Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Für spätere Verwendung aufbewahren!

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BATTERY station S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DÜPERTHAL BATTERY station S

  • Page 1 Für spätere Verwendung aufbewahren!
  • Page 2 Die Betriebsanleitung kann zum Download unter info@dueperthal.com angefordert werden. Die deutsche Betriebsanleitung ist die Originalfassung. Alle weiteren Versionen stellen eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung dar.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen ...................... 5 Hinweise zum Umgang mit der Betriebsanleitung .............. 5 Hinweise zum Lesen ......................5 Typenschild ........................6 Sicherheit ..........................7 Funktion von Sicherheitshinweisen ..................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 7 Fehlanwendungen ......................8 Verantwortung des Betreibers .................... 8 Anforderungen an das Personal ..................
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Sicherheitsschrank entlüften / Sicherheitsschrank an ein Abluftsystem anschließen (optional) ........................... 37 6.5.1 Sicherheitsschrank mit Anschluss an einen Entlüftungskanal ........37 6.5.2 Sicherheitsschrank mit Anschluss an ein technisches Entlüftungssystem ....38 Sicherheitsschrank erden ....................38 Sicherheitsschrank an Strom anschließen ............... 38 potentialfreien Kontakt der PSU anschließen (optional) ...........
  • Page 5: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Hinweise zum Umgang mit der Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung muss immer bei dem zugehörigen Produkt aufbewahrt werden. Die Betriebsanleitung muss allen Benutzern und dem technischen Fachpersonal zur Verfügung stehen. Beim Weiterverkauf des Produktes muss diese Betriebsanleitung mit übergeben werden. Nachträgliche Ergänzungen und Aktualisierungen vom Hersteller sind in die Betriebsanleitung zu übernehmen.
  • Page 6: Typenschild

    Allgemeine Informationen Typenschild Das Typenschild ist außen an der Tür des Sicherheitsschranks angebracht. Abb. 1: Typenschild (kann variieren) Modell Maximales Volumen Einzelgebinde S/N: Seriennummer und Baujahr Maximale Belastung pro Lagerboden R/N: Artikelnummer Die Angaben zum Modell, der Seriennummer und Baujahr sowie die Artikelnummer befinden sich zusätzlich auf einem weiteren Schild, das innen an der Tür des Sicherheitsschranks angebracht ist.
  • Page 7: Sicherheit

    Sicherheit Funktion von Sicherheitshinweisen Sicherheitshinweise warnen vor Personen- oder Sachschäden und geben Hinweise, wie diese Schäden vermieden werden können. Die folgenden Signalwörter kennzeichnen die Gefahrenstufe und das Ausmaß der Gefährdung. WARNUNG Das Signalwort „WARNUNG“ bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr, die zum Tod oder schwersten Verletzungen führen kann. VORSICHT Das Signalwort „VORSICHT“...
  • Page 8: Fehlanwendungen

    Sicherheit Fehlanwendungen Jeder über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende Gebrauch gilt als Fehlanwendung. DÜPERTHAL haftet nicht für Schäden, die aus Fehlanwendung entstehen. Als Fehlanwendung gilt: Lagerung von Lebensmitteln im Sicherheitsschrank. Lagerung von Gefahrstoffen, wie Chemikalien, entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasflaschen im Sicherheitsschrank. Verwendung der Steckdosen zum Betrieb anderer elektrischer Geräte, außer Ladegeräte für Lithium-Ionen-Akkus.
  • Page 9: Anforderungen An Das Personal

    Anforderungen an das Personal WARNUNG Unbefugtes Personal! Personal, das die Anforderungen nicht erfüllt, kann zur Entwicklung von Gefahren im Umgang mit dem Sicherheitsschrank beitragen. Tod oder schwere Verletzungen. Tätigkeiten von benanntem Personal durchführen lassen, das die • Anforderungen erfüllt. Tätigkeiten stellen Anforderungen an das Personal. Dabei weist diese Betriebsanleitung folgendem Personal Tätigkeiten zu: Benutzer Technisches Fachpersonal...
  • Page 10: Lagergut

    Lagergut WARNUNG Beschädigte Lithium-Ionen Batterien Beschädigte Lithium-Ionen Batterien können thermisch durchgehen, explodieren oder gefährliche und explosionsfähige Gase freisetzen. Dadurch ausgelöste Brände und Explosionen können zum Tod oder schweren Verletzungen führen. − Vor der Lagerung oder dem Laden Lithium-Ionen Batterien auf Beschädigungen oder abnormal hohe Temperaturen prüfen.
  • Page 11: Restrisiken

    Restrisiken Bei der Nutzung des Sicherheitsschranks ergeben sich die nachfolgend dargestellten Restrisiken für den Nutzer. WARNUNG Rauchgase und Brandrückstände Beim Brand einer Lithium-Ionen Batterie im Schrankinneren entstehen gefährliche Rauchgase und Brandrückstände. Diese können beim Berühren oder Einatmen Tod oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 12: Gefahrenbereiche Und Deren Kennzeichnung

    Gefahrenbereiche und deren Kennzeichnung Auf der Frontseite des Sicherheitsschranks müssen gut sichtbar angebracht sein: Der Hinweis „Tür schließen“ Feuerwiderstandsfähigkeit in Minuten (z.B. „Typ 90“) Name oder Warenzeichen des Herstellers Seriennummer und Baujahr Angabe zum größten einzulagernden Volumen des Einzelgebindes Angaben zur Höchstbelastbarkeit der Ablagen Weiterhin müssen die folgenden Zeichen gut sichtbar auf der Frontseite des Sicherheitsschranks angebracht sein: Tab.
  • Page 13: Sicherheitskennzeichen In Den Lagerbereichen

    Tab. 4: Gebotszeichen Zeichen Bedeutung Norm M002: Anleitung beachten DIN EN ISO 7010 Türen geschlossen halten Herstellervorgabe Anschluss Lüftungssystem: Herstellervorgabe Es wird empfohlen den Sicherheitsschrank an ein Lüftungssystem anzuschließen. Sicherheitskennzeichen in den Lagerbereichen Tab. 5: Herstellerhinweise Zeichen Bedeutung Norm Batterien nicht stapeln und nicht nebeneinander Herstellervorgabe lagern.
  • Page 14: Technische Daten

    " Technische Daten Übersicht und Außenabmessungen Abb. 3: Allgemeine Darstellung BATTERY station Sicherheitsschrank Abluftanschluss Breite Spannungsversorgungseinheit Höhe Typenschild Tiefe Auflastadapter Tiefe bei geöffneten Türen Griff Sockelblende Stellfuß Schmelzlot Potentialausgleichlasche Rohrdurchführung www.dueperthal.com...
  • Page 15 Technische Daten Tab. 6: Außenabmessungen BATTERY station Bezeichnung B (mm) 1194 1194 H (mm) 1385 1385 2045 2045 2045 T (mm) T1 (mm) 1100 1140 1100 1140 Türen www.dueperthal.com...
  • Page 16: Innenabmessungen

    " Innenabmessungen Abb. 4: Innenansicht BATTERY station Zwischendecke Breite Stellfläche H1-H4 Einstellhöhe Luftkanal Lagerboden Höchstvolumen des größten Einzelgebindes Bodenauffangwanne Tragfähigkeit pro Stellfläche (gleichmäßig verteilt) Tiefe Stellfläche Auffangvolumen Höchstkapazität der größten einzelnen Lithium- Ionen Zelle www.dueperthal.com...
  • Page 17 Technische Daten Tab. 7: Technische Spezifikationen Bezeichnung H1 (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) BS (mm) 2x 465 2x 465 TS (mm) K (Ah) V (l) M (kg) Leergewicht (kg) Max. Zuladung* (kg) Max. Gesamtgewicht (kg) Emissions- Schalldruckpegel <70 <70 <70 <70...
  • Page 18: Integrierte Spannungsversorgung (Psu)

    Technische Daten Integrierte Spannungsversorgung (PSU) 3.3.1 Elektrische Daten interne Steckdosen Tab. 8: Elektrische Daten zum Anschluss der Spannungsversorgung (230V/400V) Elektrische Daten Anschlussspannung (V) 50/60 Frequenz (Hz) 50/60 Gesamtabsicherung (A) 16A CEE 3L+N+PE 6h Steckertyp 16A CEE L+N+PE 6h Max. Abgabeleistung 3,68kW 11,04kW ca.
  • Page 19: Potentialfreier Kontakt An Psu Gehäuse (Optional)

    Technische Daten 3.3.2 Potentialfreier Kontakt an PSU Gehäuse (optional) Zur Weiterleitung von Fehlermeldungen, z.B. an Brandmeldeanlagen, steht ein potentialfreier Kontakt außen an der PSU zur Verfügung. 3.3.3 Externe Steckdose an PSU Gehäuse (optional) Die externe Steckdose an der PSU kann für einen weiteren Verbraucher, z.B. eine Lüftungseinheit, genutzt werden.
  • Page 20: Druckabfall Bei Entlüftung

    Gemittelter Druckabfall aus allen Schrankgrößen Volumenstrom Q bei zehnfachem Luftwechsel (siehe Tabelle) Tab. 12: Volumenstrom Q und Druckabfall #p bei 10-fachem Luftwechsel Q (m³/h) Modell p (Pa) BATTERY station S <1 BATTERY station XS <1 BATTERY station M <1 BATTERY station L <1...
  • Page 21: Abmessungen Auflastadapter

    " Abmessungen Auflastadapter Abb. 6: Aufbau Auflastadapter Belüftungsschlitze Front Maximale Traglast Nicht brennbarer max. Belüftungsschlitze Seite Traglastanteil Befestigungsschrauben Ausschnitt f. Rohrdurchführungen Ausschnitt f. Abluft Ausschnitt f. Thermoelement Anschluss f. Potentialausgleich Tab. 13: Daten Auflastadapter Modell S, M XS, XL H (mm) B (mm) 593,5 893,5...
  • Page 22: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Aufbau und Funktion Bauweise Schrankkorpus und Türen in Mehrschichtbauweise Außenverkleidung pulverbeschichtetes Stahlblech Wandaufbau: Mehrschichtbauweise Innenflächen: Lichtgrau beschichtete Dekorplatten Sicherheitstechnische Elemente zur Schließung der Lüftungsklappen im Brandfall: Messing, Federstahl (1.410) Auflastadapter: Pulverbeschichtetes Stahlblech, Edelstahl (in verschiedenen Qualitäten), Verbindung zum Sicherheitsschrank über Bohrschrauben Türen Im Normalfall sind die Türen des Sicherheitsschrank zur Lagerung von Lithium-Ionen Batterien dauerhaft verriegelt.
  • Page 23: Sicherheitstechnik

    Aufbau und Funktion Sicherheitstechnik 4.3.1 Türschließung im Brandfall Bei einer Raum- oder Schrankinnentemperatur von ca. 50°C werden offenstehende Türen durch die Sicherheitstechnik geschlossen. Zusätzlich werden die Türen im Brandfall in geschlossener Stellung von innen verriegelt und können nicht mehr am Türgriff geöffnet werden (Backdraft-Verriegelung). 4.3.2 Schließung der Lüftungsklappen im Brandfall Bei einer Temperatur von 70°C werden die Abluftöffnungen durch die im Schrank installierten Lüftungsklappen verschlossen.
  • Page 24: Innenausstattung

    $ % $ $ & '$ Innenausstattung 4.4.1 Lagerebenen Abb. 8: Lagerebene Mitteltrennwand Thermoelement f. Türschließung und Backdraft-Verriegelung Lagerebene Integrierte Steckdosen Der Sicherheitsschrank enthält gleichmäßig über die Schrankinnenhöhe verteilte Lagerebenen. Die Lagerebenen sind werkseitig festmontiert. Ein nachträglicher Umbau ist nur durch einen DÜPERTHAL Servicetechniker möglich. Der Schrank ist mit vier temperaturabhängig auslösenden Thermoelementen (ca.
  • Page 25: Integrierte Steckdosen

    Steckdosen ausgestattet, Kapitel 3.3: „integrierte Spannungsversorgung PSU“. Je Lagerbereich stehen 4 Steckdosen zur Verfügung. Tab. 14: Gesamtzahl Steckdosen je Modell Modell ohne Mitteltrennwand mit Mitteltrennwand BATTERY station S BATTERY station XS BATTERY station M BATTERY station L BATTERY station XL www.dueperthal.com...
  • Page 26: Bodenauffangwanne

    Aufbau und Funktion 4.4.3 Bodenauffangwanne Abb. 9: Bodenauffangwanne mit Lochblecheinsatz Bodenauffangwanne Lochblecheinsatz Die Bodenauffangwanne im Bodenbereich des Sicherheitsschranks hat die Funktion, im Schrankinneren auslaufende Flüssigkeiten aufzufangen. Die in der Bodenauffangwanne integrierten, gelochten Ablagen stellen die unterste Lagerebene dar. www.dueperthal.com...
  • Page 27: Rohrdurchführung

    $ % $ $ & '$ Rohrdurchführung Auf der Decke der BATTERY station Sicherheitsschränke ist eine (bei Schränken mit Mitteltrennwand zwei) geprüfte Rohrdurchführung, welche die Feuerwiderstandsfähigkeit nicht beeinträchtigt, angebracht. Durch die vorbereiteten Öffnungen in den Rohrdurchführungen können Kabel von außen in den Sicherheitsschrank eingeführt werden. Abb.
  • Page 28: Auflastadapter

    $ % $ $ & '$ Auflastadapter Die BATTERY station Sicherheitsschränke sind mit einem geprüften Auflastadapter zum Tragen von Lasten auf der Schrankdecke ausgestattet. Ein fachgerechter Einsatz beeinträchtigt die Feuerwiderstandsfähigkeit des Sicherheitsschranks nicht. Die Traglast des Sicherheitsschranks reduziert sich um die Auflast (siehe auch Kapitel 3.5: „Abmessungen Auflastadapter“).
  • Page 29: Spannungsversorgungseinheit (Psu)

    Aufbau und Funktion Spannungsversorgungseinheit (PSU) Abb. 11: BATTERY station mit Spannungsversorgungseinheit Spannungsversorgungseinheit (PSU) Die integrierten Steckdosen sind mit der PSU verbunden. Bei einer Störung im Schrankinneren, z.B. einem Kurzschluss oder Körperschluss, werden die Steckdosen über die Sicherungselemente (Leitungsschutzschalter, Fehlerstromschutzschalter) der PSU vom Stromnetz getrennt. Über Zugangsklappen auf der Oberseite des PSU Gehäuses können die Sicherungselemente wieder aktiviert werden und die Steckdosen werden wieder mit Strom versorgt.
  • Page 30: Überwachungssysteme

    $ % $ $ & '$ Überwachungssysteme Es stehen verschiedene Überwachungssysteme für die BATTERY station Sicherheitsschränke zur Verfügung. Folgende Parameter lassen sich, abhängig vom gewählten System, überwachen: Luftfeuchtigkeit Umgebung • Temperatur Umgebung • Status Tür • Status Backdraftverschluss • Temperatur im Schrank •...
  • Page 31: Transport Und Verpackung

    $ & ( Transport und Verpackung Der Sicherheitsschrank ist für den Transport verpackt und durch Transportsicherungen gegen Beschädigungen geschützt. Die Transportsicherungen sind vor jeglichem Transport wieder einzusetzen. Für den Transport können die Sicherheitsschränke mit Sicherheitstransportkufen ausgestattet sein. Diese müssen am Aufstellort durch die mitgelieferten Stellfüße ersetzt werden, Kapitel 6.2: „Stellfüße montieren“.
  • Page 32: Aufstellen Und In Betrieb Nehmen

    $ & Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank so aufstellen, dass die jährlichen Wartungstätigkeiten ohne Einschränkung möglich sind. Anforderung an den Aufstellort Der Sicherheitsschrank ist zur Aufstellung in einem Gebäude zugelassen. Abb. 13: Anforderungen an den Aufstellort Das Fundament muss das Gewicht des Sicherheitsschranks im vollbeladenen Zustand •...
  • Page 33: Stellfüße Montieren

    $ & Stellfüße montieren Abb. 14: Stellfüße montieren Transportmittel für den Sicherheitsschrank Sicherheitsschrank Sicherheitstransportkufe Befestigung der Sicherheitstransportkufe (4x Schraube SW 19 mm) Stellfuß Stellfüße montieren: Personal: Technisches Fachpersonal • Schrank mit geeignetem Transportmittel, z. B. einem Hubwagen, an die Verwendungsstelle bringen.
  • Page 34: Sicherheitsschrank Ausrichten/Aufstellen

    $ & Sicherheitsschrank ausrichten/ aufstellen Die im Folgenden beschriebene Ausrichtung dient der Feinausrichtung. Grobe Bodenunebenheiten von mehr als 15 mm bauseitig beseitigen. Ausrichten mit Stellfüßen: Standardmäßig sind lange Stellfüße in den Ecken des Bodenbereichs montiert. Diese dienen zum Ausrichten des Sicherheitsschranks. Personal: Technisches Fachpersonal •...
  • Page 35 $ & Bei einem nicht korrekt ausgerichteten Sicherheitsschrank fallen die Flügeltüren im geöffneten Zustand selbstständig zu oder öffnen sich vollständig. Abb. 15: Ausrichtung kontrollieren Korrekte Ausrichtung des Sicherheitsschranks: Die Türfugen weisen bei geschlossenen Türen eine gleichmäßige Breite auf. • Bei zwei Türen bilden Mittelspalt und Deckenspalt ein gleichmäßiges "T". •...
  • Page 36: Sockelblende Montieren

    $ & Sockelblende montieren Die Stellfüße werden durch die Sockelblende abgedeckt und geschützt. Abb. 16: Sockelblende montieren Dreiteilige Sockelblende Sockelblende montieren: Personal: Technisches Fachpersonal • Seitenteile der Sockelblende an die Frontblende stecken (A-C). Dreiteilige Sockelblende von vorne unter den Schrank schieben (D-F). Dreiteilige Sockelblende mit der Federklammer an den vorderen Stellfüßen anstecken.
  • Page 37: Sicherheitsschrank Entlüften / Sicherheitsschrank An Ein Abluftsystem Anschließen (Optional)

    $ & Sicherheitsschrank entlüften / Sicherheitsschrank an ein Abluftsystem anschließen (optional) WARNUNG Rauchgase, Brandrückstände und Brandverstärkung Im Brandfall können Rauchgase und giftige Brandrückstände aus den Türspalten und Abluftöffnungen des Sicherheitsschranks austreten. Außerdem kann ein weiterlaufendes Abluftsystem eine Brandverstärkung verursachen. Das kann zum Tod oder schweren Verletzungen führen. −...
  • Page 38: Sicherheitsschrank Mit Anschluss An Ein Technisches Entlüftungssystem

    $ & 6.5.2 Sicherheitsschrank mit Anschluss an ein technisches Entlüftungssystem Im Brandfall die technische Lüftung ausschalten, um unkontrollierten Sauerstoffeintrag in den Sicherheitsschrank zu verhindern. Der Sicherheitsschrank kann zur Wärmeabfuhr an ein technisches Entlüftungssystem angeschlossen werden. Zum Anschluss des Schranks an ein technisches Entlüftungssystem sind im Lieferumfang zwei Reduzierstücke, ein Abzweiger und ein Bogen in DN75 enthalten.
  • Page 39: Potentialfreien Kontakt Der Psu Anschließen (Optional)

    $ & potentialfreien Kontakt der PSU anschließen (optional) Der Kontakt ist als NC für eine Spannung von 24V (bauseits bereitzustellen) ausgelegt. Zum Anschluss einer Signalleitung ist ein Stecker (kein Kabel) im Lieferumfang enthalten. Zu verwenden ist ein 2-adriges Kabel mit Leitungsquerschnitt von 0,14- 0,75mm² je Ader. Montage 24V Signalleitung HINWEIS Vor Montagebeginn die PSU spannungsfrei schalten und gegen...
  • Page 40: Betrieb

    Betrieb Sicherheitsschrank öffnen / Ein- und Auslagern HINWEIS Säuberung der Batterien vor Einlagerung Vor der Lagerung im Schrank, sollte an den Batterien anhaftender Schmutz oder Feuchtigkeit entfernt werden. WARNUNG Blockierte Türen Türen, die durch Gegenstände blockiert werden, können sich im Brandfall nicht selbst schließen.
  • Page 41: Lagerebene

    Die Flügeltür wird automatisch verriegelt. Batterien lagern und laden: Nach dem Öffnen der Türen können die Batterien in den Schrank eingelagert oder entnommen werden. Vor dem Einlagern oder dem Entnehmen Batterien auf Beschädigungen, Verformungen oder ungewöhnliche Temperaturen überprüfen. Zum Laden der Batterien im Sicherheitsschrank nur geeignete Ladegeräte, welche vom Batteriehersteller empfohlen werden, verwenden.
  • Page 42: Batterien Im Sicherheitsschrank Laden

    Batterien im Sicherheitsschrank laden Laden von Lithium-Ionen-Akkus HINWEIS Falsches Laden kann zu Schäden an den Akkus führen. - Lithium-Ionen-Akkus nach Herstellervorgaben laden. - Keine Mehrfachsteckdosen an die vorhandenen Steckdosen anschließen. - Maximale elektrische Leistung der Ladegeräte beachten. Die Gesamtleistung darf nicht die maximale Leistung des Sicherheitsschranks (11,04 kW / 3,6kW) oder die maximale Leistung in den Lagerbereichen (2,3 kW) übersteigen.
  • Page 43: Bodenauffangwanne Und Lagerebenen Kontrollieren Und Reinigen

    Bodenauffangwanne und Lagerebenen kontrollieren und reinigen WARNUNG Austretender Elektrolyt Kontakt mit ausgelaufenem Elektrolyten kann zu lebensbedrohlichen Verletzungen oder schmerzhaften Hautreaktionen führen. Die Folgen können Tod oder schwere Verletzungen sein. − Persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen. − Ausgetretene Elektrolyte in der Bodenauffangwanne und im Schrankinneren sofort, unter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften, aufnehmen und entsorgen.
  • Page 44: Verhalten Im Brandfall

    & Verhalten im Brandfall WARNUNG Rauchgase und Brandrückstände Im Brandfall können Rauchgase und giftige Brandrückstände aus den Türspalten und Abluftöffnungen des Sicherheitsschranks austreten und zum Tod oder schweren Verletzungen führen. − Gefahrenbereich im Brandfall schnellstmöglich verlassen. − Technisches Entlüftungssystem ausschalten. −...
  • Page 45: Vorgehensweise Nach Einem Brandfall

    & Vorgehensweise nach einem Brandfall WARNUNG Rauchgase und Brandrückstände Im Brandfall können sich Rauchgase und giftige Brandrückstände im Schrankinneren anreichern und auf den Oberflächen ablagern. − Sicherheitsschrank nur durch Feuerwehr in Schutzausrüstung öffnen lassen. − Vor dem Öffnen des Sicherheitsschranks nach einem Brand, prüfen, ob ein Öffnen sicher ist.
  • Page 46 & Abb. 18: Notentriegelung Bedienung der Notentriegelung: Durch einen Brand im Schrankinneren wird die Notfall-Verriegelung (Backdraft-Verschluss) ausgelöst und der Sicherheitsschrank ist dauerhaft verriegelt. Zum Öffnen muss die Notentriegelung genutzt werden. Personal: Technisches Fachpersonal Werkzeug: Kreuzschraubendreher Abdeckung mit Kreuzschraubendreher abschrauben. Schlaufe der Notentriegelung bis zum Widerstand ziehen und festhalten. Tür über Bedienelemente öffnen.
  • Page 47: Wartung

    Wartung Wartung Den Sicherheitsschrank auf äußerlich erkennbare Schäden oder Mängel überprüfen. Prüfungsrelevante Situationen: Nach dem Aufstellen. Vor der Inbetriebnahme. Nach Änderungen Nach Wartungstätigkeiten. Die Überprüfung des Sicherheitsschrankes in den nachfolgend genannten Zeiträumen ebenfalls regelmäßig durchführen. Intervall Wartungsarbeit Personal Täglich Bodenauffangwanne und Lagerebenen Benutzer Gemäß...
  • Page 48 Intervall Wartungsarbeit Personal Jährlich DÜPERTHAL- Sicherheitsschrank Servicetechniker Mechanische und elektrische Prüfung des gesamten Sicherheitsschranks. Falls Störungen auftreten, dem technischen Kundendienst durch die Angabe der Schrankmodell-, Fertigungs- und Schlüsselnummer sowie Beschreibung der Störung helfen. Sicherheitstechnische Einrichtungen gemäß BetrSichV und dem vom Hersteller vorgegebenen Wartungsintervall einmal jährlich von einer qualifizierten Person nach TRBS 1203 prüfen.
  • Page 49: Störungen

    Störungen Störungen Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Personal Türen schließen Sicherheitsschrank Sicherheitsschrank Technisches nicht. ist nicht korrekt waagerecht aufstellen. Fachpersonal ausgerichtet. Kapitel 6.3 „Sicherheitsschrank ausrichten“. Türen werden Türen nicht mit Technisches durch Gegenständen verkeilen Fachpersonal Gegenstände oder offenhalten. offengehalten. Sicherheitsschrank Darauf achten, dass Technisches ist nicht korrekt Behältnisse im...
  • Page 50: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme Vor Außerbetriebnahme eines Sicherheitsschranks: Lagergut entfernen eventuell vorhandene Rückstände des Lagergutes entfernen Schrank spannungsfrei machen Schrank reinigen Transportsicherungen in Türspalten einbauen zur späteren Wiederverwendung Schrank vor Einlagerung verpacken Vor Wiederverwendung des Sicherheitsschranks eine vollständige Wartung durchführen. www.dueperthal.com...
  • Page 51: Ersatzteile Und Zubehör

    $ & ,$% - Ersatzteile und Zubehör Falls Störungen auftreten, dem technischen Kundendienst durch die Angabe der Schrankmodell-, Fertigungs- und Schlüsselnummer sowie Beschreibung der Störung helfen. Lagerböden Bodenauffangwanne Türgriff, Schloss und Dreholive Lochblecheinsatz Sockelblenden Lüftungsstutzen Ventilatoren Sensorsysteme Auflastadapter Sensoren Leitungsschutzschalter Fehlerstromschutzschalter 230V/24V Netzteil Schütz...
  • Page 52: Entsorgung

    Entsorgung Demontage des Sicherheitsschranks VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Demontage des Sicherheitsschranks. - Sicherheitsschrank nur von technischem Fachpersonal demontieren lassen. - Geeignete Werkzeuge und persönliche Schutzausrüstung (PSA) verwenden. Der Sicherheitsschrank kann vollständig demontiert werden. Die einzelnen Materialfraktionen getrennt der Wiederverwertung zuführen. Die nationalen und lokalen Entsorgungsvorschriften beachten.
  • Page 53: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Konformitätserklärung www.dueperthal.com...
  • Page 54 www.dueperthal.com...
  • Page 55 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Ihre Ansprechpartner – Technischer Service Frankenstraße 3 | 63791 Karlstein | Deutschland Fon: +49 6188 9139-166 Fon/WhatsApp +49 6188 9139-0 service@dueperthal.com service.dueperthal.com info@dueperthal.com dueperthal.com DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG | sd | 55231_Rev03_DE Nachdruck sowie Vervielfältigung, auch auszugsweise, ist nicht gestattet.
  • Page 56 Retain for later use.
  • Page 57 The operating instructions are available for download at info@dueperthal.com. The German operating instructions are the original version. All other versions are translations of the original operating instructions.
  • Page 58 Table of contents Table of contents General information ....................... 5 Notes on handling the operating instructions ..............5 Notes for reading........................ 5 Type plate .......................... 6 Safety ............................7 Function of safety notices ....................7 Correct use ........................7 Misuse ..........................8 The operator’s responsibility ....................
  • Page 59 Table of contents Venting the safety storage cabinet / connecting the safety storage cabinet to an exhaust air system (optional) ........................37 6.5.1 Safety storage cabinet with connection to a ventilation duct ........37 6.5.2 Safety storage cabinet with connection to an industrial ventilation system ....38 Earthing the safety storage cabinet ..................
  • Page 60: General Information

    General information Notes on handling the operating instructions These operating instructions must always be stored with the associated product. The operating instructions must be available to all users and technically qualified personnel. If the product is resold, these operating instructions must be included with it. Subsequent amendments and updates made by the manufacturer must be incorporated into the operating instructions.
  • Page 61: Type Plate

    General information Type plate The type plate is attached to the outside of the safety storage cabinet door. Fig. 1: Type plate (may vary) Model Maximum volume of individual containers S/N: Serial number and year of manufacture Maximum load per storage shelf R/N: Item number The details of the model, serial number and year of manufacture, as well as the item number, can also be found on another plate attached to the inside of the door of the safety storage cabinet.
  • Page 62: Safety

    Safety Function of safety notices Safety notices warn of physical injury or material damage and provide information on how such injury and damage can be avoided. The following signal words identify the degree of danger and the extent of the risk. WARNING The signal word “WARNING”...
  • Page 63: Misuse

    Safety Misuse Any use that goes beyond the specified correct use is considered to be misuse. DÜPERTHAL accepts no liability for damage arising from misuse. The following constitute misuse: Storing food in the safety storage cabinet. Storing hazardous substances such as chemicals, flammable liquids or pressurised gas cylinders in the safety storage cabinet.
  • Page 64: Requirements Placed On Employees

    Requirements placed on employees WARNING Unauthorised employees! Employees who do not meet the requirements can contribute to the development of hazards when handling the safety storage cabinet. Death or serious injuries. Designate employees who meet the requirements to carry out •...
  • Page 65: Stored Goods

    Stored goods WARNING Damaged lithium-ion batteries Damaged lithium-ion batteries can suffer thermal runaway, explode or release dangerous and explosive gases. Fires or explosions caused by this can lead to death or serious injuries. − Before storing or charging lithium-ion batteries, check for damage or abnormally high temperatures.
  • Page 66: Remaining Risks

    Remaining risks The following remaining risks exist for users when using the safety storage cabinet. WARNING Fumes and fire residues When a lithium-ion battery catches fire inside the cabinet, dangerous fumes and fire residues are produced. They can cause death or serious injuries if touched or inhaled. −...
  • Page 67: Hazardous Areas And Their Labelling

    Hazardous areas and their labelling The following must be attached to the front of the safety storage cabinet and must be clearly visible: The instruction “Close the door” Fire resistance in minutes (e.g. “Type 90”) Name or trademark of the manufacturer Serial number and year of manufacture Information on the largest individual container volume that can be stored Specification of the shelves’...
  • Page 68: Safety Markings In Storage Areas

    Table 4: Mandatory action signs Symbol Meaning Standard M002: Read the instructions DIN EN ISO 7010 Keep doors closed Manufacturer’s instructions Ventilation system connection: Manufacturer’s instructions Connecting the safety storage cabinet to a ventilation system is recommended. Safety markings in storage areas Table 5: Manufacturer’s information Symbol Meaning...
  • Page 69: Technical Specifications

    Technical specifications Overview and external dimensions Fig. 3: General view of the BATTERY station safety storage cabinet Exhaust air connection Width Power supply unit Height Type plate Depth Extra load adapter Depth with open doors Handle Plinth panel Adjustable foot Fusible link Equipotential bonding saddle Pipe penetration...
  • Page 70 Technical specifications Table 6: External dimensions of the BATTERY station Designation W (mm) 1194 1194 H (mm) 1385 1385 2045 2045 2045 D (mm) D1 (mm) 1100 1140 1100 1140 Doors www.dueperthal.com...
  • Page 71: Interior Dimensions

    Interior dimensions: Fig. 4: Interior view of the BATTERY station Suspended ceiling Standing surface width H1 – H4 Adjustable height Air duct Storage shelf Maximum volume of largest individual container Bottom tray Load-bearing capacity per standing surface (uniformly distributed) Standing surface depth Collection volume Maximum capacity of the largest individual lithium-ion cell...
  • Page 72 Technical specifications Table 7: Technical specifications Designation (CPW) (CPW) H1 (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) SSW (mm) 2x 465 2x 465 SSD (mm) C (Ah) V (l) M (kg) Empty weight (kg) Max. payload* (kg) Max. total weight (kg) Emission sound pressure level L...
  • Page 73: Integrated Power Supply (Psu)

    Technical specifications Integrated power supply (PSU) 3.3.1 Electrical data for internal electrical sockets Table 8: Electrical data for connecting the power supply (230 V / 400 V) Electrical data Connection voltage (V) 50 / 60 Frequency (Hz) 50 / 60 Total fuse protection (A) 16 A CEE 3L+N+PE 6h Connector type...
  • Page 74: Floating Contact On Psu Housing (Optional)

    Technical specifications 3.3.2 Floating contact on PSU housing (optional) A floating contact on the outside of the PSU is available for forwarding fault messages to the likes of fire alarm systems. 3.3.3 External socket on PSU housing (optional) The external socket on the PSU can be used for an additional consumer (e.g. a ventilation unit). This is de-energised together with the PSU if an optionally connected sensor system has detected a fault in the safety storage cabinet.
  • Page 75: Pressure Drop During Ventilation

    Q with ten-fold air exchange (see table) Table 12: Volumetric flow rate Q and pressure drop $p with 10-fold air exchange Q (m³/h) Model p (Pa) BATTERY station S < 1 BATTERY station XS < 1 BATTERY station M < 1 BATTERY station L <...
  • Page 76: Dimensions Of The Extra Load Adapter

    Dimensions of the extra load adapter Fig. 6: Structure of the extra load adapter Ventilation grille (front) Maximum load-bearing capacity Non-flammable max. load- Ventilation grille (side) bearing component Mounting screws Cut-out for pipe penetrations Cut-out for exhaust air Cut-out for thermocouple Connector for equipotential bonding Table 13: Extra load adapter data Model...
  • Page 77: Structure And Function

    Structure and function Structure and function Construction Cabinet carcass and doors in multi-layer construction Outer casing: Powder-coated sheet steel Wall construction: Multi-layer design Interior surfaces: Light grey-coated decor panels Safety technology elements for closure of venting cut-off flaps in case of fire: Brass, spring steel (1.410) Extra load adapter: Powder-coated sheet steel, stainless steel (in different qualities), connection to the safety storage cabinet by means of drilling screws...
  • Page 78: Safety Technology

    Structure and function Safety technology 4.3.1 Door closure in case of fire At an ambient room or cabinet interior temperature of approx. 50°C, open doors are closed by the safety technology. In addition, in case of fire, the doors are locked in the closed position from the inside and can no longer be opened using the door handle (backdraft locking system).
  • Page 79: Interior Fittings

    & % Interior fittings 4.4.1 Storage levels Fig. 8: Storage level Centre partition wall Thermocouple for closing the doors and backdraft locking system Storage level Integrated electrical sockets The safety storage cabinet contains storage levels that are distributed uniformly over the cabinet’s interior height.
  • Page 80 Table 14: Total number of electrical sockets per model Without centre partition Model With centre partition wall wall BATTERY station S BATTERY station XS BATTERY station M BATTERY station L BATTERY station XL www.dueperthal.com...
  • Page 81: Bottom Tray

    Structure and function 4.4.3 Bottom tray Fig. 9: Bottom tray with perforated sheet insert Bottom tray Perforated sheet insert The function of the bottom tray in the floor area of the safety storage cabinet is to collect leaking liquids in the cabinet interior. The perforated storage inserts integrated into the bottom tray are the lowest storage level.
  • Page 82: Pipe Penetration

    & % Pipe penetration The roof of the BATTERY station safety storage cabinets is fitted with one tested pipe penetration that does not impair the fire resistance (two for cabinets with a centre partition wall). Cables can be fed into the safety storage cabinet from outside through the prepared openings in the pipe penetrations.
  • Page 83: Extra Load Adapter

    & % Extra load adapter BATTERY station safety storage cabinets are equipped with a tested extra load adapter for storing loads on the cabinet roof. Proper use does not impair the fire resistance of the safety storage cabinet. The extra load reduces the load-bearing capacity of the safety storage cabinet (also see Chapter 3.5: “Dimensions of the extra load adapter”).
  • Page 84: Power Supply Unit (Psu)

    Structure and function Power supply unit (PSU) Fig. 11: BATTERY station with power supply unit Power supply unit (PSU) The integrated electrical sockets are connected to the PSU. In case of a fault in the cabinet interior, e.g. a short circuit or dielectric breakdown, the fuse elements (circuit breaker, residual current device) of the PSU disconnect the electrical sockets from the mains power.
  • Page 85: Monitoring Systems

    & % Monitoring systems Various monitoring systems are available for the BATTERY station safety storage cabinets. The following parameters can be monitored, depending on the selected system: Ambient humidity • Ambient temperature • Door status • Backdraft lock status • Temperature in the cabinet •...
  • Page 86: Transport And Packaging

    & Transport and packaging The safety storage cabinet is packaged for transportation and is protected against damage by transport restraints. The transport restraints should be refitted before any transportation. The safety storage cabinets can be fitted with safety transport skids for transport. They must be replaced with the adjustable feet supplied at the installation location, Chapter 6.2: “Attaching the adjustable feet”.
  • Page 87: Installation And Commissioning

    & Installation and commissioning Install the safety storage cabinet so that the annual maintenance activities can be carried out without restriction. Requirements for the installation location The safety storage cabinet is approved for installation in a building. Fig. 13: Requirements for the installation location The surface must be able to bear the weight of the safety storage cabinet when fully •...
  • Page 88: Attaching The Adjustable Feet

    & Attaching the adjustable feet Fig. 14: Attaching the adjustable feet Transport equipment for the safety storage cabinet Safety storage cabinet Safety transport skids Attach the safety transport skids (4x screw, size 19 mm) Adjustable foot Attaching the adjustable feet: Personnel: Technically qualified personnel •...
  • Page 89: Aligning / Installing The Safety Storage Cabinet

    & Aligning / installing the safety storage cabinet The alignment procedure described below is used for precision alignment. Remedy any major floor unevenness of more than 15 mm on site. Aligning with adjustable feet: Long adjustable feet are fitted in the corners of the base as standard. These are used to align the safety storage cabinet.
  • Page 90 & In the event of the safety storage cabinet not being aligned properly, the open wing doors will automatically close themselves or open fully. Fig. 15: Checking alignment Correct alignment of the safety storage cabinet: When the doors are closed, the door gaps are of equal width. •...
  • Page 91: Fitting The Plinth Panel

    & Fitting the plinth panel The adjustable feet are covered and protected by the plinth panel. Fig. 16: Fitting the plinth panel Three-part plinth panel Mounting the plinth panel: Personnel: Technically qualified personnel • Connect the side pieces of the plinth panel to the front cover (A – C). Push the three-part plinth panel from the front underneath the cabinet (D –...
  • Page 92: Venting The Safety Storage Cabinet / Connecting The Safety Storage Cabinet To An Exhaust Air System (Optional)

    & Venting the safety storage cabinet / connecting the safety storage cabinet to an exhaust air system (optional) WARNING Fumes, fire residues and fire intensification In case of fire, fumes and toxic fire residues can escape from the safety storage cabinet through the cracks in the door and the ventilation openings. In addition, the exhaust air system continually running can cause the fire to intensify.
  • Page 93: Safety Storage Cabinet With Connection To An Industrial Ventilation System

    & 6.5.2 Safety storage cabinet with connection to an industrial ventilation system In case of fire, switch the industrial ventilation off to prevent oxygen from entering the safety storage cabinet uncontrollably. The safety storage cabinet can be connected to an industrial ventilation system for heat dissipation purposes.
  • Page 94: Connecting The Floating Contact Of The Psu (Optional)

    & Connecting the floating contact of the PSU (optional) The contact is designed as NC for a voltage of 24 V (to be provided on site). A plug (not a cable) is included in the scope of delivery for connecting a signal line. A two-core cable with a conductor cross-section of 0.14 –...
  • Page 95: Operation

    Operation Opening the safety storage cabinet / storage and retrieval NOTE Cleaning the batteries before storage Before the batteries are stored in the cabinet, any dirt or moisture adhering to them should be removed. WARNING Blocked doors Door blocked by objects cannot close by themselves in case of fire. This may result in death or serious injuries as a result of inadequate fire protection.
  • Page 96: Storage Level

    Storing and charging batteries: After opening the doors, the batteries can be stored in or removed from the cabinet. Before storing or removing batteries, check for damage, deformation or unusual temperatures. Only use suitable chargers recommended by the battery manufacturer to charge the batteries in the safety storage cabinet.
  • Page 97: Charging Batteries In The Safety Storage Cabinet

    Charging batteries in the safety storage cabinet Charging lithium-ion batteries NOTE Incorrect charging can lead to damage to the batteries. - Charge lithium-ion batteries in line with the manufacturer’s specifications. - Do not connect multiple power sockets to the available electrical sockets. - Observe the chargers’...
  • Page 98: Checking And Cleaning The Bottom Tray And Storage Levels

    Checking and cleaning the bottom tray and storage levels WARNING Escaping electrolyte Contact with leaking electrolyte can lead to life-threatening injuries or painful skin reactions. This can lead to death or serious injuries. − Wear personal protective equipment (PPE). − Collect electrolyte that has leaked into the bottom tray and the cabinet interior and dispose of it immediately in accordance with accident prevention regulations.
  • Page 99: Behaviour In Case Of Fire

    # ( % Behaviour in case of fire WARNING Fumes and fire residues In case of fire, fumes and toxic fire residues can escape from the safety storage cabinet through the cracks in the door and the ventilation openings and can lead to death or serious injuries. −...
  • Page 100: Procedure After A Fire

    &% Procedure after a fire WARNING Fumes and fire residues In case of fire, fumes and toxic fire residues can accumulate in the cabinet interior or on the surfaces. − The safety storage cabinet may only be opened by the fire brigade using protective equipment.
  • Page 101 &% Fig. 18: Emergency release system Operating the emergency release system: The emergency locking system (backdraft locking system) is triggered by a fire in the cabinet interior and the safety storage cabinet is then permanently locked. The emergency release system must be used to open it.
  • Page 102: Maintenance

    Maintenance Maintenance Check the safety storage cabinet for any externally visible damage or defects. Always perform checks: After installation. Before commissioning. After changes After maintenance. The safety storage cabinet should also be inspected periodically at the following intervals. Interval Maintenance work Personnel Daily Bottom tray and storage levels...
  • Page 103 Annually DÜPERTHAL Safety storage cabinet service Mechanical and electrical test on entire safety storage technicians cabinet. If faults occur, assist the technical customer service by providing the cabinet model, production and key number, along with a description of the fault. Safety equipment must be tested annually by a qualified person in compliance with BetrSichV and the maintenance interval stipulated by the manufacturer as set out in TRBS 1203.
  • Page 104: Faults

    Faults Faults Fault description Cause Remedy Personnel Doors do not close. Safety storage Install the safety storage Technically cabinet is not cabinet in a level, horizontal qualified aligned correctly. position. personnel Chapter 6.3 “Aligning the safety storage cabinet”. Doors are held Do not wedge or hold doors Technically open by objects.
  • Page 105 Faults www.dueperthal.com...
  • Page 106: Shutting Down The Safety Storage Cabinet

    Shutting down the safety storage cabinet Shutting down the safety storage cabinet Before shutting down a safety storage cabinet: Remove the stored goods Remove any residues of the stored goods Disconnect the cabinet from the power supply Clean the cabinet Fit transport restraints in the cracks in the door Pack the cabinet before storage for later reuse Carry out complete maintenance before reusing the safety storage cabinet.
  • Page 107: Spare Parts And Accessories

    & Spare parts and accessories If faults occur, assist the technical customer service by providing the cabinet model, production and key number, along with a description of the fault. Storage shelves Bottom tray Door handle, lock and thumbturn Perforated sheet insert Plinth panels Venting connection socket Ventilators...
  • Page 108: Disposal

    Disposal Dismantling the safety storage cabinet CAUTION Risk of injury due to improper dismantling of the safety storage cabinet. - Ensure that the safety storage cabinet is dismantled by technically qualified personnel only. - Use suitable tools and personal protective equipment (PPE). The safety storage cabinet can be completely dismantled.
  • Page 109: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Declaration of Conformity www.dueperthal.com...
  • Page 110 www.dueperthal.com...
  • Page 111 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Your contact person – Technical Service Frankenstraße 3 | 63791 Karlstein | Germany Phone: +49 6188 9139-166 Phone/WhatsApp +49 6188 9139-0 service@dueperthal.com service.dueperthal.com info@dueperthal.com dueperthal.com DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG | sd | 55231_Rev03_EN Reproduction and duplication, including extracts, is not permitted.
  • Page 112 À conserver pour une utilisation ultérieure !
  • Page 113 Le mode d'emploi peut être demandé sous forme à télécharger à l'adresse info@dueperthal.com. Le mode d'emploi allemand est la version originale. Toutes les autres versions représentent une traduction du mode d'emploi original.
  • Page 114 Table des matières Table des matières Informations générales ......................5 Remarques sur l'utilisation du mode d'emploi ..............5 Indications pour la lecture ....................5 Plaque signalétique ......................6 Sécurité ........................... 7 Fonctionnement des consignes de sécurité................ 7 Utilisation conforme ......................7 Applications erronées ......................
  • Page 115 Table des matières Aération de l'armoire de sécurité / Raccordement de l'armoire de sécurité à un système d'évacuation d'air (en option) ..................... 37 6.5.1 Armoire de sécurité avec connexion à un canal d'aération ........37 6.5.2 Armoire de sécurité avec connexion à un système de ventilation technique ....38 Mettre l'armoire de sécurité...
  • Page 116: Informations Générales

    " Informations générales Remarques sur l'utilisation du mode d'emploi Ce mode d'emploi doit toujours être conservé avec le produit correspondant. Le mode d'emploi doit être à la disposition de tous les utilisateurs et du personnel technique spécialisé. En cas de revente du produit, ce mode d'emploi doit être remis avec le produit. Les compléments et mises à...
  • Page 117: Plaque Signalétique

    Informations générales Plaque signalétique La plaque signalétique est affichée à l'extérieur sur la porte de l'armoire de sécurité. Fig. 1 : Plaque signalétique (peut varier) Modèle Volume maximal d'un récipient individuel NS : Numéro de série et année de Charge maximale par étagère de fabrication stockage R/N : Référence...
  • Page 118: Sécurité

    Sécurité Fonctionnement des consignes de sécurité Les consignes de sécurité préviennent les blessures du personnel, ainsi que les dommages matériels, et fournissent des indications permettant de les éviter. Les mentions d'avertissement suivantes indiquent les niveaux de danger et l'ampleur des risques. AVERTISSEMENT La mention «...
  • Page 119: Applications Erronées

    Sécurité Applications erronées Toute utilisation non conforme aux indications est considérée comme une application erronée. DÜPERTHAL ne saurait être tenue pour responsable des dommages causés par un mauvais usage du dispositif. Les mauvais usages sont les suivants : Stockage de denrées alimentaires dans l'armoire de sécurité. Stockage de substances dangereuses, comme des produits chimiques, des liquides inflammables ou des bouteilles de gaz dans l'armoire de sécurité.
  • Page 120: Exigences Relatives Au Personnel

    Exigences relatives au personnel Personnel non autorisé! AVERTISSEMENT Le personnel ne satisfaisant pas aux exigences peut créer des risques en lien avec l'utilisation de l'armoire de sécurité. Mort ou blessures graves. Faire réaliser les activités par le personnel mentionné satisfaisant •...
  • Page 121: Produits Stockés

    Produits stockés Batteries lithium-ion endommagées AVERTISSEMENT Les batteries lithium-ion endommagées peuvent subir une rupture thermique, exploser ou dégager des gaz dangereux et explosifs. Les incendies ou les explosions qui en résultent peuvent entraîner la mort ou des blessures graves. − Avant le stockage ou la charge, vérifier que les batteries lithium-ion ne sont pas endommagées ou soumises à...
  • Page 122: Risques Résiduels

    Risques résiduels L'utilisation de l'armoire de sécurité entraîne les risques résiduels décrits ci-dessous pour l'utilisateur. Gaz de combustion et résidus d'incendie AVERTISSEMENT L'incendie d'une batterie lithium-ion dans l'armoire produit des fumées et résidus d'incendie dangereux. Ils peuvent causer la mort ou des blessures graves en cas de contact ou d'inhalation.
  • Page 123: Zones Dangereuses Et Leur Marquage

    Zones dangereuses et leur marquage Les indications suivantes doivent être affichées de manière visible à l'avant de l'armoire de sécurité : L'indication « Fermer la porte » La résistance au feu en minute (p. ex. « type 90 ») Nom ou marque déposée du fabricant Numéro de série et année de fabrication Données sur le volume maximal autorisé...
  • Page 124: Marquage De Sécurité Dans Les Zones De Stockage

    Tab. 4 : Signaux d'obligation Symbole Signification Norme M002 : Respecter les consignes DIN EN ISO 7010 Maintenir les portes fermées Directive du fabricant Connexion du système de ventilation : Directive du fabricant Il est recommandé de raccorder l'armoire de sécurité à...
  • Page 125: Caractéristiques Techniques

    & ' & Caractéristiques techniques Aperçu et dimensions extérieures Fig. 3 : Présentation générale de l'armoire de sécurité de BATTERY station Raccord d'air d'échappement Largeur Bloc d'alimentation Hauteur Plaque signalétique Profondeur Adaptateur de surcharge Profondeur avec les portes ouvertes Poignée Socle Pied réglable Fusible...
  • Page 126 Caractéristiques techniques Tab. 6 : Dimensions de BATTERY station Désignation B (mm) 1194 1194 H (mm) 1385 1385 2045 2045 2045 T (mm) T1 (mm) 1100 1140 1100 1140 Portes www.dueperthal.com...
  • Page 127: Dimensions Intérieures

    & ' & Dimensions intérieures Fig. 4 : Vue intérieure de BATTERY station Faux plafond Largeur de la surface d'appui H1-H4 Hauteur ajustable Conduit d'air Étagère de stockage Volume maximal du plus grand récipient individuel Bac de rétention au sol Charge admissible par surface d'appui (répartie uniformément) Profondeur de la surface d'appui...
  • Page 128 Caractéristiques techniques Tab. 7 : Spécifications techniques Désignation XS PS XL PS H1 (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) BS (mm) 2x 465 2x 465 TS (mm) K (Ah) V (l) M (kg) Masse à vide (kg) Charge maximale* (kg) Poids total maximal (kg)
  • Page 129: Alimentation Intégrée (Psu)

    Caractéristiques techniques Alimentation intégrée (PSU) 3.3.1 Données électriques des prises internes Tab. 8 : Caractéristiques électriques pour la connexion de l'alimentation (230 V/400 V) Caractéristiques électriques Tension d'alimentation (V) 50/60 Fréquence (Hz) 50/60 Protection par fusible gobale 16A CEE 3L+N+PE 6h Type de fiche 16A CEE L+N+PE 6h Puissance de sortie...
  • Page 130: Contact Sans Potentiel Sur Le Boîtier Psu (En Option)

    Caractéristiques techniques 3.3.2 Contact sans potentiel sur le boîtier PSU (en option) Pour transmettre des messages d'erreur, par exemple à des systèmes d'alarme incendie, un contact sans potentiel est disponible à l'extérieur du PSU. 3.3.3 Prise de courant externe sur le boîtier PSU (en option) La prise de courant externe du PSU peut être utilisée pour un autre consommateur, par exemple une unité...
  • Page 131: Perte De Charge Lors De La Ventilation

    Débit volumique Q pour dix renouvellements d'air (voir tableau) Tab. 12 : Débit volumique Q et perte de charge (P pour 10 renouvellements d'air Q (m³/h) Modèle p (Pa) BATTERY station S <1 BATTERY station XS <1 BATTERY station M <1 BATTERY station L <1...
  • Page 132: Dimensions De L'adaptateur De Charge

    & ' & Dimensions de l'adaptateur de charge Fig. 6 : Structure de l'adaptateur de charge Fentes d'aération à l'avant Charge admissible maximale Non combustible, part de charge Fentes d'aération sur le côté maximale Vis de fixation Découpe pour passages de tuyaux Découpe pour l'évacuation d'air Découpe pour thermocouple Connexion pour la liaison...
  • Page 133: Structure Et Fonctionnement

    Structure et fonctionnement Structure et fonctionnement Construction Corps de l'armoire et portes en montage multicouche. Habillage extérieur : tôle d'acier peinte par poudrage Structure murale : Montage multicouche Surfaces intérieures : plaque décorative avec revêtement gris clair Éléments de sécurité pour la fermeture des valves d'aération en cas d'incendie : laiton, acier à...
  • Page 134: Dispositifs De Sécurité

    Structure et fonctionnement Dispositifs de sécurité 4.3.1 Fermeture des portes en cas d'incendie Lorsque la température ambiante ou à l'intérieur de l'armoire atteint environ 50 °C, les portes ouvertes sont fermées par le dispositifs de sécurité. De plus, en cas d'incendie, les portes sont verrouillées de l'intérieur et ne peuvent plus être ouvertes à...
  • Page 135: Aménagement Intérieur

    Aménagement intérieur 4.4.1 Niveaux de stockage Fig. 8 : Niveau de stockage paroi séparatrice Thermocouple pour fermeture de porte et verrouillage de contre-tirage Niveau de stockage Prises intégrées L'armoire de sécurité comporte des niveaux de stockages répartis uniformément en hauteur à l'intérieur de l'armoire.
  • Page 136: Prises Intégrées

    Quatre prises de courant sont disponibles par zone de stockage. Tab. 14 : Nombre total de prises par modèle Modèle Sans paroi séparatrice Avec paroi séparatrice BATTERY station S BATTERY station XS BATTERY station M BATTERY station L BATTERY station XL...
  • Page 137: Bac De Rétention Au Sol

    Structure et fonctionnement 4.4.3 Bac de rétention au sol Fig. 9 : Bac de rétention au sol avec caillebotis perforé Bac de rétention au sol Caillebotis Le bac de rétention situé au niveau du sol de l'armoire de sécurité est prévu pour collecter les liquides qui s'écoulent à...
  • Page 138: Passage Paroi

    Passage paroi Sur le plafond des armoires de sécurité BATTERY station, il y a un (deux pour les armoires avec paroi séparatrice) passage paroi testé qui n'affecte pas la résistance au feu. Les ouvertures préparées dans les passages paroi permettent d'introduire des câbles dans l'armoire de sécurité depuis l'extérieur.
  • Page 139: Adaptateur De Surcharge

    Adaptateur de surcharge Les armoires de sécurité BATTERY station sont équipées d'un adaptateur de charge testé pour le transport de charges sur le dessus de l'armoire. Une utilisation appropriée n'affecte pas la résistance au feu de l'armoire de sécurité. La charge admissible de l'armoire de sécurité est réduite de la surcharge (voir aussi chapitre 3.5 : «...
  • Page 140: Bloc D'alimentation Secteur (Psu)

    Structure et fonctionnement Bloc d'alimentation secteur (PSU) Fig. 11 : BATTERY station avec bloc d'alimentation Bloc d'alimentation secteur (PSU) Les prises intégrées sont connectées au PSU. En cas de dysfonctionnement à l'intérieur de l'armoire, par exemple un court-circuit ou un contact à la masse, les prises sont isolées du secteur via les éléments de sécurité...
  • Page 141: Systèmes De Surveillance

    Systèmes de surveillance Différents systèmes de surveillance sont disponibles pour les armoires de sécurité BATTERY station. Les paramètres suivants peuvent être surveillés, en fonction du système choisi : Humidité ambiante • Température ambiante • État de la porte • État du verrouillage de contre-tirage •...
  • Page 142: Transport Et Emballage

    " Transport et emballage L'armoire de sécurité est emballée pour le transport et protégée à l'aide de sécurités contre les dommages. Les sécurités de transport doivent être remises avant chaque transport. Les armoires de sécurité peuvent être équipées de patins de sécurité pour le transport. Ceux-ci doivent être remplacés sur le site d'installation par les pieds de réglage fournis, chapitre 6.2 : «...
  • Page 143: Placement Et Mise En Service

    Placement et mise en service Le placement de l'armoire de sécurité de sorte que les travaux de maintenance annuels ne soient pas entravés. Exigences en matière d'emplacement L'armoire de sécurité est prévue pour être placée dans un bâtiment. Fig. 13 : Exigences en matière d'emplacement La structure doit pouvoir supporter le poids de l'armoire de sécurité...
  • Page 144: Montage Des Pieds Réglables

    Montage des pieds réglables Fig. 14 : Montage des pieds réglables Moyen de transport pour l'armoire de sécurité Armoire de sécurité Patin de transport de sécurité Fixation du patin de transport de sécurité (4x vis SW 19 mm) Pied réglable Montage des pieds réglables : Personnel : Personnel technique spécialisé...
  • Page 145: Alignement/Placement De L'armoire De Sécurité À L'horizontale

    Alignement/placement de l'armoire de sécurité à l'horizontale L'alignement décrit ci-après sert à un alignement de précision. L'élimination des irrégularités grossières du sol dépassant les 15 mm incombe au client. Alignement avec les pieds réglables : Les pieds réglables sont habituellement montés aux coins de la zone de fond. Ils servent à aligner l'armoire de sécurité.
  • Page 146 Si l'armoire de sécurité n'est pas correctement alignée, les portes battantes se ferment ou s'ouvrent entièrement par elle-même lorsqu'elles sont ouvertes. Fig. 15 : Contrôler l'alignement Alignement correct de l'armoire de sécurité : Les battants de la porte ont la même largeur lorsque les portes sont fermées. •...
  • Page 147: Montage Du Socle

    Montage du socle Les pieds sont recouverts et protégés par le socle. Fig. 16 : Montage du socle Socle en trois parties Montage du socle : Personnel : Personnel technique spécialisé • Insérer les parties latérales du socle dans la partie avant (A-C). Glisser le socle sous l'armoire depuis l'avant (D-F).
  • Page 148: Aération De L'armoire De Sécurité / Raccordement De L'armoire De Sécurité À Un Système D'évacuation D'air (En Option)

    Aération de l'armoire de sécurité / Raccordement de l'armoire de sécurité à un système d'évacuation d'air (en option) Gaz de fumée, résidus d'incendie et intensification de l'incendie AVERTISSEMENT En cas d'incendie, des gaz de combustion et résidus d'incendie toxiques peuvent s'échapper par les fentes des portes et les sorties d'air de l'armoire de sécurité.
  • Page 149: Armoire De Sécurité Avec Connexion À Un Système De Ventilation Technique

    6.5.2 Armoire de sécurité avec connexion à un système de ventilation technique En cas d'incendie, désactiver la ventilation technique afin d'empêcher l'introduction non contrôlée d'oxygène dans l'armoire de sécurité. L'armoire de sécurité peut être raccordée à un système de ventilation technique pour la dissipation thermique.
  • Page 150: Raccordement Du Contact Sans Potentiel Du Psu (En Option)

    Raccordement du contact sans potentiel du PSU (en option) Le contact est conçu comme NC pour une tension de 24 V (à fournir par le client). Une fiche (aucun câble) est fournie pour la connexion d'un câble de signalisation. Utiliser un câble à deux conducteurs avec une section de 0,14 à...
  • Page 151: Fonctionnement

    Fonctionnement Ouverture de l'armoire de sécurité/entrée et sortie de l'armoire INDICATION Nettoyage des batteries avant le stockage Avant de stocker les batteries dans l'armoire, la saleté ou l'humidité qui adhère aux batteries doivent être éliminés. Portes bloquées AVERTISSEMENT Armoire de sécurité ouverte / stockage et évacuation des substances dangereuses Les conséquences peuvent être la mort ou des blessures graves en raison du non-fonctionnement de la sécurité...
  • Page 152: Niveau De Stockage

    La porte battante se verrouille automatiquement. Stocker et charger les batteries: Une fois les portes ouvertes, les batteries peuvent être stockées ou retirées de l'armoire. Avant de stocker ou de retirer les batteries, vérifier qu'elles ne sont pas endommagées, déformées ou soumises à...
  • Page 153: Charger Les Batteries Dans L'armoire De Sécurité

    Charger les batteries dans l'armoire de sécurité Recharge des batteries lithium-ion INDICATION Une charge incorrecte peut endommager les batteries. - Recharger les batteries lithium-ion conformément aux spécifications du fabricant. - Ne raccorder aucune prise multiple aux prises existantes. - Respecter la puissance électrique maximale des chargeurs. La puissance totale ne doit pas dépasser la puissance maximale de l'armoire de sécurité...
  • Page 154: Vérifier Et Nettoyer Le Bac De Rétention Au Sol Et Les Niveaux De Stockage

    Vérifier et nettoyer le bac de rétention au sol et les niveaux de stockage Fuite d'électrolyte AVERTISSEMENT Le contact avec une fuite d'électrolyte peut entraîner des blessures potentiellement mortelles ou des réactions cutanées douloureuses. Les conséquences peuvent être la mort ou des blessures graves. −...
  • Page 155: Conduite À Adopter En Cas D'incendie

    Conduite à adopter en cas d'incendie Gaz de combustion et résidus d'incendie AVERTISSEMENT En cas d'incendie, des gaz de fumée et des résidus d'incendie toxiques peuvent s'échapper des ouvertures de porte et des ouvertures d'évacuation d'air de l'armoire de stockage de sécurité et provoquer la mort ou des blessures graves.
  • Page 156: Procédure À Suivre En Cas D'incendie

    Procédure à suivre en cas d'incendie Gaz de combustion et résidus d'incendie AVERTISSEMENT En cas d'incendie, des gaz de fumée et des résidus de combustion toxiques peuvent s'accumuler à l'intérieur de l'armoire et se déposer sur les surfaces. − N'autoriser personne d'autre que les pompiers en tenue de protection à...
  • Page 157 Fig. 18 : Déverrouillage d'urgence Fonctionnement du déverrouillage d'urgence Un incendie à l'intérieur de l'armoire déclenche le verrouillage d'urgence (verrouillage de contre- tirage) et l'armoire de sécurité est définitivement verrouillée. Le déverrouillage d'urgence doit être utilisé pour l'ouvrir. Personnel : Personnel technique spécialisé...
  • Page 158: Maintenance

    Maintenance Maintenance Vérifier l'absence de dommages extérieurs ou autres défauts sur l'armoire de sécurité. Situations nécessitant un contrôle : Après la mise en place. Avant la mise en service. Après des modifications. Après les travaux de maintenance. Le contrôle de l'armoire de sécurité doit également être réalisé régulièrement selon les intervalles de temps suivants.
  • Page 159 Intervalle Tâche de maintenance Personnel Annuel Technicien de Armoire de sécurité service de Contrôle mécanique et électrique de l'ensemble de DÜPERTHAL l'armoire de sécurité. En cas de défaillance, veuillez aider l'assistance technique en lui communiquant le modèle de l'armoire, le numéro clé et le numéro de fabrication et en lui décrivant la panne.
  • Page 160: 11 Défaillances

    Défaillances Défaillances Description des Cause Solution Personnel erreurs Les portes ne se L'armoire de Placer l'armoire de sécurité Personnel ferment pas. sécurité n'est pas à l'horizontale. technique correctement chapitre 6.3 spécialisé alignée. « Alignement de l’armoire de sécurité ». Portes maintenues Ne pas caler ni maintenir Personnel ouvertes par un...
  • Page 161 Défaillances chapitre 6.3 « Alignement de l’armoire de sécurité ». www.dueperthal.com...
  • Page 162: Mise Hors Service

    Mise hors service Mise hors service Avant la mise hors service d'une armoire de sécurité : Retirer les produits stockés Éliminer les éventuels résidus de produit stocké Mettre l'armoire hors tension Nettoyer l'armoire Installer des sécurités de transport dans les fentes des portes Pour une réutilisation ultérieure, emballer l'armoire avant de la stocker Effectuer une maintenance complète avant de réutiliser l'armoire de sécurité.
  • Page 163: Pièces De Rechange Et Accessoires

    ' " Pièces de rechange et accessoires En cas de défaillance, veuillez aider l'assistance technique en lui communiquant le modèle de l'armoire, le numéro clé et le numéro de fabrication et en lui décrivant la panne. Étagères de stockage Bac de rétention au sol Poignée de porte, serrure et bouton rotatif Caillebotis Socles...
  • Page 164: Élimination

    Élimination Démontage de l'armoire de sécurité ATTENTION Danger de blessure en raison d'un démontage non conforme de l'armoire de sécurité. - Ne faire démonter l'armoire de sécurité que par un personnel technique compétent. - Utiliser des outils et des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés.
  • Page 165: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Déclaration de conformité www.dueperthal.com...
  • Page 166 www.dueperthal.com...
  • Page 167 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Votre interlocuteur – Service technique Frankenstraße 3 | 63791 Karlstein | Allemagne Tél. : +49 6188 9139-166 Tél./WhatsApp +49 6188 9139-0 service@dueperthal.com service.dueperthal.com info@dueperthal.com dueperthal.com DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG | sd | 55231_Rev03_FR La réimpression ainsi que la reproduction, même partielle, sont interdites.

Table of Contents