERIMENTI SULLA PREPARAZIONE DEGLI ALI- MENTI Distribuire uniformemente le pietanze sulla griglia (11). Utilizzare sempre la vaschetta di sgocciolamento (10) per evitare di sporcare il vano di cottura. Quando si utilizzano gli accessori prestare attenzione che gli alimenti non entrino in contatto con gli elementi riscaldanti.
FUNZIONAMENTO DELLA FRIGGITRICE AD ARIA AVVERTENZA! Pericolo di ustioni! Durante il funzionamento, gli accessori e le superfici dell’apparecchio accessibili all’utiliz- zatore si scaldano notevolmente. Pericolo di ustioni. Non toccare l’involucro dell’apparecchio mentre questo è in funzione. Durante il funzionamento toccare l’apparec- chio solo in corrispondenza della maniglia dello sportello (6).
Page 25
AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Sussiste il pericolo d’incendio a causa di ogget- ti o alimenti infiammabili. Non utilizzare la friggitrice ad aria calda con sacchetti per la cottura in forno, carta da for- no, pellicola di alluminio, oggetti metallici o infiammabili o ancora contenitori in vetro.
Impostazione del tempo di cott ura e della temperatura Toccare il pulsante standby per accendere l’apparecchio. Per impostazione predefinita, la temperatura di cottura è pari a 180 °C e il tempo di cottura è pari a 15 minuti. In tal modo è possibile adattare un programma automati- co alla propria ricetta (vedere “Impostazione di un programma automatico”...
Impostazione di un programma automatico Il simbolo del programma di cottura impostato si illumina durante il funzionamento. La temperatura e il tempo di cottura del programma sono indicati sul display digita- le (1). Simbo- Peso otti- Temperatu- Tempo di Funzione male (g) ra di cottura cottura Patatine fritte con-...
Simbo- Peso otti- Temperatu- Tempo di Funzione male (g) ra di cottura cottura Preriscaldamento 180 °C 3 min. Le quantità o il numero di pezzi indicati nella tabella rappresentano ri- spettivamente le quantità ottimali e massimali. Fare riferimento alla tabella per le impostazioni idonee per ogni pietan- za.
Se lo sportello dell’apparecchio (3) viene aperto durante il funzionamento, l’illumi- nazione del vano di cottura si accende per ragioni di sicurezza, mentre l’elemento riscaldante, l’illuminazione del pannello dei comandi e il motore si spengono. Utilizzo della funzione timer Per prima cosa selezionare un programma di cottura come indicato sopra. Premere il pulsante timer .
Tenere presente che il processo di essiccazione riduce le dimensioni gli alimenti. Pertanto non tagliare gli alimenti a pezzi molto piccoli. Essiccare gli alimenti immediatamente dopo averli preparati. Riempire i cestelli in maniera tale da consentire una distribuzione uniforme dell’a- ria.
Per modificare il programma procedere come descritto di seguito “Impostazione del tempo di cottura e della temperatura” a pagina 27. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di anomalie dell’apparecchio, verificare per prima cosa se sia possibile risolve- re il problema con l’ausilio del prospetto seguente. Non tentare mai di riparare autonomamente gli apparecchi.
Page 32
Problema Possibile causa Soluzione Dall’apparecchio Le pietanze sono gras- Durante la preparazione di pie- esce del fumo tanze grasse, il grasso cola nella bianco. vaschetta di sgocciolamento (10). La presenza di grasso nella va- schetta di sgocciolamento causa un aumento della temperatura. Tuttavia, ciò...
PULIZIA AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presen- za di componenti sotto tensione. Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tenerlo sotto acqua corrente. ...
Page 34
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni a causa di vetro infranto. Non spruzzare acqua sullo sportello dell’ap- parecchio (3) bollente perché il vetro potreb- be infrangersi. AVVISO! Possibili danni materiali! Pericolo di danni all’apparecchio in caso di operazioni improprie compiute sulle superfici delicate dello stesso.
Per pulire il pannello di comando e le superfici esterne dell’apparecchio utilizzare un panno morbido leggermente inumidito. Assicurarsi che nell’apparecchio non si infiltrino liquidi. Pulire l’interno dell’apparecchio con detergenti caldi e non abrasivi. Utilizzare una spugna inumidita con un detersivo per stoviglie delicato. ...
DATI TECNICI Modello MD 11700 Distributore MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania Numero del registro di commercio HRB 13274 Alimentazione elettrica 220–240 V~, 50/60 Hz Potenza nominale assorbita 1600-1800 Watt Dimensioni (L x A x P) 32,2 x 33,9 x 36,5 cm Capacità ca. 12 l Temperature Preparazione di alimenti 50-200 °C...
Page 38
The safety of products tested and certified for you. 12 litre air fryer at www.eurospin.it you will find the digital version of the user manual...
Page 40
CONTENTS INFORMATION ABOUT THIS USER MANUAL ........42 Explanation of symbols ..............42 Setting up the appliance safely ............47 PACKAGE CONTENTS ................52 APPLIANCE OVERVIEW ..............53 Accessories ..................54 Internal cooking area ............... 55 BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME ......57 Preheating before first use ...............
INFORMATION ABOUT THIS USER MANUAL Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using this appli- ance. Read the safety instructions carefully before using the appliance for the first time. Note the warnings on the appliance and in the user manual. Always keep the user manual close to hand.
Page 42
Follow the instructions in the user manual! • Bullet point/information on steps during operation Instruction to be carried out Instruction to be carried out to prevent hazards CE labelling Products that feature this symbol meet the requirements of the EU directives (see EU declaration of conformity section).
Page 43
PROPER USE Your appliance can be used in a range of ways: – for frying, dehydrating, roasting, baking, gratinat- ing, toasting, cooking and reheating. This appliance is designed for use in private house- holds, but not for use – in kitchens for staff in retail outlets, offices and other commercial areas –...
Page 44
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – READ CAREFUL- LY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! Keep the appliance and its accessories out of the reach of children. This appliance may be used by children over the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or by those with limited experi- ence and/or knowledge, provided that they are su- pervised or have been instructed in the safe use of...
Page 45
The power socket must be easily accessible so that you can unplug the appliance from the mains quick- ly if necessary. Always hold the plug to pull it out and never pull the cable. Do not allow the mains cable to come into contact with hot objects or surfaces (e.g.
– if the appliance is damp or wet – if you are no longer using the appliance – when the appliance is unattended – during thunderstorms. Do not immerse the appliance in water or other liq- uids, or hold it under running water or use it in damp environments, as this may result in an electric shock.
Page 47
Never place the appliance on the edge of a table – it could tip over and fall. To avoid hazards resulting from an unintentional re- set of the safety temperature limiter, the appliance must not be supplied via an external contactor such as a timer or connected to an electrical circuit that is regularly switched on and off via a device.
Page 48
WARNING! Risk of fire! There is a risk of short circuiting if the appli- ance is not used in a suitable environment. Do not use the appliance in damp or very dusty en- vironments. Do not expose the appliance to extreme conditions. Avoid: –...
Page 49
SAFE OPERATION WARNING! Risk of fire! Risk of injury! There is a risk of injury from burns and a fire hazard if hot surfaces come into contact with other objects. The housing and door can become very hot during use. ...
Page 50
The heating elements remain hot for some time af- ter the appliance is switched off. Make sure that no- one reaches into the appliance. Do not use any metal objects inside the appliance, even aluminium foil other than the grill rack, drip tray and roasting spit.
PACKAGE CONTENTS DANGER! Risk of choking and suffocation! There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap. Keep the plastic packaging out of the reach of children. Remove the product from the packaging and remove all packaging materials. ...
APPLIANCE OVERVIEW Fig. 1 Digital display for cooking temperature in °C and cooking time in minutes Function buttons Appliance door with viewing window Mains cable with mains plug Appliance feet (4x) Door handle Automatic cooking programme buttons...
Internal cooking area Fig. 3 10. Drip tray 13. Guide rail 14. Drive shaft for rotating basket/rotisserie spit...
Page 55
Function butt ons Symbol Function Temperature display Cooking time display Increase temperature then Decrease temperature then Increase cooking time then Decrease cooking time then Switch light on/off Standby button Switch on timer function Switch rotation on/off (for rotisserie spit/rotating bas- ket) Start/pause programme...
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME Remove all packaging, stickers and plastic wrap from the appliance. Check to ensure that the appliance is in perfect condition and that all accessories are included. Place the appliance on a level, dry and heat-resistance work surface at a comfort- able working height.
Page 57
Grill rack Use the grill rack (11) for dehydrating, preparing crispy foods or cooking pizza. Prepare the food according to the recipe and place the food in the centre of the grill rack. Fig. 4 Place the grill rack in one of the two upper guide rails (13) and push it fully inside. The higher the guide rail selected, the higher the temperature.
Page 58
The rotisserie spit (8) is suitable for joints/hams or whole chickens with a maximum weight of approx. 4 kg. The food must not be too large. Prepare the food according to the recipe. Fig. 6 Insert the rotisserie spit through the whole length of the chicken/joint. ...
Fig. 9 Fig. 10 INFORMATION REGARDING PREPARATION Distribute the food evenly on the grill rack (11). Always use the drip tray (10) to prevent the inside from becoming dirty. When using the accessories, make sure that the food does not come into contact with the heating elements.
Page 60
Steam escapes during cooking. Do not reach into this steam. Only touch the hot food using suitable uten- sils, e.g. tongs. Do not move the appliance while it is in use. WARNING! Risk of fire! There is risk of fire due to flammable objects or food.
Sett ing the cooking time and temperature Tap on the standby button to switch on the appliance. The default setting is a cooking temperature of 180°C and a cooking time of 15 minutes. You can adapt an automatic programme (see “Setting an automatic pro- gramme”...
Sett ing an automatic programme The symbol of the cooking programme set lights up when the appliance is in use. The cooking temperature and cooking time for the programme are shown on the digital display (1). Cooking Optimum Cooking Symbol Function tempera- weight (g)
Cooking Optimum Cooking Symbol Function tempera- weight (g) time ture Preheating 180 °C 3 min. The quantities or numbers of pieces in the table below represent the op- timum and maximum quantity. Refer to the table for the corresponding settings for the respective food. The settings may vary by volume, by the food itself or by your own wishes and taste.
Using the timer function First select a cooking programme as described above. Press the timer button . A delay time of 3 hours is set by default. You can make modifications as needed: Use the buttons to set the start time delay you require (can be set to 0.5 to 8 hours).
Take into account that dehydration causes the food to shrink. As such, do not cut the food into pieces that are too small. Dehydrate the food immediately after its preparation. Fill the fryer drawers only in one layer to ensure uniform air flow. Dehydration sett ings The dehydration periods in the following table are for guidance only.
TROUBLESHOOTING If the appliance stops working properly, please refer to the troubleshooting table shown below to see if you can resolve the problem yourself. Never attempt to repair the appliance yourself. If a repair is necessary, please contact our Service Centre or a suitable authorised repair workshop. Problem Possible cause Troubleshooting...
Page 67
Problem Possible cause Troubleshooting White smoke is The food is very fatty. When preparing fatty foods, the coming out of the fat from these foods drips into appliance. the drip tray (10). The fat causes a higher temperature than usual to develop in the drip tray –...
CLEANING WARNING! Risk of electric shock! There is a risk of electric shock due to live parts. The appliance must not be immersed in wa- ter or other liquids, or held under running water, because this could cause an electric shock.
Page 69
CAUTION! Risk of injury! Breaking glass poses a risk of injury. Do not spray the appliance door (3) while it is hot, as the glass may break. NOTICE! Possible damage to the appliance! Damage to the appliance due to improper handling of the sensitive surfaces.
PROLONGED NON-USE AND TRANSPORT If you are not going to use the appliance for an extended period of time, unplug the mains plug, clean the appliance and store the appliance in a dry, dust-free and frost-free environment that is not exposed to direct sunlight. ...
TECHNICAL SPECIFICATIONS Model MD 11700 Distributor MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germany Commercial register number HRB 13274 Power supply 220–240 V~, 50/60 Hz Rated power 1600–1800 watts Dimensions (W x H x D) 32.2 x 33.9 x 36.5 cm Capacity Approx. 12 l Temperatures Preparing foods 50–200°C...
Page 72
Varnost izdelkov preizkušena in potrjena za vas. Zračni cvrtnik 12 litrov na www.eurospin.si najdete digitalno razlièico uporabniškega priroènika Na voljo smo vam: PONEDELJEK - PETEK: 7.00 - 20.00 (klici so možni samo znotraj Slovenije)
Page 74
KAZALO INFORMACIJE O TEH NAVODILIH ZA UPORABO .......76 Pomen znakov ................76 Varna postavitev naprave ............81 OBSEG DOBAVE ................85 PREGLED NAPRAVE ................86 Pribor ..................87 Notranjost naprave ..............88 PRED PRVO UPORABO ..............90 Segrevanje prazne pečice ............90 Odpiranje vrat naprave ..............90 Uporaba dodatne opreme ............90 NAVODILA ZA PRIPRAVO ..............93 UPRAVLJANJE CVRTNIKA NA VROČ...
INFORMACIJE O TEH NAVODILIH ZA UPORABO Zahvaljujemo se vam, ker ste se odločili za naš izdelek. Želimo vam veliko veselja ob uporabi naprave. Pred prvo uporabo pozorno in v celoti preberite varnostna navodila. Upoštevajte opozorila na napravi in v navodilih za uporabo. Navodila za uporabo vedno hranite na dosegljivem mestu.
Page 76
Upoštevajte obvestila v navodilih za uporabo! • Alineja/informacija o dogodkih med uporabo naprave Navodilo glede ravnanja, ki ga je treba opraviti Navodilo glede ravnanja, ki ga morate upoštevati, da se izognete nevarnostim Oznaka CE Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo zahteve direktiv EU (glejte poglavje »Informacije o skladnosti za EU«).
Page 77
NAMENSKA UPORABA Naprava omogoča več možnosti uporabe: – cvrtje, sušenje, peka, gratiniranje, opeka, segre- vanje, kuhanje. Ta naprava je namenjena zasebni uporabi, vendar ne – v kuhinjah za zaposlene v trgovinah, pisarnah in drugih poslovnih prostorih, – na kmetijskih posestvih, –...
Page 78
VARNOSTNA NAVODILA POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA – POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO! Napravo in dodatno opremo hranite na otrokom ne- dosegljivem mestu. To napravo smejo uporabljati otroci, stari 8 let ali več, in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi, ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave ter razumejo...
Page 79
Vedno potegnite električni vtič in ne električnega kabla. Pazite, da električni kabel ne pride v stik z vročimi predmeti ali površinami (npr. s kuhalno ploščo). Pred prvo uporabo in po vsaki uporabi preverite, da na napravi ter električnem kablu ni poškodb. ...
Naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekočine, ne držite je pod tekočo vodo in je ne uporabljajte v vlažnih prostorih, saj lahko to povzroči električni udar. Napravo zaščitite pred stikom z vodo ali drugimi tekočinami. Naprava, električni kabel in električni vtič...
Page 81
Za preprečitev nevarnosti, ki bi nastala zaradi ne- namerne ponastavitve zaščite pred pregrevanjem, naprava ne sme biti priključena na električno napa- janje prek zunanje stikalne naprave, na primer pro- gramske ure, ali biti povezana v električni tokokrog, ki ga stalno vklaplja in izklaplja druga naprava. OPOZORILO! Nevarnost požara! Nevarnost telesnih poškodb!
Page 82
OPOZORILO! Nevarnost požara! Zaradi neustrezne postavitve obstaja nevar- nost kratkega stika. Naprave ne uporabljajte v vlažnih ali zelo prašnih prostorih. Naprave ne izpostavljajte skrajnim razmeram. Izogi- bati se morate: – visoki vlažnosti zraka ali mokroti, – izjemno visokim ali nizkim temperaturam, –...
Page 83
uporabo ne smete dotikati, da preprečite opekline. Pri napravi se med delovanjem dotikajte le ročajev in upravljalnih elementov. Ko odprete vrata naprave, obstaja nevarnost opeklin zaradi pare, ki izstopi iz naprave. Glave ne držite ne- posredno nad napravo in ne segajte v paro. ...
Naprave ne uporabljajte kot omarico. V napravi ni- koli ne shranjujte papirja, kartona, plastike ali drugih predmetov. Uporabljajte samo priloženi pribor. POZOR! Nevarnost za zdravje! Zaradi prevroče peke, kuhanja ali priprave na žaru lahko nastanejo zdravju škodljive snovi. Akrilamidi, ki nastanejo v zoglenelih ali zažga- nih ostankih jedi, lahko povzročijo raka.
PREGLED NAPRAVE Slika 1 Digitalni zaslon za prikaz temperature priprave v °C in časa priprave v minutah Funkcijske tipke Vrata naprave z okencem Električni kabel z vtičem Noge naprave (4x) Ročaj vrat Tipke za samodejne programe priprave...
Notranjost naprave Slika 3 10. Pladenj za odcejanje 13. Vodilna tirnica 14. Pogonska gred za vrtljivo košaro/nabodalo...
Page 88
Funkcijske tipke Simbol Funkcija Prikaz temperature Prikaz časa priprave zvišanje temperature nato znižanje temperature nato Podaljšanje časa priprave nato Skrajšanje časa priprave nato Vklop/izklop lučke Gumb za stanje pripravljenosti Vklop funkcije časovnika Vklop/izklop vrtenja (za vrtljivo nabodalo/vrtljivo košaro) Zagon/premor programa...
PRED PRVO UPORABO Z naprave odstranite ves embalažni material, nalepke in folije. Preverite, ali naprava ni poškodovana in ali so na voljo vsi deli dodatne opreme. Postavite napravo na ravno, suho in toplotno odporno delovno površino na višini, primerni za delo.
Page 90
Mrežasta rešetka za žar Mrežasto rešetko za žar (11) uporabljajte za sušenje, pripravo hrustljavih jedi ali pog- revanje pice. Jedi pripravite po želenem receptu in jih postavite na sredino mrežaste rešetke za žar. Slika 4 Mrežasto rešetko za žar vstavite v eno od obeh zgornjih vodil (13) in jo potisnite do konca.
Page 91
Vrtljivo nabodalo OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Zobci vilic so zaradi svoje funkcije zelo ostri. Obstaja nevarnost poškodb zaradi vbadanja v kožo. Ne dotikajte se ostrih koncev. Dodatno opremo hranite zunaj dosega otrok. Vrtljivo nabodalo (8) je primerno za pečenko/šunko ali celega piščanca z največjo težo živila približno 4 kg.
Vrtljiva košara Slika 8 Vrtljivo košaro (12) najprej namestite na pogonsko gred na levi strani notranjosti in nato zataknite vrtljivo košaro na desni strani. Da preprečite opekline, uporabite za odstranjevanje vrtljive košare držalo (9). Naj- prej dvignite vrtljivo košaro na desni strani in ga nato potegnite s pogonske gredi na levi strani.
UPRAVLJANJE CVRTNIKA NA VROČ ZRAK OPOZORILO! Nevarnost opeklin! Med delovanjem se dodatna oprema in površine naprave zelo segrejejo. Obstaja nevar- nost opeklin. Med delovanjem se ne dotikajte ohišja. Napravo med delovanjem prijemajte samo za ročaj vrat (6). Za nameščanje vrtljivega nabodala (8) v cvrtnik na vroč...
zadostna razdalja. OBVESTILO! Možnost materialne škode! Če vstavite preveč hrane, ne boste mogli zapre- ti vrat naprave (3). Vrat naprave ne zapirajte s silo. OBVESTILO! Možnost materialne škode! Poškodba prevleke na dodatni opremi zaradi ostrih predmetov ali kovinskega pribora. ...
Page 95
Da zaženete postopek priprave, pritisnite tipko...
Med postopkom kuhanja lahko odprete vrata naprave (3), da preverite stanje priprave ali hrano obrnete. Če med pripravo odprete vrata napra- ve, se program priprave prekine. Da dosežete enakomerno kuhanje, med pripravo hrano večkrat obr- nite. Ko vrata naprave zaprete, se program priprave nadaljuje s preostalim časom priprave in temperaturo priprave.
Page 97
Optimalna Temperatu- Čas pripra- Simbol Funkcija teža (g) ra priprave Piščanec na žaru 200 °C 30 min 360 min (nastavljivo Sušenje 60 °C od 0,5 do 12 Predhodno segre- 180 °C 3 min vanje Količine oziroma števila kosov v tabeli predstavljajo optimalno in maksi- malno količino.
Vklop/izklop osvetlitve Med postopkom priprave je osvetlitev privzeto vklopljena. Za izklop lučke pritisnite tipko za vklop/izklop lučke. Za vklop lučke ponovno pritisnite tipko za vklop/izklop lučke. Če med pripravo odprete vrata naprave (3), se zaradi varnostnih razlogov vklopi os- vetlitev notranjosti naprave, medtem pa se ugasnejo grelni element, osvetlitev nad- zorne plošče in motor.
SAMODEJNI PROGRAM SUŠENJA Sušenje vključuje sušenje sadja in zelenjave pri razmeroma nizkih temperaturah, da se pripravita za shrambo. Priprava živil Uporabljajte le sveža živila. Pri sadju in zelenjavi pazite na to, da je zrelo, a hkrati ne sme biti preveč zrelo, poškodovano ali kjerkoli že nagnito.
Čas sušenja Priprava Hrana za Temperatura v minutah (orientacijske vred- sušenje sušenja (orientacijske nosti) vrednosti) Govedina Tanke rezine (pribl. 6 70 °C 300–420 mm, marinirane) Piščanec Ribe Zelišča Sveža zelišča Oprana, popivnana, 60 °C oluščena Kakovost posušenih živil je odvisna od časa sušenja in vrste živil. Zelišča: drobljiva Sadje:...
Page 101
Težava Možen vzrok Odpravljanje težav Jedi niso dovolj Prevelika količina ses- Pripravljajte manjše porcije, da pripravljene. tavin. bo priprava bolj enakomerna. Nastavljena temperatu- Izberite višjo temperaturo pri- ra je prenizka. prave. Čas priprave je prekra- Izberite daljši čas priprave. tek. Jedi so neenako- Vrtljiva košara (12)/ Vrtljivo košaro/vrtljivo nabodalo...
Težava Možen vzrok Odpravljanje težav Svež ocvrt Ocvrt krompir je prev- Hrustljavost je odvisna od krompirček se ne lažen. količine olja ter vsebnosti vode speče hrustljavo. in škroba, ki se razlikuje glede na sorto krompirja. Skrbno osušite krompir in ga nato premažite s približno 1/2 jedilne žlice olja.
Page 103
OPOZORILO! Vroče površine! Obstaja nevarnost opeklin zaradi vročih površin. Pred čiščenjem počakajte najmanj 30 minut, da se naprava ohladi. POZOR! Nevarnost telesnih poškodb! Obstaja nevarnost telesnih poškodb zaradi loma stekla. Vročih vrat naprave (3) ne pršite z vodo, saj bi lahko steklo počilo.
Pred prvo uporabo ter po vsaki naslednji uporabi očistite vso uporabljeno dodatno opremo s toplo vodo in blagim detergentom. Če je oprema zelo mastna, jo pri- bližno 10 minut namakajte v topli vodi. Zapečena živila očistite s toplo, blago raztopino detergenta, da odstranite trdov- ratno umazanijo.
TEHNIČNI PODATKI Model MD 11700 Izdajatelj MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Nemčija Št. vpisa v trgovinski register HRB 13274 Električna napetost 220–240 V~, 50/60 Hz Nazivna moč 1600–1800 vatov Mere (Š x V x G) 32,2 x 33,9 x 36,5 cm Zmogljivost približno 12 l Temperature...
Page 106
Sigurnost proizvoda testiranih i certificiranih za vas. Zračna friteza od 12 litara na web stranici www.eurospin.hr možete pronaći digitalnu verziju ovog korisnièkog priruènika keramièkog za èajnika...
Page 108
SADRŽAJ INFORMACIJE O OVIM UPUTAMA ZA UPOTREBU ......110 Objašnjenje znakova ...............110 Sigurno postavljanje uređaja ............115 SADRŽAJ ISPORUKE ...............119 PREGLED UREĐAJA .................120 Pribor ....................121 Prostor za pripremu ............... 122 PRIJE PRVE UPOTREBE ..............124 Zagrijavanje praznog uređaja ............124 Otvaranje vrata uređaja ..............124 Korištenje pribora ................
INFORMACIJE O OVIM UPUTAMA ZA UPOTREBU Zahvaljujemo na odabiru našeg proizvoda. Nadamo se da ćete uživati u ovome uređaju. Prije pokretanja uređaja pažljivo pročitajte sigurnosne napomene. Obra- tite pozornost na upozorenja na uređaju i u uputama za upotrebu. Upute za upotrebu uvijek čuvajte nadohvat ruke. Ako namjeravate pro- dati uređaj ili ga proslijediti nekome drugome, obavezno priložite ove upute za upotrebu jer su one važan sastavni dio proizvoda.
Page 110
Pridržavajte se napomena u uputama za upotrebu! • Točka u nabrajanju / informacije o događajima tijekom rukovanja Upute za rukovanje kojih se treba pridržavati Upute za rukovanje koje treba slijediti radi izbjegavanja opasnosti Oznaka CE Proizvodi označeni ovim simbolom usklađeni su sa zahtjevima direk- tiva EU-a (pogledajte poglavlje „Informacije o EU sukladnosti”).
Page 111
NAMJENSKA UPOTREBA Uređaj vam pruža višestruke mogućnosti korištenja: – prženje, isušivanje, pečenje, gratiniranje, tostira- nje, podgrijavanje, kuhanje. Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu u kućanstvu, no ne i – u zajedničkim kuhinjama u trgovinama, uredima i ostalim komercijalnim područjima – na poljoprivrednim imanjima –...
Page 112
SIGURNOSNE NAPOMENE VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE – PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA PONOVNU UPOTREBU! Uređaj i pribor držite na mjestu koje je izvan dohva- ta djece. Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upoznati sa sigurnom upotrebom uređaja i opasnostima koje se...
Page 113
Pazite na to da mrežni kabel ne dođe u kontakt s vrućim predmetima ni površinama (npr. s pločom štednjaka). Prije prve i nakon svake upotrebe provjerite ima li oštećenja na uređaju ili mrežnom kabelu. Ne pokrećite uređaj ako na njemu ili mrežnom kabe- lu ima vidljivih oštećenja ili ako vam je uređaj ispao iz ruku.
Uređaj ne uranjajte u vodu ni druge tekućine, ne dr- žite ga pod tekućom vodom i ne upotrebljavajte ga u vlažnim prostorijama jer to može dovesti do strujnog udara. Uređaj zaštitite od kontakata s vodom ili drugim te- kućinama. Uređaj, mrežni kabel i mrežni utikač drži- te podalje od umivaonika, sudopera ili sličnog.
Page 115
Da biste izbjegli opasnost zbog slučajnog ponovnog postavljanja zaštitnog ograničavača temperature, uređaj se ne smije napajati putem vanjske uklopno/ isklopne naprave, kao npr. vremenskog programato- ra ili spajati na strujni krug koji neka naprava redovi- to uključuje i isključuje. UPOZORENJE! Opasnost od požara! Opasnost od ozljeda! Postoji opasnost od opeklina i opasnost od...
Page 116
UPOZORENJE! Opasnost od požara! Postoji opasnost od kratkog spoja zbog nepro- pisnog postavljanja. Uređaj nemojte upotrebljavati u vlažnim ni veoma prašnjavim prostorima. Ne izlažite uređaj ekstremnim uvjetima. Potrebno je izbjegavati sljedeće uvjete: – visoku vlažnost zraka ili vlagu –...
Page 117
se rešetka tijekom rada uređaja ne smije dodirivati kako bi se spriječile opekline. Tijekom rada dodirujte samo ručke i upravljačke ele- mente uređaja. Kada otvarate vrata uređaja, postoji opasnost od opeklina zbog ispuštanja pare. Nemojte držati glavu iznad uređaja, a ruke držite podalje od pare. ...
Kako biste spriječili ozljede, pustite uređaj da se ohladi približno 30 minuta prije nego što ga počne- te pomicati ili čistiti. Uređaj nemojte upotrebljavati za pohranu predme- ta. U uređaj nikada nemojte pohranjivati papir, kar- ton, plastiku ni ostale predmete. ...
PREGLED UREĐAJA Sl. 1 Digitalni prikaz (prikaz za temperaturu pečenja u °C i vrijeme pečenja u minuta- Funkcijski gumbi Vrata uređaja s prozorčićem Mrežni kabel s mrežnim utikačem Nožice uređaja (4x) Ručka vrata Gumbi za automatske programe pečenja...
Prostor za pripremu Sl. 3 10. Zdjela za kapanje 13. Vodilica 14. Pogonsko vratilo za rotirajuću košaru / rotirajući ražanj...
Page 122
Funkcijski gumbi Simbol Funkcija Prikaz temperature Prikaz vremena pečenja Povećavanje temperature zatim Smanjivanje temperature zatim Povećavanje vremena pečenja zatim Smanjivanje vremena pečenja zatim Uključivanje/isključivanje svjetla Gumb za stanje pripravnosti Uključivanje funkcije brojača Uključivanje/isključivanje rotacije (za rotirajući ražanj / rotirajuću košaru) Pokretanje programa / pauza...
PRIJE PRVE UPOTREBE Uklonite svu ambalažu, naljepnice i folije s uređaja. Provjerite je li uređaj neoštećen i je li pribor kompletan. Uređaj postavite na ravnu, suhu radnu površinu otpornu na toplinu na primjere- noj radnoj visini. Prije prvog puštanja u rad i nakon svake daljnje upotrebe očistite sve dijelove pri- bora toplom vodom i blagim deterdžentom.
Page 124
Sl. 4 Postavite roštiljsku rešetku u jednu od dvije gornje vodilice (13) i ugurajte je do kraja. Na što se višem mjestu nalazi odabrana vodilica, temperatura će biti viša, pa će se postupak pečenja ubrzati. Zbog toga povremeno provjeravajte jelo kako ono ne bi zagorjelo.
Page 125
Sl. 6 Provucite rotirajući ražanj kroz cijelu duljinu pileta/pečenke. Montirajte vilicu na rotirajući ražanj i umetnite zupce u meso. Pričvrstite vilicu tako da pritegnete vijke. Rotirajući ražanj najprije postavite na pogonsko vratilo (14) na lijevoj strani pro- stora za pripremu, a zatim ga zakačite na desnoj strani.
NAPOMENE O PRIPREMI Ravnomjerno raspodijelite namirnice za pečenje na roštiljsku rešetku (11). Uvijek koristite zdjelu za kapanje (10) da biste spriječili onečišćenja unutrašnjosti. Pri upotrebi pribora pazite na to da namirnice nemaju kontakt s grijaćim elemen- tima. ...
Page 127
UPOZORENJE! Opasnost od požara! Postoji opasnost od požara zbog zapaljivih predmeta ili namirnica. U fritezi na vrući zrak nemojte upotrebljavati vrećice za pečenje, papir za pečenje, alumi- nijsku foliju, metalne i zapaljive predmete ni staklene posude. Inače se uređaj može ošte- titi.
Namještanje vremena obrade i temperature Dodirnite gumb za stanje pripravnosti kako biste uključili uređaj. Standardno je namještena temperatura pečenja od 180 °C i vrijeme pečenja od 15 mi- nuta. Prema vlastitom receptu možete individualno prilagoditi automatski program (pogledajte „Namještanje automatskog programa“ na stranici 130) ili gore navede- nu postavku.
Namještanje automatskog programa Simbol namještenog programa pečenja svijetli prilikom rada. Digitalni prikaz (1) pri- kazuje temperaturu i vrijeme pečenja programa. Optimalna Temperatu- Vrijeme Simbol Funkcija težina (g) ra pečenja obrade Smrznuti pomfrit 200 °C 15 min Meso (npr. šunka, kotlet) 200 °C 12 min Odrezak/kotleti...
Količine odnosno brojevi komada navedeni u tablici predstavljaju opti- malnu, kao i maksimalnu količinu. U tablici možete pronaći odgovarajuće postavke jela. Postavke se mogu razlikovati ovisno o količini, namirnici za pečenje ili vašim željama. Tako- đer obratite pozornost i na napomene o pripremi odgovarajućeg proi- zvođača namirnice.
Ako tijekom korištenja brojača želite prikazivanje postavki, pritisnite gumb za brojač Postupak pripreme hrane počinje automatski nakon namještenog vremena. Kraj postupka pripreme hrane Nakon završetka pečenja oglašava se zvučni signal i uređaj se isključuje. Otvorite vrata uređaja (3). ...
Page 132
Trajanje suše- Priprema Sušene na- Temperatura (orijentacijske vri- u minutama mirnice isušivanja jednosti) (okvirne vrijed- nosti) Voće Jabuke Ploške: 3 mm 60 °C 420 – 480 Banana Ploške: 3 mm 60 °C 480 – 600 Ananas Ploške: 10 mm 60 °C 360 –...
UKLANJANJE PROBLEMA U slučaju smetnje uređaja najprije provjerite možete li sami riješiti problem pomoću pregleda u nastavku. Nipošto nemojte sami pokušavati popraviti uređaje. Ako je potreban popravak, obra- tite se našem servisnom centru ili drugoj odgovarajućoj tehničkoj radionici. Problem Mogući uzrok Uklanjanje problema Uređaj ne radi.
Page 134
Problem Mogući uzrok Uklanjanje problema Iz uređaja izlazi Jelo je premasno. Prilikom priprema masnih jela bijeli dim. mast kapa u zdjelu za kapanje (10). Zbog masti u zdjeli za kapa- nje nastaje veća toplina od uobi- čajene – to ne utječe na uređaj ni na rezultat pečenja.
ČIŠĆENJE UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara! Postoji opasnost od strujnog udara zbog dije- lova koji vode struju. Uređaj se ne smije uranjati u vodu ili druge tekućine ni držati pod mlazom tekuće vode jer to može dovesti do strujnog udara. ...
Page 136
POZOR! Opasnost od ozljeda! Postoji opasnost od ozljeda zbog pucanja sta- kla. Vruća vrata uređaja (3) nemojte prskati vo- dom jer može doći do pucanja stakla. NAPOMENA! Moguće oštećenje materijala! Opasnost od oštećenja uređaja zbog nepropi- snog rukovanja osjetljivim površinama. ...
Upravljačku ploču i vanjske površine uređaja čistite mekom, blago navlaženom krpom. Pazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospiju nikakve tekućine. Unutrašnjost uređaja očistite toplim, neabrazivnim sredstvom za čišćenje. Upotri- jebite spužvu namočenu u blagi deterdžent. U slučaju onečišćenja grijača upotrijebite četkicu za čišćenje. Pažljivo uklonite ostatke hrane.
TEHNIČKI PODACI Model MD 11700 Stavlja na tržište MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Njemačka Br. trgovačkog registra HRB 13274 Napajanje 220 – 240 V~, 50/60 Hz Nazivna potrošnja struje 1600 – 1800 vati Dimenzije (Š x V x D) 32,2 x 33,9 x 36,5 cm Kapacitet oko 12 l...
Page 140
Friggitrice ad aria 12L 12 litre air fryer Zračni cvrtnik 12 litrov Zračna friteza od 12 litara codice art./article no.: 175874.01 codice EAN 8017596278418 Importato per / Imported for/ Uvoženo za / Uvezeno za: EUROSPIN ITALIA S.p.A. Via Campalto 3/D – 37036 San Martino B.A. (VR) Italia / Italy / Italija...
Need help?
Do you have a question about the 175874.01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers