Proline 15187 Operation Manual
Proline 15187 Operation Manual

Proline 15187 Operation Manual

Automatic digital ac clamp meter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Proline 15187

  • Page 1: Table Of Contents

    15187 Operation manual AUTOMATIC DIGITAL AC CLAMP METER..........Instrukcja obsługi AUTOMATYCZNY CYFROWY MIERNIK CĘGOWY PRĄDU PRZEMIENNEGO..Инструкция по эксплуатации ЗАЖИМНОЙ ИЗМЕРИТЕЛЬ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА......Instrucţiuni de utilizare APARAT DIGITAL AUTOMAT DE MĂSURĂ CLEŞTE PENTRU CURENT ALTERNATIV..Naudojimo instrukcija AUTOMATINĖS SKAITMENINĖS KINTAMOSIOS SROVĖS MATAVIMO REPLĖS...
  • Page 2: Operation Manual Automatic Digital Ac Clamp Meter

    OPERATION MANUAL AUTOMATIC DIGITAL AC CLAMP METER 15187 Original text translation 1. Safety lnformation Warning Please operate this instrument with great care. Improper operation may result in an electric shot or damage to the instrument. Throughout the operation, you should follow the generally accepted safety procedures and teke the safety measures as required by the Operation.
  • Page 3 g) Always keep your fingers behind the finger guards of the meter or test lead probes during measurements as they indicate the limit of safe access to the probes and instrument. h) Disconnect the test leads from the tested circuit before changing the measurement range.
  • Page 4 1.3 Maintenance 1.3.1 Do not attempt to open the bottom case to adjust or repair instruments. Such operation can only be executed by an electrician who is fully familiar with the instrument and electric shock risks. 1.3.2 Remove pen-shaped meter from the line to be measured, before opening the instrument's bottom case or battery cover.
  • Page 5 2.2 LCD monitor AC & DC On/Off indication Auto scan mode Auto shutdown indication LOW BATTERY Hold status Volt (Voltage); Ampere (Current) Ohm, kilohm and megohm (Resistance) 3. Specification The instrument shall be re-calibrated at an interval of one year under the conditions of 18 C-28 C and relative humidity of less than 75%.
  • Page 6 Automatic shut-down time: 10 minutes ź Power supply: 1.5V AAA battery x 2 ź Battery under-voltage indication: LCD display symbol ź Temperature coefficient: less than 0.1 x accuracy/°C ź Working temperature: 18 C ~ 28 C ź Storage temperature: -10 C ~ 50 C ź...
  • Page 7 3.2.5 Line On/Off test Measuring Resolution Functions range If the electric resistance of the line 1Ω measured is less than 50Ω, the buzzer inside the instrument may sound. - Overload protection: 600V DC or AC (valid value) 4. Operational guidelines 4.1 Reading hold During the process of measurement, gently touch the key if you want tu hold...
  • Page 8 4.6 DC voltage measurement Press FUNC key to switch to DC voltage measurement mode, connect the pen-shaped meter to the DC voltage signal being measured, and then the instrument will display the measured DC voltage value. 4.7 AC voltage measurement Press FUNC key to switch to AC voltage measurement mode, connect the pen-shaped meter to the AC voltage signal being measured, and then the instrument will display the measured AC voltage value.
  • Page 9 4.8 Electric resistance measurement Connect the pen-shaped meter with the resistance being measured. When the measured resistance is >6kΩ the instrument will display ----; when the measured resistance is less than 50Ω, the buzzer will sound alarms and ON/Off indicator will be on simultaneously.
  • Page 10 5.2 Replacement of pen-shaped meter Warning The same or equivalent pen-shaped meter must be used to replace the old pen-shaped meter. The pen-shaped meter must be intact. Its grade must be 1000V 10A. The pen-shaped meter must be replaced if its insulating layer is damaged (e.g. the metal wire of the guide is exposed.) 6.
  • Page 11: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny cyfrowy miernik cęgowy prądu przemiennego 15187 Instrukcja oryginalna 1. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy zachować najwyższą ostrożność. Nieprawidłowe użytkowanie może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub uszkodzenia przyrządu. Podczas użytkowania należy przestrzegać ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa i stosować środki bezpieczeństwa wymagane do obsługi urządzenia.
  • Page 12 pomiarów mokrymi rękami oraz w miejscach o dużej wilgotności. Niestosowanie się do zaleceń grozi porażeniem prądem. g) Podczas pomiarów należy zawsze trzymać palce za barierami ochronnymi miernika lub sond przewodów pomiarowych, które wskazują granicę bezpiecznego dostępu do sond pomiarowych i przyrządu dla użytkownika. h) Przed zmianą...
  • Page 13 1.3 Konserwacja 1.3.1 Nie należy podejmować prób otwarcia dolnej części obudowy w celu regulacji ani naprawy przyrządu. Działanie takie jest zastrzeżone wyłącznie dla elektryków zaznajomionych z przyrządem i zagrożeniem ze strony porażenia prądem elektrycznym. 1.3.2 Przed otwarciem dolnej obudowy przyrządu lub pokrywy komory baterii odłączyć...
  • Page 14 2.2 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Prąd przemienny i prąd stały Kontrolka włączenia Tryb automatycznego skanowania Kontrolka automatycznego wyłączenia Kontrolka niskiego poziomu baterii Status zatrzymania danych na wyświetlaczu Wolt (napięcie); Amper (natężenie) Om, kiloom i megaom (opór) 3. Specyfikacja Przyrząd należy poddawać ponownej kalibracji co roku w warunkach 18°C–28°C i wilgotności względnej poniżej 75%.
  • Page 15 Czas do samoczynnego wyłączenia: 10 minut ź Zasilanie: 2 baterie AAA 1,5 V ź Informacja o spadku napięcia baterii: Symbol na wyświetlaczu ciekłokrystalicz- ź Współczynnik temperaturowy: mnie niż 0,1 x dokładność / °C ź Temperatura robocza: 18°C~28°C ź Temperatura przechowywania: -10°C~50°C ź...
  • Page 16 3.2.5 Próba ciągłości przewodu Zakres Rozdzielczość Funkcje pomiarowy Jeśli zmierzony opór elektryczny 1Ω przewodu jest mniejszy niż 50Ω, może zadziałać brzęczyk urządzenia. - Zabezpieczenie od przeciążeń: 600 V prądu stałego lub przemiennego (wartość prawidłowa) 4. Wytyczne dotyczące użytkowania 4.1 Funkcja HOLD Jeśli odczytana wartość...
  • Page 17 4.6 Pomiar napięcia prądu stałego Nacisnąć przycisk FUNC, aby przejść do trybu pomiaru napięcia prądu stałego. Podłączyć sondę do mierzonego sygnału napięcia prądu stałego, a przyrząd wyświetli zmierzoną wartość napięcia prądu stałego. 4.7 Pomiar napięcia prądu przemiennego Nacisnąć przycisk FUNC, aby przejść do trybu pomiaru napięcia prądu przemiennego. Podłączyć...
  • Page 18 4.8 Pomiar oporu elektrycznego Podłączyć sondę do mierzonego opornika. Jeśli zmierzona wartość oporu przekracza 6kΩ, przyrząd wyświetli - - - -. Jeśli zmierzona wartość oporu jest niższa niż 50Ω, włączy się brzęczyk i zapali wyłącznik. 5. Konserwacja 5.1 Wymiana baterii Uwaga! Przed otwarciem pokrywy komory baterii przyrządu należy odłączyć...
  • Page 19 5.2 Wymiana sondy Uwaga! Sondę należy wymienić na taką samą lub równoważną. Sonda nie może być uszkodzona. Musi ona być dostosowana do napięcia 1000 V i natężenia 10 A. W przypadku uszkodzenia izolacji sondy należy ją wymienić (np. widoczna metalowa żyła przewodu).
  • Page 20: Инструкция По Эксплуатации Зажимной Измеритель Переменного Тока

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Зажимной измеритель переменного тока 15187 Перевод оригинальной инструкции 1. Информация по технике безопасности Внимание! Во время использования устройства необходимо соблюдать особую осторожность. Неправильное использование может привести к поражению электрическим током либо к повреждению прибора. Во время пользования...
  • Page 21 выполнять измерений мокрыми руками и в местах с высокой влажностью. Невыполнение указаний может привести к поражению электрическим током. g) Во время измерений всегда следует держать пальцы за защитными перегородками измерителя либо зондов измерительных проводов, указывающих пределы безопасного доступа к измерительным зондам и прибора для пользователя. h) Перед...
  • Page 22 1.3 Консервация 1.3.1 Не следует предпринимать попыток открыть нижнюю часть корпуса с целью регулировки либо ремонта прибора. Такое действие могут выполнять исключительно электрики, ознакомленные с прибором и возможной опасностью поражения электрическим током. 1.3.2 Перед открытием нижней части корпуса прибора либо крышки углубления для батареи...
  • Page 23 2.2 ЖК дисплей Переменный и постоянный ток Индикатор включения Режим автоматического сканирования Индикатор автоматического выключения Индикатор низкого уровня зарядки батарей Статус задержки данных на дисплее Вольт (напряжение); Ампер (сила тока) Ом, килоом и мегаом (сопротивление) 3. Спецификация Прибор следует калибровать раз в год при температуре 18°C–28°C и относительной...
  • Page 24 Время до самопроизвольного выключения: 10 минут ź Питание: 2 батарейки “AAA" 1,5 В ź Информация о падении напряжения батареи: Символ на ЖК дисплее ź Температурный коэффициент: меньше 0,1 x точность / °C ź Рабочая температура: 18°C~28°C ź Температура хранения: -10°C~50°C ź...
  • Page 25 3.2.5 Проверка непрерывности провода Диапазон Разрешение Функции измерений Если измеренное электрическое сопротивление провода меньше 50Ω, 1Ω т о м о ж е т с р а б о т а т ь з у м м е р устройства. - Защита от перегрузок: 600 В постоянного либо переменного тока (правильное значение) 4.
  • Page 26 4.6 Измерение напряжения постоянного тока Нажать кнопку FUNC, чтобы перейти в режим измерения напряжения постоянного тока. Подключить зонд к измеряемому сигналу напряжения постоянного тока и прибор отобразит измеренное значение напряжения постоянного тока. 4.7 Измерение напряжения переменного тока Нажать кнопку FUNC, чтобы перейти в режим измерения напряжения переменного тока.
  • Page 27 4.8 Измерение электрического сопротивления Подключить зонд к измеряемому резистору. Если измеренное значение сопротивления превышает 6kΩ, то прибор отобразит - - - -. Если измеренное значение сопротивления ниже 50Ω, то включится зуммер и загорится индикатор выключателя. 5. Консервация 5.1 Замена батарей Внимание! Перед...
  • Page 28 5.2 Замена зонда Внимание! Зонд следует заменить на идентичный либо на его аналог. Зонд не должен быть поврежден. Он должен соответствовать напряжению 1000 В и силе тока 10 А. В случае повреждения изоляции зонда его следует заменить (например, если видна металлическая жила провода). 6.
  • Page 29: Aparat Digital Automat De Măsură Cleşte Pentru Curent Alternativ

    INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE Aparat digital automat de măsură cleşte pentru curent alternativ 15187 Traducere din instrucţiunea originală 1. Informaţii cu privire la siguranţă Atenţie! Trebuie să fiţi foarte precauţi atunci când utilizaţi aparatul. Utilizarea necorespunzătoare poate duce la electrocutare sau la defectarea aparatului.
  • Page 30 acestor recomandări poate duce la electrocutare. Pe durata măsurătorilor trebuie să ţineţi mereu degetele în spatele barierelor de protecţie ale aparatului de măsură sau al sondelor cablurilor de măsură care indică limitele accesului sigur la sondele de măsurat şi dispozitivul pentru utilizator. h) Înainte de a schimba intervalul de măsurare trebuie să...
  • Page 31 1.3 Mentenanţă 1.3.1 Nu încercaţi să deschideţi partea de jos a carcasei pentru a ajusta sau repara aparatul. Această acţiune este rezervată doar pentru electricienii care cunosc aparatul şi pericolul provocat de electrocutare. 1.3.2 Înainte de a deschide carcasa de jos a aparatului sau capacul compartimentului pentru baterie decuplaţi sonda de la cablul măsurat.
  • Page 32 2.2 Afişaj cu cristale lichide Curent alternativ şi curent continuu Control pornire Mod scanare automată Control oprire automată Control nivel scăzut baterie Status menţinere date pe afişaj Wolt (tensiune); Amper (amperaj) Om, kiloom şi megaom (rezistenţă) 3. Specificaţie Echipamentul trebuie calibrat din nou în fiecare an în condiţiile 18°C–28°C şi umiditate relativă...
  • Page 33 Durata până la oprirea automată: 10 minute ź Alimentare: 2 baterii AAA 1,5 V ź Informaţii privind scăderea tensiunii bateriilor: Simbolul pe afişajul cu cristale ź lichide Coeficient de temperatură: mai putin de 0,1 x exactitate / °C ź Temperatura de lucru: 18°C 28°C ź...
  • Page 34 3.2.5 Test continuitate cablu Interval de Rezoluţie Funcţii măsurare În cazul în care rezistenţa electrică 1Ω măsurată a cablului este mai mică de 50 , se poate acţiona alarma aparatului. Ω - Protecţie împotriva suprasarcinii: 600 V curent continuu sau alternativ (valoare corectă).
  • Page 35 4.6 Măsurare tensiune curent continuu Apăsaţi butonul FUNC, pentru a trece la modul de măsurare a tensiunii pentru curentul continuu. Conectaţi sonda la semnalul măsurat de tensiune de curent continuu, iar aparatul va afişa valoarea măsurată a curentului continuu. 4.7 Măsurare tensiune curent alternativ Apăsaţi butonul FUNC, pentru a trece la modul de măsurare a tensiunii pentru curent alternativ.
  • Page 36 4.8 Măsurare rezistenţă electrică Conectaţi sonda la rezistenţa măsurată. În cazul în care valoarea măsurată depăşeşte 6kΩ, aparatul va afişa - - - -. În cazul în care valoarea măsurată a valorii este mai mică de 50Ω, alarma va porni şi se va aprinde butonul de oprire. 5.
  • Page 37: Instrucţiuni De Utilizare

    5.2 Înlocuire sondă Atenţie! Sonda trebuie înlocuită cu una identică sau cu una cu aceleaşi proprietăţi. Sonda nu poate fi defectă. Aceasta trebuie să fie potrivită pentru tensiunea 1000 V şi amperajul 10 A. În cazul în care izolaţia sondei este defectă trebuie să o înlocuiţi ( de ex. firul de metal al cablului este vizibil).
  • Page 38: Naudojimo Instrukcija

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Automatinės skaitmeninės kintamosios srovės matavimo replės 15187 Originalios instrukcijos vertimas 1. Saugos taisyklės Dėmesio! Naudodami prietaisą, būkite ypač atsargūs. Netinkamai naudodami, galite jį sugadinti arba Jus gali sužeisti elektros smūgis. Naudodami matuoklį, laikykitės visuotinai priimtų saugos taisyklių ir taikykite prietaiso naudojimo metu būtinas saugos priemones.
  • Page 39 g) Matavimų metu pirštus visada laikykite už matavimo prietaiso apsauginių barjerų ar matavimo laidų zondų, kurie nustato naudotojo saugios prieigos prie matavimo zondų ir prietaiso ribą. h) Prieš keisdami matavimo diapazoną, nuo matuojamos grandinės atjunkite matuoklio laidus. Neviršykite kiekvienam matavimo diapazonui nurodytų ribinių elektros grandinės verčių.
  • Page 40 1.3 Priežiūra 1.3.1 Prietaiso remonto ar reguliavimo metu nebandykite atidaryti apatinės korpuso dalies. Tokius veiksmus gali atlikti tik elektrikas, žinantis prietaiso veikimo taisykles ir suvokiantis galimą elektros smūgio pavojų. 1.3.2 Prieš atidarydami apatinę korpuso dalį arba baterijų dėklo dangtį, atjunkite zondą...
  • Page 41 2.2 Skystųjų kristalų ekranas Nuolatinė ir kintamoji srovė Įjungimo kontrolinė lemputė Automatinio nuskaitymo režimas Automatinio išjungimo kontrolinė lemputė Žemo baterijų įkrovimo lygio kontrolinė lemputė Duomenų sulaikymas ekrane Voltas (įtampa); Amperas (stipris) Omas, kiloomas ir megaomas (varža) 3. Techninė specifikacija Prietaisas turi būti kasmet kalibruojamas 18°C–28°C temperatūroje ir žemesnėje nei 75% santykinėje drėgmėje.
  • Page 42 Laikas iki automatiško išsijungimo: 10 minučių ź Maitinimas: dvi AAA 1,5 V baterijos ź Informacija apie baterijų įtampos sumažėjimą: skystųjų kristalų ekrane rodomas ź simbolis Temperatūros koeficientas: mažiau nei 0,1 x tikslumas / °C ź Darbinė temperatūra: 18°C~28°C ź Laikymo temperatūra: -10°C~50°C ź...
  • Page 43 3.2.5 Laido vientisumo testas Matavimo Skiriamoji geba Funkcijos diapazonas Jeigu išmatuota laido elektrinė varža 1Ω yra mažesnė nei 50Ω, gali suveikti garsinis signalas. - Apsauga nuo perkrovos: 600 V nuolatinei arba kintamajai srovei (efektyvioji vertė) 4. Naudojimo taisyklės 4.1 Funkcija HOLD Jeigu norite, kad vertė...
  • Page 44 4.6 Nuolatinės srovės įtampos matavimas Norėdami pereiti į nuolatinės srovės stiprio matavimo režimą, nuspauskite mygtuką FUNC. Prijunkite zondą prie matuojamo nuolatinės srovės signalo. Prietaiso ekrane pasirodys išmatuota nuolatinės srovės stiprio vertė. 4.7 Kintamosios srovės įtampos matavimas Norėdami pereiti į kintamosios srovės įtampos matavimo režimą, nuspauskite mygtuką...
  • Page 45 4.8 Elektrinės varžos matavimas Prijunkite zondą prie matuojamo rezistoriaus. Jeigu išmatuota varžos vertė viršys 6kΩ, prietaiso ekrane pamatysite - - - -. Jeigu išmatuota varžos vertė bus žemesnė nei 50Ω, įsijungs garsinis signalas ir užsidegs jungiklio lemputė. 5. Priežiūra 5.1 Baterijų keitimas Dėmesio! Saugodamiesi elektros smūgio, prieš...
  • Page 46 5.2 Zondo keitimas Dėmesio! Zondą pakeiskite į tokį patį arba turintį tokias pat savybes. Zondas negali būti sugadintas. Jis turi būti pritaikytas 1000 V įtampai ir 10 A srovės stipriui. Jeigu zondas yra pažeistas(pvz., matoma metalinė laido gija), jį reikia pakeisti. 6.
  • Page 47: Lietošanas Instrukcija

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Automātiskais digitālais skavas maiņstrāvas mērītājs 15187 Oriģinālās instrukcijas tulkojums 1. Drošības informācija Uzmanību! Ierīces lietošanas laikā nepieciešams ievērot sevišķu uzmanību. Nepareizi lietojot ierīci var sabojāt ierīci vai notikt elektriskās strāvas trieciens. Lietošanas laikā nepieciešams ievērot vispārējos drošības principus un ierīces lietošanai nepieciešamos drošības līdzekļus.
  • Page 48 elektriskās stāvas trieciens. g) Mērīšanas laikā pirkstus vienmēr jātur aiz mērinstrumenta vai mērīšanas zondes vadu aizsargbarjeras, kuras lietotājam norāda drošu pieeju pie mērīšanas zondes un ierīces. h) Pirms mērīšanas diapazona maiņas no mērāmās ķēdes nepieciešams atvienot mērīšanas vadus. Nedrīkst pārsniegt elektrisko parametru robežvērtības, kuras ir uzrādītas katram mērīšanas diapazonam.
  • Page 49 1.3 Konservācija 1.3.1 Nedrīkst mēģināt atvērt korpusa apakšējo daļu ierīces remonta vai regulēšanas nolūkos. Šo darbību var veikt tikai elektriķi, kuri ir iepazinušies ar ierīci un elektriskās strāvas trieciena bīstamību. 1.3.2 Pirms ierīces apakšējā korpusa vai bateriju nodalījuma vāka atvēršanas no mērāmā...
  • Page 50 2.2 Šķidro kristālu displejs Maiņstrāva un līdzstrāva Ieslēgšanas indikators Automātiskās skenēšanas režīms Automātiskās izslēgšanas indikators Baterijas zema līmeņa indikators Datu apturēšanas statuss displejā Volts (spriegums); Ampērs (intensitāte) Oms, kilooms un megaoms (pretestība) 3. Specifikācija Ierīci nepieciešams katru gadu atkārtoti kalibrēt 18°C–28°C un relatīvā mitruma virs 75% apstākļos.
  • Page 51 Patstāvīgās izslēgšanas laiks: 10 minūtes ź Barošana 2 baterijas AAA 1,5 V ź Informācija par baterijas sprieguma kritumu: Simbols uz šķidro kristālu displeja ź Temperatūras indikators: mazāk par 0,1 x precizitāte / °C ź Darba temperatūra: 18°C~28°C ź Glabāšanas temperatūra: -10°C~50°C ź...
  • Page 52 3.2.5 Vada nepārtrauktības tests Mērīšanas Izšķirtspēja Funkcijas diapazons Ja mērītās ķēdes elektriskā pretestība ir 1Ω mazāka par 50Ω, var iedarboties ierīces skaņas signāls. - Pārslodzes aizsardzība: 600 V līdzstrāva vai maiņstrāva (pareiza vērtība) 4. Lietošanas pamatnostādnes 4.1 Funkcija HOLD Ja mērīto vērtību vēlamies atstāt uz ekrāna, mērīšanas laikā nepieciešams uzmanīgi nospiest taustiņu .
  • Page 53 4.6 Līdzstrāvas sprieguma mērīšana Nospiest taustiņu FUNC, lai pārietu līdzstrāvas sprieguma mērīšanas režīmā. Pie mērītā līdzstrāvas sprieguma signāla pievienot zondi, ierīce parādīs mērīto līdzstrāvas sprieguma vērtību. 4.7 Maiņstrāvas sprieguma mērīšana Nospiest taustiņu FUNC, lai pārietu uz maiņstrāvas sprieguma mērīšanas režīmu. Pievienot zondi pie mērītā...
  • Page 54 4.8 Elektriskās pretestības mērīšana Pievienot zondi pie mērītās pretestības. Ja mērītā pretestības vērtība pārsniedz 6kΩ, ierīce parādīs - - - -. Ja mērītā pretestības vērtība ir mazāka par 50Ω, ieslēgsies skaņas signāls un iedegsies slēdzis. 5. Konservācija 5.1 Bateriju maiņa Uzmanību! Pirms ierīces bateriju nodalījuma vāka atvēršanas, lai nenotiktu elektriskās trāvas trieciens no mērāmās ķēdes nepieciešams atvienot zondi.
  • Page 55 5.2 Zondes maiņa Uzmanību! Zondi nepieciešams apmanīt uz tādu pašu vai līdzvērtīgu. Zonde nedrīkst būt bojāta. Tai jābūt piemērotai priekš strāvas sprieguma 1000 V un intensitātes 10 A. Zondes izolācijas bojājuma gadījumā to nepieciešams apmanīt (piem. redzama vada metāla dzīsla). 6.
  • Page 56: Ac Digitális Lakatfogós Multiméter

    HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK AC digitális lakatfogós multiméter 15187 Az eredeti utasítások fordítása 1. Általános biztonsági óvintézkedések Figyelem! A készülék használata során maximális óvatossággal kell eljárni. A készülék helytelen használata áramütést vagy a multiméter sérülését okozhatja. A használat során be kell tartani az általános biztonsági szabályokat és a készülék használatához nélkülözhetetlen biztonsági védőeszközöket kell...
  • Page 57 figyelmen kívül hagyása áramütéssel fenyeget. g) A mérés során az ujjakat mindig a mérőműszer vagy a mérőkábel szondák védőgyűrűje mögött kell tartani, melyek a mérőszondák és a multiméter biztonságos távolságát jelzik. h) A mérési tartomány módosítása előtt kapcsolja le a mérőkábeleket a vizsgált áramkörről.
  • Page 58 1.3 Karbantartás 1.3.1 Tilos a készülék alsó részének a felnyitása a mérőműszer beszabályozása vagy javítása céljából. Ezt a műveletet kizárólag a multimétert ismerő és az áramütés kockázataival tisztában lévő villamos szakember végezheti el. 1.3.2 A mérőműszer alsó házának vagy az elemtartó felnyitása előtt kapcsolja le a műszert a mért áramkörről.
  • Page 59 2.2 LCD kijelző Váltakozó áram és egyenáram Bekapcsolás jelző Automata feszültségmérés Automata kikapcsolás jelző Alacsony töltési szint jelző Adatmegőrzési állapot a kijelzőn Volt (feszültség); Amper (áramerő) Ohm, kiloohm i megaohm (ellenállás) 3. Specifikáció A mérőműszert 18°C–28°C hőmérsékletű és 75% alatti relatív páratartalmú használati feltételek esetén évente kalibrálni kell.
  • Page 60 Automata kikapcsolás ideje: 10 perc ź Tápellátás: 2 darab AAA 1,5 V elem ź Információ az elem feszültségcsökkenéséről: jel az LCD kijelzőn ź Hőmérséklet együttható: kevesebb mint 0,1 x pontosság / °C ź Üzemi hőmérséklet: 18°C~28°C ź Tárolási hőmérséklet: -10°C~50°C ź...
  • Page 61 3.2.5 Kontinuitás vizsgálat Mérési Felbontás Funkciók tartomány Ha az áramkör mért elektromos 1Ω ellenállása kevesebb mint 50Ω, bekapcsolhat a készülék berregője. - Túlterhelés védelem: 600 V egyenáram vagy váltakozó áram (helyes érték) 4. Használatra vonatkozó irányelvek 4.1 HOLD funkció Ha a leolvasott értéket elmenti a képernyőn, nyomja meg a mérés során a gombot.
  • Page 62 4.6 Egyenáram mérése Nyomja meg a FUNC funkciót az egyenáram mérési módjának az eléréséhez. Csatlakoztassa a szondát az egyenáram mért jeléhez, a mérőműszer kijelzi az egyenáram értékét. 4.7 Váltakozó áram feszültségmérése Nyomja meg a FUNC funkciót a váltakozó áram feszültségmérésének a bekapcsolásához.
  • Page 63 4.8 Elektromos ellenállás mérése Csatlakoztassa a szondát a mért ellenálláshoz. Ha az ellenállás mért értéke meghaladja a 6kΩ, a mérőműszer kijelzi a - - - - értéket. Ha az ellenállás mért értéke kisebb mint 50Ω, bekapcsol a berregő és kigyullad a kapcsológomb. 5.
  • Page 64: Használati Útmutató

    5.2 A szonda cseréje Figyelem! A szondát ugyanolyanra vagy azzal egyenértékűre kell cserélni. A szonda nem lehet sérült. A szondát 1000 V feszültségre és 10 A áramerősségre kell állítani. A szonda szigetelésének a sérülése esetén azt ki kell cserélni (pl. mérőkábel látható fém kábelhuzala).
  • Page 65: Návod Na Obsluhu

    NÁVOD NA OBSLUHU Automatický digitální klešťový měřič střídavého proudu 15187 Překlad původního návodu 1. Bezpečnostní informace Pozor! Během používání přístroje je třeba dodržovat nejvyšší opatrnost. Nesprávné používání může vést k zásahu elektrickým proudem nebo k poškození přístroje. Během používání je třeba dodržovat všeobecně platná...
  • Page 66 g) Během měření je třeba vždy držet prsty za ochrannými zarážkami měřiče nebo sond měřicích vodičů, které ukazují meze bezpečného přístupu k měřicím sondám a přístroji pro uživatele. h) Před změnou měřicího rozsahu je třeba odpojit měřicí kabely od měřeného obvodu. Je zakázáno překračovat mezní...
  • Page 67 1.3 Údržba 1.3.1 Nezkoušejte otevřít dolní část krytu za účelem nastavení nebo opravy přístroje. Toto je vyhrazené pouze pro elektrikáře obeznámené s přístrojem a možným ohrožením zásahem elektrickým proudem. 1.3.2 Před otevřením dolního části krytu přístroje nebo krytu komory baterii odpojte sondu od měřicího kabelu.
  • Page 68 2.2 LCD Displej z tekutých krystalů Střídavý proud a stejnosměrný proud Kontrolka zapnutí Režim automatického skenování Kontrolka automatického vypnutí Kontrolka nízké hladiny nabití baterie Stav zastavení údajů na displeji Volt (napětí); Ampér (proud) Ohm, kiloohm a megaohm (odpor) 3. Specifikace Přístroj je třeba každoročně...
  • Page 69 Doba do samočinného vypnutí: 10 minut ź Napájení: 2 baterie AAA 1,5 V ź Informace o poklesu napětí baterii: Symbol na LCD displeji ź Teplotní součinitel: méně než 0,1 x přesnost / °C ź Pracovní teplota: 18°C~28°C ź Teplota skladování: -10°C~50°C ź...
  • Page 70 3.2.5 Zkouška kontinuity Rozsah Rozlišení Funkce měření Pokud je změřený elektrický odpor 1Ω menší než 50Ω, může se ozvat bzučák přístroje. - Ochrana proti přetížení: 600 V stejnosměrného nebo střídavého proudu (správná hodnota) 4. Pokyny týkající se používání 4.1 Funkce HOLD Pokud má...
  • Page 71 4.6 Měření napětí stejnosměrného proudu Pro přechod so režimu měření napětí stejnosměrného proudu stlačte tlačítko FUNC. Připojte sondu k měřenému signálu stejnosměrného proudu a přístroj zobrazí změřenou hodnotu stejnosměrného proudu. 4.7 Měření síly stejnosměrného proudu Pro přechod na režim měření sily střídavého proudy stlačte tlačítko FUNC. Zapojte sondu na měřený...
  • Page 72 4.8 Měření elektrického odporu Připojte sondu k měřenému odporu. Pokud naměřená hodnota odporu překračuje 6 kΩ, přístroj zobrazí - - - -. Pokud naměřená hodnota odporu je nižší než 50 Ω, ozve se bzučák a rozsvítí vypínač. 5. Údržba 5.1 Výměna baterií Pozor! Před otevřením krytu baterií...
  • Page 73 5.2 Výměna sondy Pozor! Sondu je možné vyměnit za stejnou nebo rovnovážnou. Sonda nemůže být poškozená. Musí být přizpůsobená napětí 1000 V a proudu 10 A. V případě poškození izolace sondy je třeba ji vyměnit (např. viditelná kovová žila vodiče). 6.
  • Page 76 www.profix.com.pl...

Table of Contents