Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

D
Westfalia-Teile-Nr.: 316 186
Westfalia objednací číslo: 316 186
CZ
DK
Westfalia bestillingsnr.: 316 186
E
Núm. de pedido Westfalia: 316 186
F
Référence Westfalia : 316 186
FIN
Westfalian tilausnro: 316 186
GB
Westfalia order no.: 316 186
GR
Westfalia-†¼¯æ. õ¦¼¦ããªð¥¦ÿ: 316 186
I
N. ordinazione Westfalia: 316 186
N
Westfalia-bestillingsnummer: 316 186
NL
Westfalia-bestelnr.: 316 186
S
Westfalia best.-nr: 316 186
Nr zamówieniowy firmy Westfalia:316 186
PL
316 186 691 111 - 08/08 - 001
Renault Clio II
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 316 186 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Westfalia 316 186

  • Page 1 Westfalian tilausnro: 316 186 Westfalia order no.: 316 186 Westfalia-†¼¯æ. õ¦¼¦ããªð¥¦ÿ: 316 186 N. ordinazione Westfalia: 316 186 Westfalia-bestillingsnummer: 316 186 Westfalia-bestelnr.: 316 186 Westfalia best.-nr: 316 186 Nr zamówieniowy firmy Westfalia:316 186 316 186 691 111 - 08/08 - 001...
  • Page 2: Technische Daten

    Anhängevorrichtung (Kupplungskugel mit Halterung) ohne Elektrosatz Hersteller: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-Bestell - Nr.: 316 186 Genehmigungsnummer nach Richtlinie 94/20/EG: e13 00-0433 Klasse: A50-X Typ: 316 128 Technische Daten : maximaler D-Wert: 6,2 kN maximale Stützlast: 75 kg Verwendungsbereich: Fahrzeughersteller: Renault Modell:...
  • Page 3 Sämtliche Befestigungsschrauben der KmH nach ca. 1000 Anhänger - km nachziehen. Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. Werden jedoch Spurstabilisierungs- einrichtungen, wie z.B. die Westfalia "SSK" benutzt, muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
  • Page 4 Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Achtung: Bei eingestecktem Schlüssel B. DEMONTAGE und geöffnetem Schloß das Vor jeder Fahrt mit dem Handrad seitlich herausziehen 1. Abdeckkappe vom Schloß Anhänger die Kugelstange auf und in Pfeilrichtung bis zum abziehen und Abdeckkappe auf ordnungsgemäße Verriegelung Anschlag drehen.
  • Page 5 Reparaturen und Zerlegung der D. WARTUNGSHINWEISE 3. Wird die abnehmbare abnehmbaren Kugelstange dürfen Kugelstange über einen längeren grundsätzlich nur von uns als Zeitraum nicht benutzt, sollte zur 1. Um eine ordnungsgemäße Hersteller durchgeführt werden. Entlastung der Federelemente Funktion zu gewährleisten, Verriegelungsmechanismus müssen die Kugelstange und An der gesammten...
  • Page 6 Tažna zařizeni bez elektropříslušenství Výrobce: WESTFALIA-AUTOMOTIVEGmbH Westfalia objednací číslo: 316 186 Číslo povolení podle směrnice 94/20/EG: e13 00-0433 Třída: A50-X 316 128 Typ: 6,2 kN Technicke udaje: maximální D-hodnota: maximální zatížení podpěry: 75 kg Oblast použití: Renault výrobce vozidel: model: Clio II (Ph 1 / Ph 2) 9/98 typové...
  • Page 7 Spojovací koule se musí udržovat čistá a namazaná. Použijí-li se stabilizační zařízení stop, jako např. Westfalia ”SSK”, pak musí být spojovací koule bez mazacího tuku. Dodržujte informace v patřičných provozních návodech. Jakmile bude dosažen na některém místě průměr spojovací koule rovný nebo menší než...
  • Page 8 Návod k použití snímatelné kulové tyče POZOR: přiléhá na kulovou tyč - musí se Nedopadne-li zkouška všech jistící mechanismus napnout čtyř znaků upokojivě, musí se následujícím způsobem: montáž zopakovat. Před každou jízdou s přívěsem Nebude-li i pak jeden ze znaků zkontrolovat kulovou tyč, je-li Při zastrčeném klíči a otevřeném splněn, nesmí...
  • Page 9 Opravy a rozebrání přívěsného D. Informace k údržbě 3. Nebude-li se sundávací kulová zařízení s kulovou tyčí smí provádět tyč delší dobu používat, měl by zásadně jen výrobce zařízení. 1. Aby se zaručila správná funkce, být uchycovací mechanismus musí se udržovat kulová tyč a kvůli odlehčení...
  • Page 10: Tekniske Specifikationer

    Anhængertræk uden el-sæt Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia bestillingsnr.: 316 186 Tilladelsesnummer iflg. retningslinie 94/20/EU: e13 00-0433 Klasse: A50-X Type: 316 128 Tekniske specifikationer: Maksimal D-værdi: 6,2 kN Maksimal støttelast: 75 kg Anvendelsesområde: Køretøjsfabrikant: Renault Model: Clio II (Ph 1 / Ph 2) 9/98...
  • Page 11 Dette skal gøres med de forskrevne startdrejningsmomenter. Koblingskuglen skal holdes ren og smøres. Hvis man dog anvender sporstabiliseringsanordninger, såsom Westfalia “SSK”, skal koblingskuglen være uden smørelse. Vær opmærksom på og overhold henvisningerne i den pågældende driftsvejledning. Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må man ikke anvende anhængertrækket af sikkerhedsmæssige årsager.
  • Page 12 Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Opmærksom: B. B. AFMONTERING Når nøglen er stukket i, og ved åben lås skal håndhjulet trækkes ud til siden og Før hver kørsel med 1. Dækkappen trækkes af drejes i pilens retning, indtil anhængeren skal låsen og dækkappen trykkes den når anslag.
  • Page 13 Reparationer og demontering af den D. SERVICEHENVISNINGER 3. Hvis man over et længer tidsrum aftagelige kuglestang må principielt ikke benytter kuglestangen, skal udelukkende gennemføres af os man i dette tidsrum holde 1. For at garantere en ordentlig som fabrikant. låsemekanismen afspændt (låst funktion skal kuglestangen og tilstand) for at aflaste optagelsesrøret være rene.
  • Page 14: Campo De Aplicación

    Enganche juego eléctrico Fabricante: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Núm. de pedido Westfalia: 316 186 Número de autorización según la norma 94/ 20/ CE: e13 00 - 0433 Clase: A50-X Modelo: 316 128 Datos técnicos: valor D máximo: 6,2 kN carga de apoyo máxima: 75 kg Campo de aplicación:...
  • Page 15 En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el ”SSK” Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones de servicio. Si en cualquier zona se advierte que el diámetro del enganche alcanza los 49,0 mm o una medida inferior, debe dejar de utilizarse el enganche por motivos de seguridad.
  • Page 16 Instrucciones para el manejo de la barra de rótula desmontable Atención: Estando insertada la llave y la B. DESMONTAJE cerradura abierta, extraer Antes de emprender viaje con lateralmente la rueda de mano y 1. Retirar la cubierta de la el remolque, verificar el girarla hasta el tope en el cerradura y oprimir aquélla correcto enclavamiento de la...
  • Page 17 Las reparaciones y el desarme del D. Instrucciones de mantenimiento 3. En caso de no utilizarse durante enganche desmontable para un largo periodo de tiempo el remolque deben ser realizadas 1. Para garantizar un funcionamiento enganche desmontable para únicamente por nosotros. correcto deben estar siempre remolque, deberá...
  • Page 18: Domaine D'application

    Attelage sans kit électrique Marque : WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Référence Westfalia: 316 186 Numéro d’autorisation selon directive 94/20/CE : e13 00-0433 Classe : A50-X Type : 316 128 Caractéristiques techniques : Valeur D maxi : 6,2 kN Charge sur timon maxi : 75 kg Domaine d’application:...
  • Page 19 1000 km avec l’attelage. Nettoyer et graisser régulièrement la boule d’attelage. Toutefois, si des équipements de stabilisation tels que Westfalia „SSK“ sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter les indications données dans les différentes notices d’utilisation.
  • Page 20 Notice d’utilisation de la boule d’attelage amovible La clé étant introduite et la B. DEMONTAGE Attention: serrure ouverte, tirer latéralement la molette et la 1. Enlever le cache de la serrure et Vérifier avant chaque tourner à fond dans le sens de la enfoncer sur la poignée de la déplacement avec la remorque flèche.
  • Page 21 Seul le constructeur est autorisé à D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE 3. Détendre le mécanisme de effectuer des réparations et à verrouillage afin de ne pas désassembler la tige à boule 1. Un fonctionnement correct n’est fatiguerles ressorts (position amovible. possible et le que si la tige à verrouillée) si la tige à...
  • Page 22: Tekniset Tiedot

    Vetokoukut Ilman sähköosia Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia tilausnro: 316 186 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-0433 Luokka: A50-X Tyyppi: 316 128 Tekniset tiedot: Suurin D-arvo: 6,2 kN Suurin koukkukuorma: 75 kg Käyttökohteet: Ajoneuvonvalmistaja: Renault Malli: Clio II (Ph 1 / Ph 2) 9/98 yppimerkintä:...
  • Page 23 Ajoneuvon valmistajan käyttöohjeiden perävaununkäyttöä koskevia ajo-ohjeita tulee noudattaa. Ajoneuvonvalmistajan sarjatuotantoa varten hyväksytyt kiinnityskohdat sopivat käytettäviksi. Kansallisia asennusten teknistä hyväksymistä koskevia määräyksiä on noudatettava. Nämä asennus- ja käyttöohjeet tulee liittää ajoneuvon dokumentteihin. Vetokoukku on turvallisuuteen vaikuttava osa ja sen saavat asentaa vain ammattihenkilöt. Vetokoukun kaikki muutokset ja muunnokset ovat kiellettyjä.
  • Page 24 Irrotettavan vetopään käyttöohje HUOMIO: Kun avain on lukossa ja lukko B. IRROTUS auki, vedä lukkopyörä sivulta ulos ja kierrä nuolen 1. Ota suojus pois lukosta ja paina Tarkasta ennen jokaista osoittamaan suuntaan se avaimen päähän. perävaunuajoa, että vetopää on vasteeseen saakka. Irrotusvipu Avaa lukko avaimella ( avainta ei asianmukaisesti lukittu (katso lukkiutuu tällöin , ja kun...
  • Page 25 Minkäänlaisia muutoksia ei koko D. HUOLTOOHJEET 3. Kun ajoneuvo pestään kytkemislaitteeseen ole lupa tehdä. painepesurilla, täytyy 1. Jotta asianmukainen toiminta vetopää irrottaa ja laittaa Kirjaa ja säilytä avainnumerot voitaisiin taata, täytyy vetopään tulppa asennusputkeen. ehdottomasti mahdollisia ja asennusputken olla aina jälkitilauksia varten.
  • Page 26: Towing Hitch

    Towing hitch Without electrical set Manufacturer: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia order no.: 316 186 Approval no. as per Guideline 94/20/EC: e13 00-0433 Class: A50-X Model: 316 128 Technical data: Maximum D-value: 6,2 kN Maximum nose weight: 75 kg Area of application:...
  • Page 27 The towing hitch must be kept clean and greased. However, if a stabilisation device, e.g. Westfalia “SSK”, is used, the towing hitch must be free from grease. Follow the instructions in the relevant operating instructions. As soon as the towing hitch diameter is 49.0 mm or less at any point, it must no longer be used for safety reasons.
  • Page 28 Operating instructions for detachable ball rod Insert the key, open the lock B. REMOVAL Important: and then pull out the handwheel to the side and turn it in the 1. Pull the cap off the lock and Each time before towing a direction of the arrow as far as press cap onto the handle of the trailer, check that the ball rod is...
  • Page 29 Repairs and dismantling of the D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 3. If the detachable ball rod is not detachable ball rod must be per- used for a lengthy period, the formed only by us as the manufac- 1. The ball rod and the mounting locking mechanism should turer all cases.
  • Page 30 ÷ø¦¯¼¯€ ¢ ÿ € ª ø¦ð¢ÿ -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ ¿þ¼¥ÿ ÷ª½ ®ðª € ½ ¼ŒðŒã¯ € Œ ³ ¾ð¯ € Œ ³ ˜¦½¦÷€ ª ¾¦÷½±ÿ: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-†¼¯æ. õ¦¼¦ããªð¥¦ÿ: 316 186 †¼¯æ. ¦åª¥¦ÿ ÷³¹øþº¦ ¹ª ½®º Œå®ã¥¦ 94/20/Š˜: e13 00-0433 ˜¦½®ãŒ¼¥¦: A50-X...
  • Page 31 H ÷ø¦¯¼¯ € ± € ª ø¦ð± -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ õ¼¢õª¯ º¦ 實½®¼ª¥½¦¯ € ¦ 榼± € ¦ ¯ º¦ 㼦÷¡¼ª½¦¯. ´‹½¦º ²¹þÿ ¿¼®÷¯¹ŒõŒ¯Œ³º½¦¯ 實½¡ñª¯ÿ ÷½¦æª¼ŒõŒ¥®÷®ÿ ½Œ¾ ¥¿ºŒ¾ÿ, ²õþÿ õ.¿. ® Westfalia ”SSK”, 媺 ªõ¯½¼¢õª½¦¯ ® ÷ø¦¯¼¯€ ± € ª ø¦ð± -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ º¦ ª¥º¦¯ 㼦÷¦¼¯÷¹¢º®. Õ¼Œ÷¢ñ½ª ½¯ÿ...
  • Page 32 ‹å®ã¥ªÿ ¿¼±÷®ÿ 㯦 ½® ð¾²¹ªº® ¼¡©åŒ ¹ª ÷ø¦¯¼¯€ ± € ª ø¦ð± -ª³ñ®ÿ ™ª ½Œ € ð ª¯å¥ ½ŒõŒæª½®¹¢ºŒ ÷½®º B. ÑŠ™‹š € † œ € × ™† Õ¼Œ÷Œ¿±: € 𠪯åþº¯¡ € ¦ ¯ ¹ª ½®º € 𠪯åþº¯¡ Õ¼¯º...
  • Page 33 ‹¯ ªõ¯÷ € ª ¾¢ÿ € ¦ ¯ ½Œ ð³÷¯¹Œ ½®ÿ ð¾²¹ªº®ÿ D. õŒåª¥ñª¯ÿ ÷¾º½±¼®÷®ÿ 3. ×½®º õª¼¥õ½þ÷® € ¦ 榼¯÷¹Œ³ ½Œ¾ ¼¡©åŒ¾ ¹ª ÷ø¦¯¼¯ € ± € ª ø¦ð± -ª³ñ®ÿ ¦¾½Œ € ¯ º±½Œ¾ ¹ª ¹®¿¦º± ª € ½ ²ñª¾÷®ÿ 1.
  • Page 34: Campo D'impiego

    Gancio di traino Senza kit elettrico Produttore: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH N. ordinazione Westfalia: 316 186 Numero di omologazione secondo la direttiva 94/20/CE: e13 00-0433 Classe: A50-X Tipo: 316 128 Dati tecnici: Valore D max: 6,2 kN Carico di appoggio max: 75 kg Campo d’impiego:...
  • Page 35 Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria, per esempio il dispositivo Westfalia „SSK“, il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze delle relative istruzioni per l’uso.
  • Page 36 Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile Attenzione: Inserire la chiave e sbloccare la B. SMONTAGGIO serratura, poi estrarre il volantino Quando un rimorchio viene tirandolo verso un lato e girarlo 1. Sfilare il cappuccio di protezione trainato, prima di partire nella direzione della freccia fino dalla serratura e premerlo...
  • Page 37 La barra a testa sferica amovibile D. Avvertenze per la manutenzione 3. Se la barra a testa sferica deve essere riparata e scomposta amovibile non è utilizzata per solo dal costruttore o da un’officina 1. Per assicurare un funzionamento lungo tempo, gli elementi a molla convenzionata.
  • Page 38 MINISTERO DEI TRASPORTI E DELLA NAVIGAZIONE Direzione Generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione Tabella riassuntiva dei casi che si possono presentare VEICOLO DISPOSITIVO COLLAUDO DOCUMENTAZIONE Rifer. presente circolare Omologazione Omolgazione 94/20/CE Europea e tipo di gancio gia individuato nella carta di circolazione del veicolo (*) Omologzione 94/20/CE...
  • Page 45: Tekniske Spesifikasjoner

    Tilhengerfeste uten elektrosett Produsent: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-bestillingsnummer: 316 186 Godkjennelsesnummer etter direktiv 94/20/EF: e13 00-0433 Klasse: A50-X Type: 316 128 Tekniske data: maksimal D-verdi: 6,2 kN maksimal støttelast: 75 kg Bruksområde: Bilprodusent: Renault Modell: Clio II (Ph 1 / Ph 2) 9/98...
  • Page 46 1000 tilhenger-km. Koplingskulen skal holdes ren og smøres med fett. Hvis det imidlertid blir brukt sporstabiliserings-innretninger som f.eks. Westfalia „SSK“, må koplingskulen være fri for fett. Følg henvisningene i de respektive driftsinstruksene. Så snart koplingskulen på et eller annet sted har nådd en diameter på 49,0 mm eller mindre, må...
  • Page 47 Bruksveiledning for avtagbar kulestang Obs! B. DEMONTERING Sett nøkkelen i låsen, åpne låsen og trekk håndhjulet ut Før hver tur med tilhenger mot siden og vri det i pilens 1. Fjern dekselet fra låsen og må du kontrollere at retning inntil det stopper. klem det fast på...
  • Page 48 Hvis den avtagbare kulestangen må D. EDLIKEHOLDSFORSKRIFTER 3. Hvis du ikke skal bruke repareres eller tas fra hverandre, kulestangen på en stund, bør du må dette alltid utføres av 1. For å sikre at anordningen virker påse at fjærmekanismen er produsenten.
  • Page 49: Technische Gegevens

    Trekhaak zonder elektrische uitrusting Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-bestelnr.: 316 186 Goedkeurnummer vlgs. richtlijn 94/20/EG: e13 00-0433 Klasse: A50-X Type: 316 128 Technische gegevens: maximale D-waarde: 6,2 kN maximale kogeldruk: 75 kg Toepassing: Voertuigfabrikant: Renault Model: Clio II (Ph 1 / Ph 2) 9/98...
  • Page 50 De trekhaakkogel altijd schoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatie-inrichtingen zoals bijv. de Westfalia “SSK” gebruikt worden, moet de trekhaakkogel vetvrij zijn. Hiervoor dienen de aanwijzingen van de betreffende gebruikshandleiding te worden opgevolgd. Zodra de trekhaakkogel op enige plaats tot een kogeldiameter van 49,0 mm of minder ingesleten is, mag de trekhaak om veiligheidsredenen niet meer gebruikt worden.
  • Page 51 Bedieningshandleiding voor afneembare trekhaakkogel Attentie: Trek bij een in het slot gestoken DEMONTAGE sleutel en geopend slot de knop naar opzij toe uit en verdraai 1. Trek de afdekkap van het slot Controleer voor elke rit met een hem in de pijlrichting tot aan de los en druk de afdekkap op de aanhangwagen of de trekhaak- aanslag.
  • Page 52 D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 3. Wordt de afneembare trekhaak- De afneembare trekhaakkogel mag per definitie uitsluitend door ons als kogel langere tijd niet gebruikt, fabrikant worden gerepareerd en 1. Om er zeker van te zijn dat de dan moet de spanning op het trekhaak goed functioneert, vergrendelingsmechanisme altijd gedemonteerd.
  • Page 53: Tekniska Data

    Dragkrok utan El-sats Tillverkare: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia best.-nr: 316 186 Tillståndsnummer enligt Riktlinje 94/20/EG: e13 00-0433 Klass: A50-X Typ: 316 128 Tekniska data: maximalt D-värde: 6,2 kN maximalt stödlast: 75 kg Användningsområde: Fordonstillverkare: Renault Modell: Clio II (Ph 1 / Ph 2) 9/98...
  • Page 54 Följ anvisningarna om körning med släpvagn i fordonstillverkarens instruktionsbok. De av fordonstillverkaren tillåtna standard-fastsättningspunkterna har följts. Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas. Denna monterings- och bruksanvisning skall bifogas till fordonshandlingarna. Dragkroken är en säkerhetsdel och får endast monteras av fackpersonal. Det är förbjudet att göra ändringar resp ombyggnader på...
  • Page 55 Bruksanvisning för avtagbar dragkulstång Observera: Vid isatt nyckel och öppet lås B. DEMONTERING ska ratten dras ut i sidled och Före varje körning med vridas till anslag i pilens riktning. 1. Dra av täckkappan från låset och släpvagnen, måste kulstångens Utlösningsspaken går då...
  • Page 56 Reparationer och isärtagning av D. UNDERHÅLLSANVISNINGAR 3. Om den avtagbara kulstången avtagbar kulstång får i princip inte används under en längre tid, endast utföras av tillverkaren. 1. För att tillförsäkra en riktig bör låsmekanismen alltid vara funktion, måste kulstång och avspänd (låst läge) för att avlasta Inga ändringar får företas på...
  • Page 57 Haki Holownicze bez wyposażenia elektrycznego Producent:WESTFALIA-AUTOMOTIVEGmbH Nr zamówieniowy firmy Westfalia: 316 186 Numer zezwolenia według wytycznych 94/20/EG: e13 00-0433 Klasa: A50-X 316 128 Typ: maksymalna wartość D:6,2 kN Dane techniczne: maksymalne obciążenie podparciowe: 75 kg Zakres stosowania: Producent samochodu: Renault...
  • Page 58 1000 km z przyczepą. Kulę sprzęgła należy utrzymywać w czystości i smarować. W przypadku stosowania urządzeń stabilizacyjnych, jak np. system “SSK” firmy Westfalia, kula sprzęgła nie może być nasmarowana. Należy stosować zalecenia zawarte w odnośnych instrukcjach eksploatacji. Jeżeli w dowolnym miejscu średnica kuli sprzęgła będzie wynosiła 49,0 mm lub mniej hak holowniczy nie może być...
  • Page 59 Instrukcja obsługi demontowalnego haka holowniczego Uwaga: B. DEMONTAŻ Przy włożonym kluczyku i otwartym zamku Przed każdym wyjazdem z wyciągnąć pokrętło i 1. Ściągnąć kołpak przyczepą należy sprawdzić zaślepiający z zamka i przekręcać w kierunku prawidłowość zablokowania zaznaczonym strzałką aż nasadzić go na uchwyt drążka kulowego (patrz kluczyka.
  • Page 60 D. ZALECENIA DOTYCZĄCE Zasadniczo reperacje i rozkładanie 3. Jeżeli drążek kulowy nie jest drążka kulowego na części mogą KONSERWACJI wykorzystywany przez dłuższy być przeprowadzane wyłącznie okres czasu to w celu przez producenta. 1. W celu zapewnienia odprężenia elementu prawidłowego działania sprężystego należy zwolnić...
  • Page 61 Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem dodání tažného zařízení Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de l’attelage Vetokoukun toimituksen sisältö Scope of delivery of towing hitch Õª¼¯ª¿²¹ªºŒ ½Œ¾ õ¦ € ¢ ½Œ¾ ½®ÿ ÷ø¦¯¼¯€ ± ÿ € ª ø¦ð±ÿ -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ Dotazione del gancio di traino Leveringsomfang for tilhengerfestet...
  • Page 62 Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetokoukun toimitettavissa olevat varaosat Available spare parts for towing hitch ˜¦½¡ðŒãŒÿ ½þº 實æ¢÷¯¹þº ¦º½¦ð𦀠½ ¯€ µ º ½®ÿ ÷ø¦¯¼¯€ ± ÿ € ª ø¦ð±ÿ -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ Pezzi di ricambio disponibili per il gancio di traino Reservedeler for tilhengerfestet som kan leveres Leverbare reserve-onderdelen t.b.v.
  • Page 63 Kulcsszám: Schlüssel-Nr.: numéro de la clé: Nº de chave: Anahtar Nr.: Nr klucza: Nøgle-nr.: Avaimen numero: N. delle chiavi: Ćislo klíče: Key number: Nøkkelnr. : Nyckelnummer: Številka ključa: Número de la llave: †¼¯æ¹Œ¥ € 𠪯寵º: Sleutelnummer: Achtung Zur abnehmbaren Kugelstange gehören 2 Schlüssel. Schlüssel-Nr.
  • Page 65 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.

Table of Contents