Powermate IH1195023 Operator's Manual page 6

Two-stage, belt-drive, gas air compressors
Table of Contents

Advertisement

[>
À CAUTION
pump base is level within 1/8" per lineal foot
|
|
|
|
maximum to distribute oil properly. All feet must be
1.
Drain the moisture from the tank on a daily basis. A
supported, shimming where necessary, prior to
clean, dry tank will help prevent corrosion.
attaching to the floor. Fasten all feet to floor. We also
2.
Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that
papel lira pee BI Verano pags (0340021)
the valve is functioning properly, and to clear the
j
valve of any possible obstructions.
5.
Fasten the compressor down securely if transporting
|
oo
|
IS necessary. Pressure must be released from the
3.
To provide proper ventilation for cooling, the
tank before transporting.
compressor must be kept a minimum of 12 inches (31
cm) from the nearest wall, in a well-ventilated area.
6.
Protect the air hose and electric cord from damage
and puncture. Inspect them weekly for weak or worn
spots, and replace if necessary.
4.
To prevent damage to tank and compressor on
stationary models, the tank must be shimmed so the
ATTENTION
pompe soit de niveau dans les limites maximales de 3
mm 2
par pied courant, afin que l'huile soit _
Vidangez tous les jours l'humidité accumulée dans le
distribuée correctement. Tous les pieds doivent être
réservoir. Pour éviter la corrosion, le réservoir doit
soutenus, et des cales doivent être placées au besoin
être propre et sec.
avant la fixation au sol. Fixez tous les pieds au sol. il
est également recommandé de placer des tampons
2.
Tirez tous les jours sur l'anneau de la soupape de
d'amortissement de vibrations (094-0021) sous les
décharge pour vérifier qu'elle fonctionne
pieds du réservoir.
correctement, et pour éliminer toutes les obstructions
E
Si us
Ro
e cure
possiblesigansla;50upape:
plancher. Avant de le transporter, il faut d'abord
3.
Pour assurer la ventilation nécessaire au
ibérer la pression du réservoir.
refroidissement, placez le compresseur à une
p
p
|
distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le
6.
Protégez le tuyau d'air contre les risques
plus proche, dans un endroit
bien aérée.
d'endommagement et de perforation. inspectez-le
chaque semaine pour déceler toute trace de faiblesse
4.
Pour éviter tout endommagement du réservoir et du
ou d'usure et remplacez-le au besoin.
compresseur, calez le réservoir de façon à ce que la
.
À PRECAUCION
quede nivelada dentro de 3 mm (1/8") por metro
lineal como máximo, a fin de distribuir correctamente
1. Drene la humedad del tanque todos los días. Un
el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzando
donde sea necesario, antes de fijarlos al suelo.
2.
Tire del anillo de la válvula de presión todos los días
recomienda el uso de calzos antivibratorios
para asegurarse de que esté funcionando
(094-0021) debajo de los pies del tanque.
adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucción
TEREN
.
en la valvula.
5.
Sujete el compresor muy bien si es necesario su
transporte. Debe liberarse la presión del receptor
3. A fin de lograr una ventilación adecuada para el
antes del transporte.
enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un
|
j
,
mínimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared más
6.
Proteja la manguera de aire y el conducto eléctrico
cercana en una zona p: ventilada.
de daños y pinchaduras. Inspecciónelos todas las
semanas para comprobar que no existen zonas
4.
Para evitar daños al tanque y al compresor, se debe
débiles o gastadas y reemplácelos si fuera necesario.
calzar el tanque de manera que la base de la bomba
6
200-2156

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents