Download Print this page

MICRODOS ME1-RX Programming Instructions Manual page 6

Advertisement

E Mantener presionada la tecla CAL (3 segundos aproximadamente), el display enseña 230 intermitente (o el valor
usado en la calibración anterior) y el led CAL inicia a relampaguear. Si la solución a disposición es de 230mV
comprimir ENTER, de otro modo comprimir las teclas + o - para visualizar el justo valor de la vuestra soluciòn tapòn y
por lo tanto comprimir ENTER.
(2)
(3)
(4)
Rev 5.1
I
Inserire la sonda di Rx nella soluzione tampone scelta. La calibrazione è
automatica e si conclude appena la scritta su display cessa di lampeggiare e
resta fissa su display (c.a 2 secondi).
UK Dip the probe in the chosen buffer solution. The calibration is automatic
and it ends when the reading stops blinking on the display and remains fixed for
2 seconds.
F
Insérer la sonde de Rx dans la solution tampon choisie. Le calibrage est
automatique et il se termine dès que l'inscription cesse de clignoter et elle reste
fixe sur display ( 2 secondes).
E Insertar la sonda de Rx en la solución elegida. La calibración es automática
y se concluye en cuanto la inscripción deja de relampaguear y esta fija en el
display, ( 2 segundos).
I Il display a questo punto mostra la scritta YES oppure no. YES indica che la
sonda è in buona salute e no indica che la sonda non è in buona salute e va
sostituita.
UK The display shoes the reading YES or no. YES means that the probe is
good and no means that it is old and has to be changed.
F
Le display à ce point montre l'inscription YES ou no. YES indique que la
sonde est en bonne santé et no indique que la sonde n'est pas en bonne santé
et elle doit être remplacée.
E El display a este punto enseña la inscripción YES o bien no. YES indica que
la sonda está en buena salud y no indica que la sonda no está en buena salud
y debe ser reemplazada.
I
Premere ENTER per memorizzare i nuovi parametri di calibrazione e
tornare in misura. (Se il tasto ENTER non viene premuto nel termine di 180
secondi, i nuovi parametri di calibrazione non vengono memorizzati). Il led CAL
si spegne ed il display torna in misura.
UK
Push ENTER button to confirm the new calibration and to go back in
misure mode. (If you do not push the ENTER button during 180 seconds, the
new calibration is not memorized by the pump) The led CAL switches off and
the display shows the measure.
F
Presser ENTER pour mémoriser le nouveaux calibrage et revenir en
mesure. , Si la touche ENTER n'est pas pressé dans le terme de 180 secondes,
le nouveaux calibrage n'est pas mémorisé.Le led CAL s'éteint et le display
revient en mesure.
E Comprimir ENTER para memorizar los nuevos parámetros de calibración y
volver en medida. , Si la tecla ENTER no es comprimido en el plazo de 180
segundos, los nuevos parámetros de calibración no son memorizados. El led
CAL se apaga y el display vuelve en medida.
Cod. 00.007.611
6

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ME1-RX and is the answer not in the manual?

Subscribe to Our Youtube Channel